Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap, houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in de Vlaamse socio-culturele sector | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté flamande, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur socio-culturel flamand |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 JULI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er JUILLET 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2020, | collective de travail du 18 décembre 2020, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
de Vlaamse Gemeenschap, houdende maatregelen ter bevordering van de | Communauté flamande, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi |
werkgelegenheid in de Vlaamse socio-culturele sector (1) | dans le secteur socio-culturel flamand (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap; | socio-culturel de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2020, | travail du 18 décembre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
de Vlaamse Gemeenschap, houdende maatregelen ter bevordering van de | Communauté flamande, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi |
werkgelegenheid in de Vlaamse socio-culturele sector. | dans le secteur socio-culturel flamand. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 juli 2021. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
Gemeenschap | Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2020 | Convention collective de travail du 18 décembre 2020 |
Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in de Vlaamse | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur socio-culturel |
socio-culturele sector (Overeenkomst geregistreerd op 17 februari 2021 | flamand (Convention enregistrée le 17 février 2021 sous le numéro |
onder het nummer 163279/CO/329.01) | 163279/CO/329.01) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 op de | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en in | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en |
toepassing van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende | application de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand et de ses |
non-profit sector en zijn uitvoeringsbesluiten. | arrêtés d'exécution. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied en omschrijving van de begrippen | CHAPITRE II. - Champ d'application et définitions |
Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werknemers van de organisaties die ressorteren onder het Paritair | employeurs et aux travailleurs des organisations ressortissant à la |
Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap. | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté flamande. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et employés, masculins et |
werklieden en bedienden, onder welk statuut ook tewerkgesteld. | féminins, quel que soit le statut sous lequel ils sont occupés. |
Art. 3.Onder "koninklijk besluit" wordt verstaan : koninklijk besluit |
Art. 3.Par "arrêté royal" on entend : l'arrêté royal du 18 juillet |
van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering | 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur |
van de tewerkstelling in de non-profit sector. | non-marchand. |
Onder "sociaal fonds" wordt begrepen : het "Sociaal Fonds Sociale | Par "fonds social" on entend : le "Sociaal Fonds Sociale Maribel voor |
Maribel voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap". | de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap". |
HOOFDSTUK III. - Vermindering werkgeversbijdrage sociale zekerheid en | CHAPITRE III. - Réduction des cotisations patronales de sécurité |
de vrijstelling van de door storting van de bedrijfsvoorheffing | sociale et dispense de versement du précompte professionnel |
Art. 4.Bij een nettoaangroei van het aantal werknemers, kan de sector |
Art. 4.En cas de croissance nette du nombre de travailleurs, le |
genieten van een vermindering van de werkgeversbijdragen voor de | secteur peut bénéficier d'une réduction des cotisations patronales de |
sociale zekerheid en de vrijstelling van de doorstorting van de | sécurité sociale et de la dispense de versement du précompte |
bedrijfsvoorheffing toegewezen aan Sociale Maribel zoals bepaald in | professionnel accordées au Maribel social comme prévu dans l'arrêté |
het koninklijk besluit. | royal. |
Art. 5.De globale opbrengst van de bijdrageverminderingen vermeld in |
Art. 5.Le produit global des réductions de cotisations mentionnées à |
artikel 4, wordt bepaald op grond van het koninklijk besluit van 18 | l'article 4 est fixé sur la base de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 |
juli 2002 en zijn uitvoeringsbesluiten. | et de ses arrêtés d'exécution. |
HOOFDSTUK IV. - Tewerkstellingsverbintenis | CHAPITRE IV. - Engagement en matière d'emploi |
Art. 6.Op grond van artikel 18 van het koninklijk besluit kent het |
Art. 6.Sur la base de l'article 18 de l'arrêté royal, le fonds social |
sociaal fonds een financiële tegemoetkoming toe aan werkgevers die de | accorde une intervention financière aux employeurs qui prennent |
verbintenis aangaan een nettoaangroei van de werkgelegenheid te | l'engagement de réaliser une croissance nette de l'emploi et ce à |
verwezenlijken en dat a rato van de hun toegekende financiering. De | concurrence du financement qui leur a été octroyé. La croissance nette |
nettoaangroei van het aantal werknemers en het totaal arbeidsvolume | du nombre de travailleurs et le volume total de travail sont calculés |
worden berekend volgens de bepalingen van het koninklijk besluit. | selon les dispositions de l'arrêté royal. |
Art. 7.Een werkgever die een financiële tegemoetkoming geniet van het |
Art. 7.Un employeur qui bénéficie d'une intervention financière du |
sociaal fonds kan, indien hij zich genoodzaakt ziet om het | fonds social peut, s'il se voit dans l'obligation de réduire le volume |
arbeidsvolume, zoals bedoeld in artikel 50 van het koninklijk besluit, | de travail, comme visé à l'article 50 de l'arrêté royal, de ses |
van zijn werknemers die onder de toepassing vallen van deze | travailleurs auxquels s'applique la présente convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst, te verminderen, verder genieten van | |
de financiële tegemoetkomingen van het sociaal fonds, op voorwaarde | travail, continuer à bénéficier des interventions financières du |
dat : | fonds, à condition que : |
1. de werkgever vooraf met aangetekende brief de vermindering van het | 1. l'employeur communique au préalable par lettre recommandée la |
arbeidsvolume aanmeldt bij het sociaal fonds, met opgave van de | réduction du volume de travail au fonds social, en donnant les |
volgende informatie : de vermindering van het arbeidsvolume uitgedrukt | informations suivantes : la réduction du volume de travail exprimée en |
in voltijdse equivalenten gedurende een volledig kalenderjaar, de | équivalents temps plein pendant l'année civile complète, la date à |
datum vanaf de welke de vermindering ingang vindt, de fases van deze | partir de laquelle la réduction prend cours, les phases de cette |
vermindering alsook de reden die de vermindering van het arbeidsvolume | réduction de même que la raison qui cause la réduction du volume de |
veroorzaakt; | travail; |
2. het sociaal fonds zijn instemming betuigt met het voorstel van | 2. le fonds social marque son accord sur la proposition de réduction |
vermindering van het arbeidsvolume op basis van objectieve criteria en | du volume de travail sur la base de critères objectifs et par décision |
bij gemotiveerde beslissing. | motivée. |
HOOFDSTUK V. - Waarborgen van de integrale besteding van de | CHAPITRE V. - Garantie de l'affectation intégrale de la réduction de |
bijdragevermindering en de vrijstelling van de doorstorting | cotisations et de la dispense de versement du précompte professionnel |
bedrijfsvoorheffing voor de realisatie van werkgelegenheid en controle | à la réalisation de l'emploi et contrôle |
Art. 8.In toepassing van het koninklijk besluit zal iedere |
Art. 8.En application de l'arrêté royal, chaque organisation qui |
organisatie die geniet van een financiële tegemoetkoming, minstens | bénéficie d'une intervention financière transmettra, au moins une fois |
jaarlijks een gedetailleerd verslag overmaken aan het sociaal fonds. | par an, un rapport détaillé au fonds social. |
Het niet respecteren van deze bepalingen kan aanleiding geven tot | Le non-respect de ces dispositions peut donner lieu à des sanctions |
sancties bepaald door het sociaal fonds. | fixées par le fonds social. |
Art. 9.Dit verslag moet minstens volgende gegevens bevatten : |
Art. 9.Ce rapport comprendra au moins les données suivantes : |
- de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen en arbeidsuren voor | - l'emploi total exprimé en personnes et en heures de travail pour la |
de referentieperiode en voor de desbetreffende periode; | période de référence et la période concernée; |
- de nominatieve lijst van werknemers aangeworven op grond van de financiële tegemoetkoming van het fonds met hun arbeidsregime, hun functie en barema, de eventuele cofinanciering. Indien nodig is het sociaal fonds gemachtigd bijkomende informatie op te vragen. Art. 10.Bij het voormelde verslag moet het bewijs worden gevoegd dat dit verslag in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis, met de syndicale afvaardiging of bij ontstentenis, met minstens twee regionale of nationale verantwoordelijken van de syndicale organisaties die in het paritair subcomité zijn vertegenwoordigd, werd besproken en eventueel goedgekeurd. Bij gebreke van akkoord binnen de |
- la liste nominative des travailleurs embauchés sur la base de l'intervention financière du fonds, avec mention de leur régime de travail, fonction et barème, un éventuel cofinancement. Si nécessaire, le fonds social est habilité à réclamer des informations complémentaires. Art. 10.Il convient de joindre au rapport précité la preuve que ce rapport a été discuté et éventuellement approuvé au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation syndicale ou, à défaut, avec au moins deux responsables régionaux ou nationaux des organisations syndicales qui sont représentées dans la sous-commission |
15 dagen die volgen op de betekening van het verslag door de werkgever | paritaire. A défaut d'accord dans les 15 jours qui suivent la |
aan de vertegenwoordigers van de werknemers, kan de meest gerede | communication du rapport par l'employeur aux représentants des |
partij het verslag overmaken aan het sociaal fonds, dat zal beslissen. | travailleurs, la partie la plus diligente peut transmettre le rapport |
au fonds social qui tranchera. | |
HOOFDSTUK VI. - Tijdsschema met betrekking tot de realisatie van de | CHAPITRE VI. - Calendrier relatif à la réalisation des engagements |
bijkomende nettoaanwervingen | nets supplémentaires |
Art. 11.De nieuwe aanwervingen en de toename van het arbeidsvolume |
Art. 11.Les nouveaux engagements et l'augmentation du volume de |
worden gerealiseerd binnen een termijn van zes maanden te rekenen | travail sont réalisés dans un délai de six mois à compter du jour de |
vanaf de dag van de betekening van de beslissing toekenning van de financiële tegemoetkoming. Op basis van een gemotiveerde aanvraag kan het sociaal fonds uitzonderlijk een afwijking op deze termijn toestaan. De vervanging van de werknemers waarvan het contract geschorst of afgelopen is en waarvan de werkpost wordt gesubsidieerd door het sociaal fonds moet gebeuren binnen de zes maanden die volgen op het einde van het contract of het begin van de schorsing ervan, behalve voor een afwijking die schriftelijk werd aangevraagd aan het sociaal fonds. In het geval van niet-vervanging binnen de voorgeschreven termijn kan | la notification de la décision d'octroi de l'intervention financière. Sur la base d'une demande motivée, le fonds social peut exceptionnellement accorder une dérogation à ce délai. Le remplacement des travailleurs dont le contrat est suspendu ou arrivé à terme et dont le poste de travail est subventionné par le fonds social doit se faire dans les six mois qui suivent la fin du contrat ou le début de sa suspension, sauf pour une dérogation demandée par écrit au fonds social. Dans le cas du non-remplacement dans le délai prescrit, le comité de |
het beheerscomité van het fonds van rechtswege beslissen over de | gestion du fonds peut décider d'office du retrait de la subvention |
intrekking van de subsidie voor deze post. | pour ce poste. |
HOOFDSTUK VII. - De financiële tegemoetkoming van het sociaal fonds | CHAPITRE VII. - L'intervention financière du fonds social |
Art. 12.De financiële tegemoetkoming van het sociaal fonds is ten |
Art. 12.L'intervention financière du fonds social est, au maximum, |
hoogste gelijk aan de loonkost van de ten gevolge de toekenning van de | égale au coût salarial du travailleur engagé grâce à l'octroi d'un |
bijkomende arbeidspost aangeworven werknemer. | poste de travail supplémentaire. |
Deze tegemoetkoming mag jaarlijks niet hoger liggen dan 36 944,40 EUR | Sur base annuelle, cette intervention ne peut excéder 36 944,40 EUR |
(op 1 januari 2007) per bijkomend voltijds arbeidsvolume of de | (au 1er janvier 2007) par volume de travail temps plein supplémentaire |
toepasselijke pro rata daarvan. | ou le prorata applicable. |
Het bedrag vermeld in lid 2 van dit artikel wordt, na beslissing van | Le montant visé à l'alinéa 2 du présent article est indexé, après |
het beheerscomité van het sociaal fonds, geïndexeerd volgens de | décision du comité de gestion du fonds social, selon les modalités de |
modaliteiten bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 | la convention collective de travail du 20 mars 1997 relative à la |
maart 1997 houdende de koppeling van de bezoldigingen aan het | liaison des rémunérations à l'indice des prix à la consommation, |
indexcijfer van de consumptieprijzen, gesloten in het Paritair Comité | conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur |
voor de socio-culturele sector. | socio-culturel. |
HOOFDSTUK VIII. - Procedure van kandidatuurstelling | CHAPITRE VIII. - Procédure d'introduction des candidatures |
Art. 13.De werkgevers die een bijkomende inspanning op het vlak van |
Art. 13.Les employeurs qui ont l'intention de réaliser un effort |
tewerkstelling wensen te realiseren in toepassing van deze collectieve | supplémentaire en matière d'emploi en exécution de la présente |
arbeidsovereenkomst, moeten een akte van kandidatuurstelling per mail | convention collective de travail doivent introduire un acte de |
overmaken aan het sociaal fonds. | candidature adressé au fonds social par courriel. |
Dit schrijven wordt opgemaakt en ondertekend door de werkgever en | Cet écrit est rédigé et signé par l'employeur et comporte au moins une |
omvat minstens een uitvoerige omschrijving van de | |
tewerkstellingsverbintenis die de werkgever aangaat, evenals de | description approfondie de l'engagement en matière d'emploi que prend |
eventuele opmerkingen bedoeld in artikel 14. | l'employeur ainsi que les remarques visées à l'article 14. |
Art. 14.Een afschrift van de akte van kandidatuurstelling vermeld in |
Art. 14.Une copie de l'acte de candidature mentionné à l'article 13 |
artikel 13, wordt voorafgaandelijk ter informatie en ter raadpleging | est communiquée préalablement pour information et consultation au |
medegedeeld aan de ondernemingsraad, bij ontstentenis, aan de | conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale, à défaut |
syndicale delegatie, bij ontstentenis het comité voor preventie en | au comité pour la prévention ou la protection au travail ou, à défaut, |
bescherming op het werk of, bij ontstentenis, aan de werknemers. | aux travailleurs. |
De vertegenwoordigers van de werknemers of de werknemers hebben een | Les représentants des travailleurs ou les travailleurs eux-mêmes |
termijn van 15 dagen, vanaf het overhandigen van het afschrift, om | disposent d'un délai de 15 jours, à compter de la remise de la copie, |
schriftelijk opmerkingen ter kennis te brengen van de werkgever. De | pour porter leurs remarques écrites à la connaissance de l'employeur. |
eventuele opmerkingen worden bij de akte gevoegd. | Les remarques éventuelles sont jointes à l'acte. |
HOOFDSTUK IX. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IX. - Durée de validité |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2020 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2020 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt, vanaf haar | La présente convention collective de travail remplace, à partir de son |
ingangsdatum, de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, | entrée en vigueur, la convention collective de travail du 28 novembre |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
de Vlaamse Gemeenschap, houdende maatregelen ter bevordering van de | socio-culturel de la Communauté flamande, portant des mesures visant à |
werkgelegenheid in de Vlaamse socio-culturele sector, geregistreerd op | promouvoir l'emploi dans le secteur socio-culturel flamand, |
11 januari 2007 onder nr. 81498 en algemeen verbindend verklaard bij | enregistrée le 11 janvier 2007 sous le n° 81498 et rendue obligatoire |
koninklijk besluit van 25 april 2007 (Belgisch Staatsblad van 22 mei | par l'arrêté royal du 25 avril 2007 (Moniteur belge du 22 mai 2007). |
2007). Zij kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen bij | Elle peut être dénoncée par une des parties signataires, moyennant un |
aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair | délai de préavis de six mois, notifié par lettre recommandée, adressée |
Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap | au président de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
met inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. Art. 16.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2021. De Minister van Werk, |
socio-culturel de la Communauté flamande. Art. 16.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, pour ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations syndicales, d'une part, et au nom des organisations patronales, d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion signé par le président et le secrétaire et approuvé par les membres. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2021. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |