| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot instelling van een regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, instaurant un régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans | 
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | 
| 1 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015, | collective de travail du 18 juin 2015, conclue au sein de la | 
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | 
| huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | 
| Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot instelling van een | de la Communauté germanophone, instaurant un régime de chômage avec | 
| regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar (1) | complément d'entreprise à 58 ans (1) | 
| FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, | 
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. | 
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | 
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | 
| Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | 
| huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | 
| Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | 
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | 
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : | 
| Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage | Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de | 
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015, gesloten | travail du 18 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | 
| in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | 
| huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | 
| Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot instelling van een | de la Communauté germanophone, instaurant un régime de chômage avec | 
| regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar. | complément d'entreprise à 58 ans. | 
| Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van | Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de | 
| dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. | 
| Gegeven te Brussel, 1 juli 2016. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2016. | 
| FILIP | PHILIPPE | 
| Van Koningswege : | Par le Roi : | 
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, | 
| K. PEETERS | K. PEETERS | 
| _______ | _______ | 
| Nota | Note | 
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : | 
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | 
| Bijlage | Annexe | 
| Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | 
| -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | 
| Duitstalige Gemeenschap | de la Communauté germanophone | 
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015 | Convention collective de travail du 18 juin 2015 | 
| Instelling van een regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 | Instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 | 
| jaar (Overeenkomst geregistreerd op 13 augustus 2015 onder het nummer | ans (Convention enregistrée le 13 août 2015 sous le numéro | 
| 128622/CO/319.02) | 128622/CO/319.02) | 
| Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique | 
| de werknemers en de werkgevers van de inrichtingen en diensten die | aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui | 
| ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et | 
| huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd | services d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par | 
| la Communauté française, la Région wallonne et la Communauté | |
| worden door de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige | germanophone ou la Commission communautaire française de la Région de | 
| Gemeenschap of de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels | Bruxelles-Capitale, ainsi que pour les établissements et services de | 
| Hoofdstedelijk Gewest, alsook voor de inrichtingen en diensten van het | la Région wallonne exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni | 
| Waals Gewest die dezelfde activiteiten uitoefenen en die noch erkend | agréés ni subventionnés et dont l'activité principale se situe en | 
| noch gesubsidieerd worden. | Région wallonne. | 
| Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | 
| werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. | 
| Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in | Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en | 
| uitvoering van : | application de : | 
| 1° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 111 van de Nationale | 1° la convention collective de travail n° 111 du Conseil national du | 
| Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot vaststelling, voor 2015 en | travail, conclue le 27 avril 2015, fixant, pour 2015 et 2016, les | 
| 2016, van de voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in | conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du | 
| het kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor | régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains | 
| sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben | travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de | 
| gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een | travail de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd | 
| zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en | ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction et sont en | 
| arbeidsongeschikt zijn; | incapacité de travail; | 
| 2° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 112 van de Nationale | 2° la convention collective de travail n° 112 du Conseil national du | 
| Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot vaststelling op | travail, conclue le 27 avril 2015, fixant, à titre interprofessionnel, | 
| interprofessioneel niveau, voor 2015 en 2016, van de leeftijd vanaf | pour 2015 et 2016, l'âge à partir duquel un régime de chômage avec | 
| welke een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden | complément d'entreprise peut être octroyé à certains travailleurs âgés | 
| toegekend aan sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 | licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, | 
| jaar hebben gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben | qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été | 
| gewerkt in een zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn; | occupés dans le secteur de la construction et sont en incapacité de travail; | 
| 3° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | 3° la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | 
| Arbeidsraad, gesloten op 19 december 1974, tot invoering van een | travail, conclue le 19 décembre 1974, instituant un régime d'indemnité | 
| regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement; | 
| werknemers indien zij worden ontslagen; | |
| 4° het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel | 4° l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | 
| van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals laatst gewijzigd door het | complément d'entreprise, tel que modifié en dernier lieu par l'arrêté | 
| koninklijk besluit van 30 december 2014; | royal du 30 décembre 2014; | 
| 5° het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | 5° l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 
| toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle. | 
| brugpensioen. | |
| Art. 3.Het in deze overeenkomst bedoeld stelsel van werkloosheid met | Art. 3.Le régime de chômage avec complément d'entreprise visé par la | 
| bedrijfstoeslag is van toepassing op de werknemers die : | présente convention s'applique aux travailleurs qui : | 
| 1° op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 | 1° au moment de la fin de leur contrat de travail, sont âgés de 58 ans | 
| jaar of ouder zijn. | ou plus. | 
| Deze leeftijdsvoorwaarde moet worden voldaan tijdens de periode van 1 | La condition d'âge susmentionnée doit être remplie au cours de la | 
| januari 2015 tot 31 december 2016 en; | période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 et; | 
| 2° een beroepsloopbaan van minstens 33 jaar hebben, mits : | 2° ont au moins une carrière professionnelle de 33 ans à condition : | 
| - ofwel zij op het ogenblik van de beëindiging van de | - soit qu'au moment de la fin du contrat, ils aient travaillé au moins | 
| arbeidsovereenkomst minimaal 20 jaar hebben gewerkt in een | 20 ans dans un régime de travail de nuit tel que visé par l'article | 
| arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve | |
| arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende de | 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 | 
| begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook | relative aux mesures d'encadrement du travail en équipes comportant | 
| des prestations de nuit ainsi que d'autres formes de travail | |
| voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, gewijzigd door de | comportant des prestations de nuit, modifié par les conventions | 
| collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 46sexies van 9 januari 1995 en | collectives de travail n° 46sexies du 9 janvier 1995 et n° 46septies | 
| nr. 46septies van 25 april 1995, te weten, gewoonlijk tewerkgesteld | du 25 avril 1995, à savoir, avoir été occupés habituellement dans un | 
| zijn geweest in een arbeidsregeling met prestaties tussen 20 uur en 6 | régime de travail comportant des prestations entre 20 heures et 6 | 
| uur, met uitsluiting van de prestaties die zich uitsluitend situeren | heures à l'exclusion des prestations se situant exclusivement entre 6 | 
| tussen 6 uur en 24 uur en de prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf | heures et 24 heures et des prestations débutant habituellement à | 
| 5 uur; | partir de 5 heures; | 
| - ofwel zij hebben gewerkt in een zwaar beroep : | - soit qu'ils aient été occupés dans le cadre d'un métier lourd : | 
| 1° hetzij gedurende minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in | 1° soit pendant au moins 5 ans, calculés de date à date, durant les 10 | 
| de loop van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór het einde van de arbeidsovereenkomst; | dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du contrat; | 
| 2° hetzij gedurende minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in | 2° soit pendant au moins 7 ans, calculés de date à date, durant les 15 | 
| de loop van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, | dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | 
| vóór het einde van de arbeidsovereenkomst. | contrat de travail. | 
| Voor de toepassing van het vorige lid moet het begrip van zwaar beroep | Pour l'application de l'alinéa précédent, la notion de métier lourd | 
| in de zin van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 | doit être entendue au sens de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du | 
| worden begrepen, te weten : | 3 mai 2007, à savoir : | 
| a) het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in | a) le travail en équipes successives, plus précisément le travail en | 
| minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk | équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au | 
| doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de | moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son | 
| dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende | objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le | 
| ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van | courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les | 
| hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; | équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de | 
| leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change | |
| alternativement d'équipes; | |
| b) het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent | b) le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est | 
| werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 | en permanence occupé en prestations de jour où au moins 11 heures | 
| uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en | séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption | 
| minimumprestaties van 7 uur. Onder "permanent" verstaat men : dat de | d'au moins 3 heures et un nombre minimum de prestations de 7 heures. | 
| onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en | Par "permanent" il faut entendre : que le service interrompu soit le | 
| dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; | régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement | 
| occupé dans un tel régime; | |
| c) het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de | c) le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la | 
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart 1990 en | convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et | 
| algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. | rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. | 
| Deze loopbaanvoorwaarden moeten bereikt worden ten laatste op het | Les conditions de carrière susmentionnées doivent être remplies au | 
| einde van de arbeidsovereenkomst en; | plus tard au moment de la fin du contrat de travail et; | 
| 3° die niet worden ontslagen om een dringende reden in de zin van de | 3° qui sont licenciés sans motif grave au sens de la législation sur | 
| wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomst en; | les contrats de travail et; | 
| 4° waarvan het ontslag plaatsgreep tijdens de geldigheidsduur van deze | 4° dont le licenciement est intervenu pendant la durée de validité de | 
| overeenkomst. | la présente convention. | 
| De opzegtermijnen zijn deze bepaald door de wet op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978. | Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. | 
| Art. 4.De in artikel 3 bedoelde werknemers kunnen aanspraak maken op | Art. 4.Les travailleurs visés à l'article 3 peuvent prétendre à une | 
| een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde | indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils | 
| dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op | apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. | 
| werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de | L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le | 
| werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken | moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations | 
| werknemer zijn recht op de werkloosheidsuitkeringen verliest. | de chômage. | 
| In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de | En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la | 
| werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. | suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. | 
| Art. 5.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in de | Art. 5.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu par la | 
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. In geval | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. En cas de | 
| van overgang van het stelsel "halftijds tijdskrediet" of van het | passage du régime "crédit-temps mi-temps" ou du régime "crédit-temps | 
| stelsel "4/5de tijdskrediet" naar het "SWT", zal de aanvullende | 4/5" au "régime de RCC", l'indemnité complémentaire sera calculée sur | 
| vergoeding worden berekend op basis van het arbeidsstelsel van de | la base du régime de travail qui était celui du travailleur au moment | 
| werknemer op het ogenblik van de toetreding tot één van deze | de l'accès à une de ces réductions de temps de travail. | 
| arbeidstijdverminderingen. | |
| Art. 6.De vervangingsverplichting wordt door het hoofdstuk V van het | Art. 6.L'obligation de remplacement est réglée par le chapitre V de | 
| koninklijk besluit van 3 mei 2007 vastgesteld. | l'arrêté royal du 3 mai 2007 précité. | 
| Art. 7.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve | Art. 7.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente | 
| arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de | convention collective de travail, on applique les dispositions de la | 
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 | convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au | 
| in de Nationale Arbeidsraad, de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | sein du Conseil national du travail et de la convention collective n° | 
| 111, gesloten op 27 april 2015 in de Nationale Arbeidsraad, evenals | 111, conclue le 27 avril 2015 au sein du Conseil national du travail | 
| alle wettelijke en reglementaire bepalingen die hierop van toepassing zijn. | ainsi que toutes les dispositions légales et réglementaires applicables en la matière. | 
| Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een | Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour | 
| bepaalde duur. | une durée déterminée. | 
| Zij treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt op van kracht te zijn | Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur | 
| op 31 december 2016. | le 31 décembre 2016. | 
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2016. | 
| 2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, | 
| K. PEETERS | K. PEETERS |