| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux avantages sociaux |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 1 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september | collective de travail du 9 septembre 2015, conclue au sein de la |
| 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
| kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen (1) | relative aux avantages sociaux (1) |
| FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
| kartonbewerking; | papier et du carton; |
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2015, | travail du 9 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
| betreffende de sociale voordelen. | relative aux avantages sociaux. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
| dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 1 december 2016. | Donné à Bruxelles, le 1er décembre 2016. |
| FILIP | PHILIPPE |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2015 | Convention collective de travail du 9 septembre 2015 |
| Sociale voordelen | Avantages sociaux |
| (Overeenkomst geregistreerd op 25 maart 2016 onder het nummer 132312/CO/136) | (Convention enregistrée le 25 mars 2016 sous le n° 132312/CO/136). |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
| de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters die tewerkgesteld zijn | Article 1er.La présente convention collective de travail est |
| in de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
| voor de papier- en kartonbewerking ressorteren. | relevant de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton. |
| HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen | CHAPITRE II. - Avantages sociaux |
Art. 2.In uitvoering van de bepalingen van artikel 2 van de statuten, |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 2 des statuts, |
| vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december | fixées par la convention collective de travail du 19 décembre 1988, |
| 1988, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en | conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du |
| kartonbewerking, betreffende de coördinatie van de statuten van het | papier et du carton, relative à la coordination des statuts du « Fonds |
| "Fonds voor bestaanszekerheid voor de papier- en kartonbewerking", | de sécurité d'existence pour la transformation du papier et du carton |
| algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 mei 1989, | », rendue obligatoire par arrêté royal du 25 mai 1989, des avantages |
| worden aan de in artikel 1 van voormelde statuten bedoelde arbeiders | sociaux sont octroyés, à charge dudit fonds, aux ouvriers et ouvrières |
| en arbeidsters, sociale voordelen toegekend ten laste van voormeld | visés à l'article 1er des statuts précités. |
| fonds. De sociale voordelen zijn de volgende : | Les avantages sociaux sont les suivants : |
| 1. een syndicale premie; | 1. une prime syndicale; |
| 2. een anciënniteitspremie. | 2. une prime d'ancienneté. |
| HOOFDSTUK III. - Syndicale premie | CHAPITRE III. - Prime syndicale |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van de syndicale premie wordt |
Art. 3.Le montant annuel global de la prime syndicale est octroyé aux |
| toegekend aan de rechthebbenden die op 31 december van de | ayants droit qui, au 31 décembre de la période de référence, allant du |
| referteperiode gaande van 1 januari tot 31 december van hetzelfde jaar | 1er janvier au 31 décembre de la même année, sont en même temps, et ce |
| tezelfdertijd, en dit gedurende ten minste twaalf maanden : | depuis 12 mois au moins : |
| a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele | a) membres d'une des organisations interprofessionnelles |
| werkmemersorganisaties; | représentatives des travailleurs; |
| b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor arbeiders/arbeidsters of | b) liés par un contrat de travail pour ouvriers/ouvrières ou par le |
| door uitbetaling van een SWT verbonden zijn met een in artikel 1 bedoelde onderneming. | paiement d'une indemnité de RCC à une entreprise visée à l'article 1er |
Art. 4.Aan de rechthebbenden die in de referteperiode gedurende |
Art. 4.Aux ayants droit qui, durant la période de référence, |
| minder dan 12 maanden voldoen aan de in artikel 3, a) en b) vermelde | satisfont pendant moins de douze mois aux conditions visées à |
| voorwaarden, wordt de premie verleend op basis van 1/12de van het | l'article 3, a) et b), la prime est accordée sur la base de 1/12e du |
| totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een maand | montant annuel global, pour chaque mois ou fraction de mois pendant |
| tijdens welke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. | lesquels ils répondent aux conditions visées. |
| De tijdens de referteperiode rechthebbenden in een SWT-stelsel, | Les ayants droit au RCC au cours de la période de référence, ainsi que |
| alsmede de echtgenoot of echtgenote van een tijdens de referteperiode | le conjoint d'un ayant droit décédé pendant la période de référence, |
| overleden rechthebbende genieten de premie onder dezelfde voorwaarden. | bénéficient de la prime aux mêmes conditions. |
Art. 5.Voor de actieve werknemers bedraagt het bedrag van de premie |
Art. 5.Le montant de la prime s'élève pour les années de référence |
| 135 EUR voor de refertejaren 2015 en 2016. | 2015 et 2016 à 135 EUR pour les travailleurs actifs. |
| Voor de werknemers in een SWT-stelsel bedraagt de premie 126 EUR. | Pour les personnes dans un régime RCC, le montant de la prime est de 126 EUR. |
| Voor de actieve werknemers is 1/12de van de totale premie gelijk aan | 1/12e de la prime globale s'élève en 2015 et 2016 à 11,25 EUR pour les |
| 11,25 EUR in 2015 en 2016. Dit bedrag zal vermenigvuldigd worden met | travailleurs actifs. Ce montant sera multiplié par le nombre de mois à |
| het conform artikel 4 in aanmerking te nemen aantal maanden voor de | prendre en considération, conformément à l'article 4 pour le calcul de |
| berekening van de premie van diegenen die niet in aanmerking komen | la prime de ceux qui ne peuvent prétendre à une prime complète. |
| voor de volledige premie. | |
Art. 6.Elk jaar, uiterlijk op 31 maart, stelt het « Fonds voor |
Art. 6.Chaque année, au plus tard le 31 mars, le « Fonds de sécurité |
| bestaanszekerheid voor de papier- en kartonbewerking » de in artikel 1 | d'existence de la transformation du papier et du carton » met à la |
| bedoelde werkgevers in het bezit van de nodige attesten van | disposition des employeurs visés à l'article 1er, les attestations de |
| mise au travail nécessaires. Ces attestations sont remplies par les | |
| tewerkstelling. Deze attesten worden door de werkgevers ingevuld op | employeurs, nommément pour chaque membre de leur personnel ouvrier |
| naam van elk lid van hun arbeiderspersoneel dat tijdens de | inscrit au registre du personnel pendant la période de référence. Les |
| referteperiode in het personeelsregister is ingeschreven. Uiterlijk op | attestations sont remises individuellement par les employeurs à leurs |
| 30 april volgend op de referteperiode worden de attesten door de | ouvriers et ouvrières au plus tard le 30 avril suivant la période de |
| werkgevers individueel aan hun arbeiders en arbeidsters uitgereikt. | référence. |
| HOOFDSTUK IV. - Anciënniteitspremie | CHAPITRE IV. - Prime d'ancienneté |
Art. 7.De arbeiders en arbeidsters, die op 31 december van het jaar |
Art. 7.Les ouvriers et ouvrières qui, au 31 décembre de l'année où |
| waarin ze de leeftijd van 60 jaar bereiken, tewerkgesteld zijn in een | ils (elles) atteignent l'âge de 60 ans, sont occupés dans une |
| in artikel 1 bedoelde onderneming of de ermee gelijkgestelden, hebben | entreprise visée à l'article 1er ou sont assimilés, ont droit à une |
| recht op een anciënniteitspremie. | prime d'ancienneté. |
| Deze premie bedraagt : | Cette prime s'élève à : |
| - 25,00 EUR per begonnen jaar anciënniteit in de sector; | - 25,00 EUR par année d'ancienneté commencée dans le secteur; |
| - een begonnen jaar wordt als een volledig jaar aangezien; | - toute année commencée est considérée comme année complète; |
| - deze anciënniteitspremie bedraagt maximum 450,00 EUR. | - cette prime d'ancienneté s'élève à maximum 450,00 EUR. |
| Voor de berekening van de anciënniteit wordt maximum één jaar | Pour le calcul de l'ancienneté, maximum un an de travail intérim |
| ononderbroken interimarbeid gelijkgesteld. De vroegere periode van | ininterrompu est assimilé. La période antérieure d'occupation que le |
| tewerkstelling, die een werknemer als uitzendkracht heeft verricht bij | travailleur a effectuée en tant qu'intérimaire chez l'employeur en |
| de werkgever in de hoedanigheid van gebruiker komt in aanmerking voor | qualité d'utilisateur entre en ligne de compte pour le calcul de |
| de berekening van de anciënniteit met een maximum van één jaar, voor | l'ancienneté avec un maximum d'un an, pour autant que cet engagement |
| zover de aanwerving volgt op de periode van uitzendarbeid uitgeoefend | suive la période de travail intérimaire chez l'employeur. Toute |
| bij de werkgever. Elke periode van inactiviteit van zeven dagen of | période d'inactivité de sept jours ou moins est considérée comme une |
| minder geldt als een periode van tewerkstelling als uitzendkracht. | période d'occupation en qualité de travailleur intérimaire. |
Art. 8.In geval van overlijden wordt de in artikel 7 bedoelde |
Art. 8.En cas de décès, la prime d'ancienneté visée à l'article 7 est |
| anciënniteitspremie uitbetaald aan de persoon die de begrafeniskosten | payée à la personne qui a supporté les frais des funérailles. |
| heeft gedragen. | |
Art. 9.De syndicale (artikelen 3 tot 6) en de anciënniteitspremie |
Art. 9.Les primes syndicales (articles 3 à 6) et d'ancienneté |
| (artikelen 7 en 8) worden uitbetaald mits indienen van een volledig | (articles 7 à 8) sont payées moyennant l'introduction d'un dossier |
| dossier waaruit de rechten van de rechthebbende of zijn erfgenamen | complet démontrant les droits de l'ayant droit ou de ses héritiers. |
| blijken. De dossiers moeten worden gevalideerd door een | Les dossiers doivent être validés par un représentant d'au moins deux |
| vertegenwoordiger van tenminste twee werknemersorganisaties welke | organisations de travailleurs siégeant en Commission paritaire de la |
| zetelen in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking. | transformation du papier et du carton. |
| HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 10.De werknemers in een SWT-stelsel die recht hebben op een |
Art. 10.Les travailleurs dans un régime RCC, ayant droit à charge |
| vergoeding SWT ten laste van een in artikel 1 bedoelde werkgever | d'un employeur visé à l'article 1er, à une indemnité de RCC, sont |
| worden voor de toekenning van de sociale voordelen voorzien in artikel | assimilés pour l'octroi des avantages sociaux visés à l'article 2, aux |
| 2 met de arbeiders en arbeidsters bedoeld in artikel 1 gelijkgesteld. | ouvriers et ouvrières dont question à l'article 1er. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
| januari 2015 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden | le 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
| opgezegd door één der partijen, mits een opzegging van zes maanden, | peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six |
| betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président |
| voorzitter en aan de organisaties vertegenwoordigd in het Paritair | et aux organisations représentées au sein de la Commission paritaire |
| Comité voor de papier- en kartonbewerking. | de la transformation du papier et du carton. |
Art. 12.Overgangsregels met betrekking tot de afscheidspremies en de |
Art. 12.Règles de transition concernant les primes de départ et la |
| huwelijkspremie voorzien bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 | prime de mariage prévues dans la convention collective du 18 mai 2011 |
| mei 2011 : | : |
| - op de afscheidspremies en de huwelijkspremies waarvoor een dossier | - pour les primes de départ et les primes de mariage pour lesquelles |
| werd ingediend vóór 8 november 2013, blijft de collectieve | un dossier a été introduit avant le 8 novembre 2013, la convention |
| arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011 van toepassing; | collective de travail du 18 mai 2011 reste d'application; |
| - les primes d'ancienneté pour lesquelles un dossier a été introduit à | |
| - de anciënniteitspremies waarvoor een dossier wordt ingediend vanaf 8 | partir du 8 novembre 2013, sont soumises à la présente convention |
| november 2013, zijn onderworpen aan deze collectieve | |
| arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
| arbeidsovereenkomst van 2 december 2013 (119531/CO/136 - koninklijk | du 2 décembre 2013 (119531/CO/136 - arrêté royal du 9 octobre 2014 - |
| besluit van 9 oktober 2014 - Belgisch Staatsblad van 28 november 2014) | Moniteur belge du 28 novembre 2014) concernant les avantages sociaux, |
| betreffende de sociale voordelen, die van kracht blijft tot 31 | qui reste d'application jusqu'au 31 décembre 2014. |
| december 2014. | |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er décembre 2016. |
| 2016. De Minister van Werk, K. PEETERS | Le Ministre de l'Emploi, K. PEETERS |