Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende het kort verzuim | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative au petit chômage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er DECEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november | collective de travail du 26 novembre 2019, conclue au sein de la |
2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
installatie en distributie, betreffende het kort verzuim (1) | distribution, relative au petit chômage (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie; | installation et distribution; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2019, | travail du 26 novembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
en distributie, betreffende het kort verzuim. | distribution, relative au petit chômage. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 december 2020. | Donné à Bruxelles, le 1er décembre 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2019 | Convention collective de travail du 26 novembre 2019 |
Kort verzuim | Petit chômage |
(Overeenkomst geregistreerd op 20 december 2019 onder het nummer | (Convention enregistrée le 20 décembre 2019 sous le numéro |
156124/CO/149.01) In uitvoering van artikel 15 van het nationaal | 156124/CO/149.01) En exécution de l'article 15 de l'accord national |
akkoord 2019-2020 van 26 juni 2019. | 2019-2020 du 26 juin 2019. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | compétence de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
elektriciens : installatie en distributie. | installation et distribution. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
toepassing van : | exécution de : |
1. het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon | 1. l'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des |
van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers | ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des |
aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen | travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation |
ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van | intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements |
staatsburgerlijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28 | familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de |
augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle | missions civiles du 28 août 1963 (Moniteur belge du 11 septembre 1963) |
latere wijzigingen; | et toute modification ultérieure; |
2. het koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard | 2. l'arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de |
de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de Nationale | travail, conclue au sein du Conseil national du travail, relative au |
Arbeidsraad betreffende het behoud van het normale loon van de | maintien de la rémunération normale de travailleurs pour les jours |
werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde | d'absence à l'occasion de certains événements familiaux du 3 décembre |
gebeurtenissen van 3 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975); | 1974 (Moniteur belge du 23 janvier 1975); |
3. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale | 3. la convention collective de travail, conclue au sein du Conseil |
Arbeidsraad, van 10 februari 1999, betreffende het behoud van het | national du travail, du 10 février 1999, relative au maintien de la |
normaal loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter | rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à |
gelegenheid van het overlijden van overgrootouders en | l'occasion du décès d'arrière-grands-parents et |
achterkleinkinderen; | d'arrière-petits-enfants; |
4. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale | 4. la convention collective de travail, conclue au Conseil national du |
Arbeidsraad, van 17 november 1999, betreffende het behoud van het | travail, du 17 novembre 1999, relative au maintien de la rémunération |
normaal loon van wettelijk samenwonende werknemers voor de | normale des travailleurs cohabitants légaux pour les jours d'absence à |
afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde familiegebeurtenissen; | l'occasion de certains événements familiaux; |
5. de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van | 5. la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et |
werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 | la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001); |
september 2001); | |
6. de programmawet van 9 juli 2004 (Belgisch Staatsblad van 15 juli | 6. la loi-programme du 9 juillet 2004 (Moniteur belge du 15 juillet |
2004) en, in uitvoering daarvan, artikel 30ter van de wet van 3 juli | 2004) et, en exécution de cette dernière, l'article 30ter de la loi du |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
HOOFDSTUK III. - Reden en duur van de afwezigheid | CHAPITRE III. - Motif et durée de l'absence |
Art. 3.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling |
Art. 3.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de |
van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten | l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles |
welke hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde arbeiders | énumérés ci-après, les ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de |
het recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te | s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale pour |
zijn voor een als volgt bepaalde duur : | une durée fixée comme suit : |
1. Huwelijk van de arbeider alsmede bij de ondertekening en het | 1. Mariage de l'ouvrier ainsi que lors de la signature et du dépôt |
officieel neerleggen van een samenlevingscontract : drie dagen te | officiel d'un contrat de vie commune : trois jours, à choisir par |
kiezen door de werkman tijdens de week waarin de gebeurtenis | l'intéressé dans la semaine où l'événement se produit ou dans la |
plaatsgrijpt of tijdens de daaropvolgende week. | semaine qui suit. |
2. De dag van het huwelijk, voor het huwelijk : | 2. Le jour du mariage, pour le mariage : |
- van een kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e); | - d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint; |
- van een regelmatig door hem opgevoed kind; | - d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier; |
- van een broer of zuster; | - d'un frère ou d'une soeur; |
- van een schoonbroer of schoonzuster; | - d'un beau-frère ou d'une belle-soeur; |
- van zijn vader of moeder; | - du père ou de la mère; |
- van de grootvader of grootmoeder; | - d'un grand-père ou d'une grand-mère; |
- van de schoonvader of schoonmoeder; | - du beau-père ou de la belle-mère; |
- van de stiefvader of stiefmoeder; | - du second mari de la mère ou de la seconde femme du père; |
- van een kleinkind van de arbeider; | - d'un petit-enfant de l'ouvrier; |
- van de schoonbroer of de schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de | - du beau-frère ou de la belle-soeur du conjoint de l'ouvrier; |
arbeider; - van gelijk welk ander familielid van de arbeider. Voor dit | - de tout autre parent de l'ouvrier. A ce parent s'applique la |
familielid geldt uitzonderlijk de voorwaarde dat deze onder hetzelfde | condition exceptionnelle qu'il vive sous le même toit que l'ouvrier. |
dak als dat van de arbeider dient te wonen. | |
3. De dag van de plechtigheid bij een priesterwijding of intrede in | 3. Le jour de la cérémonie pour l'ordination ou entrée au couvent : |
het klooster : | |
- van een kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e); | - d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint; |
- van een regelmatig door hem opgevoed kind; | - d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier; |
- van een kleinkind; | - d'un petit-enfant; |
- van een broer of zuster; | - d'un frère ou d'une soeur; |
- van een schoonbroer of schoonzuster van de arbeider; | - d'un beau-frère ou d'une belle-soeur de l'ouvrier; |
- van een schoonbroer of een schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van | - d'un beau-frère ou d'une belle-soeur du conjoint de l'ouvrier; |
de arbeider; - van gelijk welk ander familielid van de arbeider. Voor dit | - de tout autre parent de l'ouvrier. A ce parent s'applique la |
familielid geldt uitzonderlijk de voorwaarde dat deze onder hetzelfde | condition exceptionnelle qu'il vive sous le même toit que l'ouvrier. |
dak als dat van de arbeider dient te wonen. | |
4. Geboorte van een kind waarvan de afstamming langs de zijde van de | 4. Naissance d'un enfant dont la filiation avec l'ouvrier est établie |
arbeider vaststaat : tien dagen voor de arbeider te kiezen binnen vier | : dix jours à choisir par l'ouvrier dans les quatre mois à partir du |
maanden te rekenen vanaf de dag van de bevalling. Deze beschikking is | jour de l'accouchement. Cette disposition est établie en conformité |
conform artikel 30 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | avec l'article 30 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten opgesteld. | travail. |
Conform voornoemd artikel 30, komt hetzelfde recht aan de arbeider toe | Conformément à l'article 30 précité, le même droit revient à l'ouvrier |
van wie de afstamming die in de vorige alinea wordt beoogd, niet kan | dont la filiation visée à l'alinéa précédent ne peut être établie mais |
worden vastgesteld maar die, op het moment van de geboorte : | qui, au moment de la naissance : |
a) gehuwd is met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat; | a) est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est |
b) wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming | établie; b) cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la |
vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet | filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence |
is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een | principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté |
huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen; | entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être |
c) sedert een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand aan de | dispensés par le Roi; c) depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la |
geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met diegene ten | naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la |
aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn | personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez |
hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van | laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas |
bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning | unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont |
geen ontheffing kan verlenen. Het bewijs van samenwoning en | ils ne peuvent être dispensés par le Roi. La preuve de la cohabitation |
hoofdverblijf wordt geleverd aan de hand van een uittreksel uit het | et de la résidence principale est fournie au moyen d'un extrait du |
bevolkingsregister. | registre de la population. |
5. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de | 5. Décès de l'époux ou de l'épouse, d'un enfant de l'ouvrier ou de son |
arbeider of van zijn echtgenote of partner, van een door de arbeider | épouse ou époux et de son/sa compagne, d'un enfant dont l'ouvrier |
opgevoed kind, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, | assume l'éducation, du père, de la mère, du beau-père, du père |
schoonmoeder of stiefmoeder van de arbeider, die bij de arbeider | adoptif, de la belle-mère ou de la mère adoptive de l'ouvrier habitant |
inwoont : vier dagen, door de arbeider te kiezen tijdens de periode | chez l'ouvrier : quatre jours, à choisir par l'ouvrier dans la période |
die begint met de dag welke het overlijden vooraf- gaat en eindigt 30 | commençant la veille du jour du décès et finissant le 30 jours après |
dagen na de dag van het overlijden. | le jour du décès. |
6. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote of de partner, van een | 6. Décès de l'époux ou l'épouse, d'un enfant de l'ouvrier ou de son |
kind van de arbeider of van zijn echtgenote of partner, van een door | conjoint, d'un enfant élevé par l'ouvrier, du père, de la mère, du |
de arbeider opgevoed kind, van de vader, moeder, schoonvader, | beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère ou de la |
stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de arbeider, die niet bij | |
de arbeider inwoont : drie dagen door de arbeider te kiezen tijdens de | seconde femme du père de l'ouvrier n'habitant pas chez l'ouvrier : |
periode die begint met de dag welke het overlijden voorafgaat en | trois jours à choisir par l'ouvrier dans la période commençant la |
eindigt 30 dagen na de dag van het overlijden. | veille du jour du décès et finissant le 30 jours après le jour du |
7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de | décès. 7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder, van | du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de |
een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter, die | l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, |
bij de arbeider inwoont : twee dagen door de arbeider te kiezen in de | d'un gendre ou d'une bru habitant chez l'ouvrier : deux jours à |
periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt 30 dagen na de dag van overlijden. | choisir par l'ouvrier dans la période commençant le jour du décès et finissant 30 jours après le jour du décès. |
8. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de | 8. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
grootvader, overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder, van | du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de |
een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter, die | l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, |
niet bij de arbeider inwoont : de dag van de begrafenis, of een andere | d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez l'ouvrier : le jour des |
dag door de arbeider te kiezen binnen de 30 dagen na de dag van het | funérailles, ou un autre jour à choisir dans les 30 jours après le |
overlijden. | jour du décès. |
9. Overlijden van gelijk welke bloedverwant wonend onder hetzelfde dak | 9. Décès de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de |
als dat van de arbeider, van de voogd(es) van de minderjarige arbeider | l'ouvrier, du tuteur ou de la tutrice de l'ouvrier mineur d'âge ou de |
of van het minderjarig kind voor wie de arbeider als voogd optreedt : | l'enfant mineur dont l'ouvrier est tuteur : le jour des funérailles, |
de dag van de begrafenis, of een andere dag door de arbeider te kiezen | |
binnen de 30 dagen na de dag van het overlijden. | ou un autre jour à choisir dans les 30 jours après le jour du décès. |
10. Plechtige communie van een wettig, gewettigd, aangenomen of | 10. Communion solennelle d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou |
natuurlijk erkend kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e) of | naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint ou d'un enfant |
van een regelmatig door de arbeider opgevoed kind : één dag te kiezen | régulièrement élevé par l'ouvrier : un jour à choisir par l'ouvrier, |
door de arbeider, tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsheeft of | dans la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine qui suit. |
tijdens de daaropvolgende week. | |
11. Deelneming van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk | 11. Participation d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel |
erkend kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een | reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint ou d'un enfant régulièrement |
regelmatig door de arbeider opgevoed kind aan het feest van de | élevé par l'ouvrier à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est |
"vrijzinnige jeugd" daar waar dat feest plaatsheeft : één dag te | organisée : un jour à choisir par l'ouvrier, dans la semaine où se |
kiezen door de arbeider, tijdens de week waarin de gebeurtenis | |
plaatsheeft of tijdens de daaropvolgende week. | situe l'événement ou dans la semaine qui suit. |
12. Verblijf van de dienstplichtige arbeider in een recruterings- en | 12. Séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de |
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn | sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans |
verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met | un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un |
een maximum van drie dagen. | maximum de trois jours. |
13. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de administratieve | 13. Séjour du travailleur objecteur de conscience au service de santé |
gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die | administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par |
overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de | le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs |
gewetensbezwaarde door de koning zijn aangewezen : de nodige tijd met | de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. |
een maximum van drie dagen. | |
14. Deelneming aan een officieel bijeengeroepen bijeenkomst van de | 14. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué |
familieraad : de nodige tijd met een maximum van één dag. | officiellement : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. |
15. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank | 15. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les |
of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de | tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du |
nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | travail : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of | 16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un |
enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en | bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales |
gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd. | et communales : le temps nécessaire. |
17. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor | 17. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de |
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en | dépouillement lors des élections législatives, provinciales et |
gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
18. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus | 18. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux |
bij de verkiezingen van het Europees Parlement : de nodige tijd met | lors de l'élection du Parlement européen : le temps nécessaire avec un |
een maximum van vijf dagen. | maximum de cinq jours. |
19. Vervulling van de administratieve en gerechtelijke formaliteiten | 19. Accomplissement des formalités administratives et juridiques dans |
in het kader van de adoptie van een kind : de nodige tijd. | le cadre de l'adoption d'un enfant : le temps nécessaire. |
20. Het onthaal van een kind in het gezin van de arbeider in het kader | 20. Accueil d'un enfant dans la famille de l'ouvrier dans le cadre |
van een adoptie : zie artikel 8 hierna. | d'une adoption : voir article 8 ci-après. |
Art. 4.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3.2., artikel 3.3. en |
Art. 4.§ 1er. L'enfant adoptif ou naturel est assimilé à l'enfant |
artikel 3.5. wordt het aangenomen of natuurlijk kind gelijkgesteld met | légitime ou légitimé pour l'application de l'article 3.2., article |
het wettig of gewettigd kind. | 3.3. et article 3.5.. |
§ 2. Voor de toepassing van artikel 3.6. en artikel 3.7. worden de | § 2. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, |
schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de overgrootvader, de | l'arrière-grand-père, la grand-mère et l'arrière-grand-mère du |
grootmoeder en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de | conjoint de l'ouvrier sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, |
arbeider gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de | au grand-père, à l'arrière-grand-père, à la grand-mère et à |
grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder en de overgrootmoeder | l'arrière-grand-mère de l'ouvrier pour l'application de l'article 3.6. |
van de arbeider. | et l'article 3.7.. |
Art. 5.Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 3 van deze |
Art. 5.Pour l'application des dispositions de l'article 3 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de persoon die samenwoont met | présente convention collective de travail, la personne cohabitant avec |
de arbeider en van zijn gezin deel uitmaakt, gelijkgesteld met de | l'ouvrier et faisant partie de son ménage est assimilée au conjoint ou |
echtgeno(o)t(e). | à la conjointe. |
Art. 6.Voor de toepassing van artikel 3 van deze collectieve |
Art. 6.Pour l'application de l'article 3 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst worden alleen als afwezigheidsdagen beschouwd de | collective de travail, seules les journées d'activité habituelle pour |
gewone werkdagen waarvoor de arbeider aanspraak had mogen maken op het | lesquelles l'ouvrier aurait pu prétendre au salaire s'il ne s'était |
loon, indien hij door de redenen voorzien bij hetzelfde artikel 3 niet | pas trouvé dans l'impossibilité de travailler pour les motifs prévus |
belet was geweest te werken. | au même article 3, sont considérées comme jours d'absence. |
Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten | Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en exécution de |
genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974 | l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales |
tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen. | d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. |
Art. 7.Voor de toepassing van artikel 3.4. hebben, conform artikel 30 |
Art. 7.Pour l'application de l'article 3.4., les ouvriers ont droit, |
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, de | conformément à l'article 30 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
arbeiders het recht om gedurende tien dagen van het werk afwezig te | contrats de travail, de s'absenter du travail pendant dix jours. |
zijn. Gedurende de eerste drie dagen afwezigheid geniet de arbeider het | Pendant les trois premiers jours d'absence, l'ouvrier bénéficie du |
behoud van zijn loon. | maintien de sa rémunération normale. |
Gedurende de volgende zeven dagen geniet de arbeider een uitkering | Pendant les sept jours suivants, l'ouvrier bénéficie d'une allocation |
waarvan het bedrag wordt bepaald door de Koning en die hem wordt | dont le montant est déterminé par le Roi et qui lui est payée dans le |
uitbetaald in het raam van de verzekering voor geneeskundige | cadre de l'assurance soins de santé et indemnités. |
verzorging en uitkeringen. | |
Art. 8.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3.20. hebben, conform de |
Art. 8.§ 1er. Pour l'application de l'article 3.20., conformément à |
programmawet van 9 juli 2004 (Belgisch Staatsblad van 15 juli 2004) en | la loi-programme du 9 juillet 2004 (Moniteur belge du 15 juillet 2004) |
in uitvoering daarvan, artikel 30ter van de wet van 3 juli 1978 | et, en exécution de cette dernière, l'article 30ter de la loi du 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, tel que modifié par la | |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, zoals gewijzigd bij wet van 6 | loi du 6 septembre 2018, les ouvriers ont le droit de s'absenter du |
september 2018, de arbeiders het recht om afwezig te zijn van het werk | |
: | travail : |
- gedurende een aaneengesloten periode van maximum zes weken, indien | - pendant une période ininterrompue de maximum 6 semaines, si, dans le |
zij in het kader van een adoptie een minderjarig kind in hun gezin | cadre d'une adoption, ils accueillent un enfant mineur dans leur |
onthalen, met het oog op de zorg voor dit kind (adoptieverlof). | famille pour prendre soin de cet enfant (congé d'adoption). |
Indien de arbeider ervoor kiest om niet het toegestane maximum aantal | Dans le cas où le travailleur choisit de ne pas prendre le nombre |
weken adoptieverlof op te nemen, dient het verlof ten minste een week | maximal de semaines prévues dans le cadre du congé d'adoption, le |
of een veelvoud van een week te bedragen. | congé doit être au moins d'une semaine ou d'un multiple d'une semaine. |
§ 2. Het adoptieverlof van zes weken per adoptieouder wordt als volgt | § 2. Le congé d'adoption de six semaines par parent adoptif est |
opgetrokken voor de adoptieouder of voor beide adoptieouders samen : | allongé de la manière suivante pour le parent adoptif ou pour les deux |
parents adoptifs ensemble : | |
1° met één week vanaf 1 januari 2019; | 1° d'une semaine à partir du 1er janvier 2019; |
2° met twee weken vanaf 1 januari 2021; | 2° de deux semaines à partir du 1er janvier 2021; |
3° met drie weken vanaf 1 januari 2023; | 3° de trois semaines à partir du 1er janvier 2023; |
4° met vier weken vanaf 1 januari 2025; | 4° de quatre semaines à partir du 1er janvier 2025; |
5° met vijf weken vanaf 1 januari 2027. | 5° de cinq semaines à partir du 1er janvier 2027. |
In geval van twee adoptieouders worden de bijkomende weken bedoeld in | S'il y a deux parents adoptifs, ceux-ci se répartissent entre eux les |
§ 2 onderling tussen hen verdeeld. | semaines supplémentaires visées au § 2. |
§ 3. De maximumduur van het adoptieverlof wordt verdubbeld wanneer het | § 3. La durée maximale du congé d'adoption est doublée lorsque |
kind getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid | |
van ten minste 66 pct. of een aandoening heeft die tot gevolg heeft | l'enfant est atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. |
au moins ou d'une affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 | |
dat ten minste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de | points sont octroyés dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au |
medisch-sociale schaal in de zin van de regelgeving betreffende de | sens de la réglementation relative aux allocations familiales ou qu'au |
kinderbijslag of dat ten minste 9 punten toegekend worden in alle drie | moins 9 points sont octroyés dans l'ensemble des trois piliers de |
de pijlers samen van de medisch-sociale schaal in de zin van de | l'échelle médico-sociale au sens de la réglementation relative aux |
regelgeving betreffende de kinderbijslag. | allocations familiales. |
§ 4. De maximumduur van het adoptieverlof wordt met twee weken per | § 4. La durée maximale du congé d'adoption est allongée de deux |
adoptieouder verlengd bij de gelijktijdige adoptie van meerdere | semaines par parent adoptif en cas d'adoption simultanée de plusieurs |
minderjarige kinderen. | enfants mineurs. |
§ 5. Om het recht op adoptieverlof te kunnen uitoefenen, moet dit | § 5. Pour pouvoir exercer le droit au congé d'adoption, ce congé doit |
verlof een aanvang nemen binnen twee maanden volgend op de | prendre cours dans les deux mois qui suivent l'inscription de l'enfant |
inschrijving van het kind als deel uitmakend van het gezin van de | comme faisant partie du ménage du travailleur dans le registre de la |
werknemer in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister | |
van de gemeente waar hij zijn verblijfplaats heeft. | population ou dans le registre des étrangers de sa commune de |
In geval van een interlandelijke adoptie, kan het adoptieverlof al een | résidence. En cas d'adoption internationale, le congé d'adoption peut déjà |
aanvang nemen vanaf de dag na de goedkeuring van de beslissing door de | prendre cours dès le lendemain de l'approbation, par l'autorité |
bevoegde centrale autoriteit van de gemeenschap om het kind aan de | centrale communautaire compétente, de la décision de confier l'enfant |
adoptant toe te vertrouwen, teneinde het kind op te halen in de Staat | à l'adoptant, afin de récupérer l'enfant dans l'Etat d'origine en vue |
van herkomst met het oog op zijn daadwerkelijke onthaal in het gezin. | de son accueil effectif dans la famille. |
§ 6. Gedurende de eerste drie dagen adoptieverlof geniet de arbeider | § 6. Pendant les trois premiers jours de congé d'adoption, l'ouvrier |
het behoud van zijn loon. Gedurende de volgende dagen adoptieverlof | bénéficie du maintien de sa rémunération normale. Pendant les jours |
geniet de arbeider een uitkering, waarvan het bedrag wordt bepaald | suivants de congé d'adoption l'ouvrier bénéficie d'une indemnité dont |
door de Koning, en die de arbeider wordt uitbetaald in het raam van de | le montant est déterminé par le Roi et qui lui est payée dans le cadre |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. | de l'assurance soins de santé et indemnités. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 11 september 2019, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 11 septembre 2019, conclue au sein |
Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, | de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
geregistreerd onder het nummer 154077/CO/149.01. Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2019 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 december 2020. De Minister van Werk, |
distribution, enregistrée sous le numéro 154077/CO/149.01. Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, ainsi qu'à toutes les parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er décembre 2020. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |