Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding aan de chauffeurs tewerkgesteld door taxiondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 novembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'octroi d'une prime R.G.P.T. aux chauffeurs occupés dans les entreprises de taxis |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 JULI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er JUILLET 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2019, | collective de travail du 21 novembre 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à |
betreffende de toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding aan de | l'octroi d'une prime R.G.P.T. aux chauffeurs occupés dans les |
chauffeurs tewerkgesteld door taxiondernemingen (1) | entreprises de taxis (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2019, | travail du 21 novembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | |
betreffende de toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding aan de | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à |
chauffeurs tewerkgesteld door taxiondernemingen. | l'octroi d'une prime R.G.P.T. aux chauffeurs occupés dans les |
entreprises de taxis. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 juli 2020. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2019 | Convention collective de travail du 21 novembre 2019 |
Toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding aan de chauffeurs tewerkgesteld | Octroi d'une prime R.G.P.T. aux chauffeurs occupés dans les |
door taxiondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 16 december 2019 | entreprises de taxis (Convention enregistrée le 16 décembre 2019 sous |
onder het nummer 155924/CO/140) | le numéro 155924/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die een taxionderneming uitbaten en die ressorteren | aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis et qui |
onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op | ressortissent à la Commission paritaire du transport et de la |
hun chauffeurs. | logistique, ainsi qu'à leurs chauffeurs. |
Onder "chauffeurs" wordt bedoeld : de mannelijke en vrouwelijke chauffeurs. | Par "chauffeurs" on entend : les chauffeurs masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 18 februari 2016, nr. 133118, en wordt | convention collective de travail du 18 février 2016, n° 133118, et est |
afgesloten in uitvoering van het protocolakkoord van 14 oktober 2019 | conclue en exécution du protocole d'accord du 14 octobre 2019 pour les |
voor de jaren 2019-2020. | années 2019-2020. |
HOOFDSTUK III. - A.R.A.B.-vergoeding | CHAPITRE III. - Prime R.G.P.T. |
Art. 3.Aan de in artikel 1 bedoelde chauffeurs wordt een |
Art. 3.Il est octroyé aux chauffeurs visés à l'article 1er, une |
A.R.A.B.-vergoeding (Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming) | indemnité R.G.P.T. (Règlement Général pour la Protection du Travail), |
toegekend, als terugbetaling van kosten die door hen worden gedaan, | à titre de remboursement des frais occasionnés par ces chauffeurs en |
buiten de zetel van de onderneming vermeld in het arbeidsreglement, | dehors du siège de l'entreprise mentionné dans le règlement de |
doch eigen zijn aan de onderneming. | travail, frais qui sont toutefois propres à l'entreprise. |
De A.R.A.B.-vergoeding dient vermeld te worden op de inkomstenfiche | L'indemnité R.G.P.T. doit être mentionnée sur la fiche salariale |
281.10 van de werknemers onder de rubriek "kosten eigen aan de | 281.10 des travailleurs sous la rubrique "frais propres à |
werkgever". | l'entreprise". |
Art. 4.De in artikel 3 bedoelde vergoeding vindt haar oorsprong in de |
Art. 4.L'indemnité visée à l'article 3 trouve son origine dans les |
A.R.A.B.-bepalingen die van toepassing zijn op de sedentaire | dispositions du R.G.P.T. qui s'appliquent aux travailleurs sédentaires |
werknemers (titel II, hoofdstuk II, afdeling II van het Algemeen | (titre II, chapitre II, section II du Règlement Général pour la |
Reglement voor de Arbeidsbescherming). | Protection du Travail). |
Gelet op het mobiel karakter van het beroep van chauffeur, waardoor | |
onmogelijk vanuit de ondernemingen van taxi's kan gezorgd worden voor | Vu la mobilité du métier de chauffeur, qui empêche les entreprises de |
een aantal sanitaire voorzieningen, dient noodgedwongen beroep gedaan | taxis d'assurer un certain nombre d'équipements sanitaires, il y a |
te worden op de bestaande privé-accommodaties. | nécessairement lieu de recourir aux installations privées existantes. |
Art. 5.Het bedrag van de A.R.A.B.-vergoeding is gelijk aan 4,57 pct. |
Art. 5.Le montant de l'indemnité R.G.P.T. correspond à 4,57 p.c. des |
van de ontvangsten exclusief B.T.W., met een gemiddeld minimum van | recettes hors T.V.A, avec un minimum moyen de 5,75 EUR par jour presté |
5,75 EUR per gewerkte dag per periode van loonuitbetaling. | et par période de paie. |
Art. 6.Voor de chauffeurs die deeltijds werken, is het gemiddelde |
Art. 6.Pour les chauffeurs qui travaillent à temps partiel, le |
dagelijks minimum van 5,75 EUR per dag niet gewaarborgd. | minimum journalier moyen de 5,75 EUR par jour n'est pas garanti. |
Art. 7.In november 2019 wordt een éénmalige forfaitaire |
Art. 7.Un remboursement unique de frais sera effectué en novembre |
kostenvergoeding betaald aan elke chauffeur met prestaties in 2019 die | 2019 à chaque chauffeur qui a eu des prestations en 2019 et qui est en |
in dienst is op 1 oktober 2019 en nog steeds in dienst is op 30 | service au 1er octobre 2019 et est toujours en service au 30 novembre |
november 2019. | 2019. |
Bedrag : | Montant : |
- Arbeidsregime van meer dan 50 pct. ten opzichte van een voltijdse | - Régime de travail supérieur à 50 p.c. de celui du chauffeur à temps |
chauffeur volgens arbeidscontract : 50 EUR; | plein suivant contrat de travail : 50 EUR; |
- Arbeidsregime van 50 pct. of minder ten opzichte van een voltijdse | - Régime de travail égal à 50 p.c. ou moins que celui du chauffeur à |
chauffeur volgens arbeidscontract : 25 EUR. | temps plein suivant contrat de travail : 25 EUR. |
Deze éénmalige forfaitaire kostenvergoeding moet betaald worden met de | Cette indemnité forfaitaire unique sera payée par l'employeur avec les |
lonen van november 2019. Zij dient net als de A.R.A.B.-vergoeding | salaires de novembre 2019. Elle doit être mentionnée sur la fiche |
vermeld te worden op de inkomstenfiche 281.10 van de werknemers onder | salariale 281.10 des travailleurs de la même façon que l'indemnité |
de rubriek "kosten eigen aan de werkgever". | R.G.P.T., sous la rubrique "frais propres à l'entreprise". |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
oktober 2019 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2020. De Minister van Werk, | le 1er octobre 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de trois mois prend cours à la date de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2020. La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |