Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de wijziging van de gecoördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2015 conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à la modification des statuts coordonnés du "Fonds social et de garantie de l'industrie textile" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 1 APRIL 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de wijziging van de gecoördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 1er AVRIL 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2015 conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à la modification des statuts coordonnés du "Fonds social et de garantie de l'industrie textile" (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de |
en het breiwerk; | la bonneterie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, | travail du 21 septembre 2015 reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, betreffende de wijziging van de gecoördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid". | relative à la modification des statuts coordonnés du "Fonds social et de garantie de l'industrie textile". |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 april 2016. | Donné à Bruxelles, le 1er avril 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015 | Convention collective de travail du 21 septembre 2015 |
Wijziging van de gecoördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal | Modification des statuts coordonnés du "Fonds social et de garantie de |
Fonds der textielnijverheid" (Overeenkomst geregistreerd op 21 oktober | l'industrie textile" (Convention enregistrée le 21 octobre 2015 sous |
2015 onder het nummer 129818/CO/120) | le numéro 129818/CO/120) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
alle textiel- en breigoedondernemingen en op alle erin tewerkgestelde | toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les |
arbeiders die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor | ouvriers et ouvrières y occupés qui relèvent de la compétence de la |
de textielnijverheid en het breiwerk, met uitzondering van de NV | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, à |
Celanese en de erin tewerkgestelde arbeiders en de ondernemingen en de | l'exception toutefois de la SA Celanese et des ouvriers y occupés |
ainsi que des entreprises et des ouvriers y occupés qui relèvent de la | |
erin tewerkgestelde arbeiders die onder de bevoegdheid vallen van de | compétence des sous-commissions paritaires de l'industrie textile de |
paritaire subcomités voor textiel Verviers (P.S.C. 120.01), voor het | Verviers (S.C.P. 120.01), du lin (S.C.P. 120.02) et du jute (S.C.P. |
vlas (P.S.C. 120.02) en voor de jute (P.S.C. 120.03). | 120.03). |
Art. 2.Artikel 3 van de gecoördineerde statuten van het fonds, zoals |
Art. 2.L'article 3 des statuts coordonnés du fonds, comme introduit |
ingevoerd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005 | par la convention collective de travail du 19 décembre 2005 et modifié |
en nadien gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 19 | par la suite par les conventions collectives de travail du 19 décembre |
december 2007, 3 juli 2009, 22 september 2011, 30 mei 2013, 9 | 2007, du 3 juillet 2009, du 22 septembre 2011, du 30 mai 2013, du 9 |
september 2013 en 27 januari 2014, wordt aangevuld met volgende tekst | septembre 2013 et du 27 janvier 2014, est complété par le texte |
: | suivant : |
"8° Het financieren van sectorale initiatieven in het kader van | "8° Le financement d'initiatives sectorielles dans le cadre du Travail |
werkbaar werk.". | faisable.". |
Art. 3.Artikel 7, 1ste alinea van dezelfde gecoördineerde statuten |
Art. 3.L'article 7, 1er alinéa des mêmes statuts coordonnés du fonds |
van het fonds, wordt aangevuld met volgende tekst : | est complété par le texte suivant : |
"Vanaf 2016 wordt dit niet-terugvorderbaar voorschot vastgesteld op 135 EUR.". | "A partir de 2016 l'avance non récupérable est fixée à 135 EUR.". |
Art. 4.Artikel 9, § 1, 1ste alinea van dezelfde gecoördineerde |
Art. 4.L'article 9, § 1er, 1er alinéa des mêmes statuts coordonnés du |
statuten van het fonds, wordt aangevuld met volgende tekst : | fonds est complété par le texte suivant : |
"Met ingang van 1 juli 2015 wordt deze aanvullende | "A partir du 1er juillet 2015 cette allocation de chômage |
werkloosheidsvergoeding vastgesteld 5,46 EUR per dag (zesdagenweek) | complémentaire est fixée à 5,46 EUR par jour (semaine de six jours) de |
tijdelijke werkloosheid om economische redenen.". | chômage temporaire pour raisons économiques.". |
Art. 5.Artikel 9, § 1, laatste alinea van dezelfde gecoördineerde |
Art. 5.L'article 9, § 1er, dernier alinéa des mêmes statuts |
statuten van het fonds, wordt aangevuld met volgende tekst : | coordonnés du fonds est complété par le texte suivant : |
"Met ingang van 1 juli 2015 bedraagt dit supplement 2,60 EUR (regime | "A partir du 1er juillet 2015 ce supplément est fixé à 2,60 EUR |
vijfdagenweek; 2,17 EUR uitgedrukt in regime zesdagenweek) tijdelijke | (semaine de cinq jours; 2,17 EUR exprimé dans le régime de la semaine |
werkloosheid om economische redenen.". | de six jours) de chômage temporaire pour raisons économiques.". |
Art. 6.Artikel 9bis van dezelfde gecoördineerde statuten van het |
Art. 6.L'article 9bis des mêmes statuts coordonnés du fonds est |
fonds, wordt aangevuld met volgende tekst : | complété par le texte suivant : |
"Vanaf het refertedienstjaar 2016 | "A partir de l'exercice de référence 2016 |
In de loop van de maand december van het betrokken jaar doet het fonds | Au cours du mois de décembre de l'année en question le fonds fait le |
de afrekening ten aanzien van de arbeider en de werkgever. | règlement envers l'ouvrier et l'employeur. |
- Aan de arbeider betaalt het fonds voor elke dag (zesdagenweek) | - Le fonds paie à l'ouvrier pour chaque jour (semaine de six jours) de |
tijdelijke werkloosheid om economische redenen in de periode gedekt | chômage temporaire pour raisons économiques dans la période couverte |
door de aanvullende sociale toelage van het betrokken | par l'allocation sociale complémentaire de l'exercice de référence en |
refertedienstjaar een aanvullende werkloosheidvergoeding van 3,29 EUR. | question une allocation de chômage supplémentaire de 3,29 EUR. |
- Aan de werkgever stort het fonds voor elke dag (zesdagenweek) | - Le fonds rembourse à l'employeur pour chaque jour (semaine de six |
tijdelijke werkloosheid om economische redenen in de periode gedekt | jours) de chômage temporaire pour raisons économiques dans la période |
door de aanvullende sociale toelage van het betrokken | couverte par l'allocation sociale supplémentaire de l'exercice de |
refertedienstjaar en voor zover het over dagen tijdelijke werkloosheid | référence en question et dans la mesure où il s'agit de jours de |
om economische redenen gaat die zich situeren in de periode van de 7e | chômage temporaire pour raisons économiques qui se situent dans la |
tot en met de 60ste dag (zesdagenweek) tijdelijke werkloosheid om | période du 7ème au 60ème jour inclus (semaine de six jours), un |
economische redenen, een bedrag van 2,17 EUR terug. Van dit bedrag zal | montant de 2,17 EUR. De ce montant sera, le cas échéant, déduit un |
desgevallend het bedrag van 3,29 EUR per dag (zesdagenweek) in | montant de 3,29 EUR par jour (semaine de six jours) pour les jours de |
mindering gebracht worden voor de dagen tijdelijke werkloosheid om | chômage temporaire pour raisons économiques qui se situent dans la |
economische redenen die zich situeren in de periode van de 61ste tot | période du 61ème au 86ème jour (semaine de six jours) de chômage |
en met de 86ste dag (zesdagenweek) tijdelijke werkloosheid in het | temporaire dans l'exercice de référence en question.". |
betrokken refertedienstjaar.". | |
Art. 7.Artikel 12 van dezelfde gecoördineerde statuten van het fonds, |
Art. 7.L'article 12 des mêmes statuts coordonnés du fonds est |
wordt aangevuld met volgende tekst : | complété par le texte suivant : |
"Voor de jaren 2015 en 2016 wordt door het fonds een bedrag | "Pour les années 2015 et 2016 le fonds met un montant correspondant à |
overeenstemmend met een patronale bijdrage van 0,05 pct. van de lonen | une cotisation patronale de 0,05 p.c. des salaires pour 2015 et 2016 |
van 2015 en 2016 (aan 100 pct.) ter beschikking gesteld van de drie | (à 100 p.c.) à disposition des trois organisations des travailleurs |
werknemersorganisaties voor het bevorderen van de internationale | afin de promouvoir la solidarité internationale. L'octroi |
solidariteit. De verhoudingsgewijze toewijzing van dit bedrag gebeurt | |
op dezelfde manier als voor de collectieve arbeidsovereenkomst | proportionnel de ce montant est identique à celui dans le cadre de la |
2001-2002.". | convention collective de travail de 2001-2002.". |
Art. 8.In sectie III, "Sociale begeleiding", van dezelfde |
Art. 8.Dans la section III, "Accompagnement social" des mêmes statuts |
gecoördineerde statuten van het fonds, wordt een artikel 30bis | coordonnés du fonds, un article 30bis est inséré avec le texte suivant |
ingevoegd, met volgende tekst : | : |
"De bepalingen van de artikelen 20 tot met 30 zijn niet meer van | "Les dispositions des articles 20 jusqu'à 30 inclus ne s'appliquent |
toepassing op de arbeiders waarvan het ontslag betekend wordt na 30 | plus aux travailleurs dont le licenciement a été notifié après le 30 |
juni 2015. | juin 2015. |
Pour les travailleurs qui sont licenciés dans le cadre d'un | |
Voor de arbeiders die ontslagen worden in het kader van een collectief | licenciement collectif, de la fermeture d'une entreprise ou de la |
ontslag, sluiting van een onderneming of sluiting van een afdeling van | fermeture d'un département d'une entreprise, les dispositions des |
een onderneming, zijn de bepalingen van artikelen 20 tot en met 30 | articles 20 jusqu'à 30 inclus ne sont plus applicables aux |
niet meer van toepassing op de arbeiders die ontslagen worden in het | travailleurs qui sont licenciés dans le cadre d'un licenciement |
kader van een collectief ontslag, sluiting van een onderneming of | collectif, de la fermeture d'une entreprise ou de la fermeture d'un |
sluiting van een afdeling van een onderneming, die na 30 juni 2015 | département d'une entreprise, qui a été annoncé après le 30 juin |
werd aangekondigd.". | 2015.". |
Art. 9.Artikel 31 van dezelfde gecoördineerde statuten van het fonds, |
Art. 9.L'article 31 des mêmes statuts coordonnés du fonds est |
wordt aangevuld met volgende tekst : | complété par le texte suivant : |
"Met ingang van 1 juli 2015 wordt deze bijdrage afgeschaft en niet | "A partir du 1er juillet 2015 cette cotisation est supprimée et n'est |
meer geïnd op de lonen die betaald worden vanaf 1 juli 2015.". | plus perçue sur les salaires payés à partir du 1er juillet 2015.". |
Art. 10.Artikel 41 van dezelfde gecoördineerde statuten van het |
Art. 10.L'article 41 des mêmes statuts coordonnés du fonds est |
fonds, wordt aangevuld met volgende tekst : | complété par le texte suivant : |
"Tijdens de jaren 2015 en 2016 wordt door het fonds een patronale | "Pour les années 2015 et 2016 une cotisation patronale de 0,30 p.c. |
bijdrage van 0,30 pct. van de brutolonen aan 108 pct. geïnd voor de | des salaires bruts à 108 p.c. est perçue par le fonds pour la |
vorming en opleiding van risicogroepen.". | formation et l'apprentissage des groupes à risque.". |
Art. 11.In hoofdstuk III "Voordelen" wordt een sectie V "Werkbaar |
Art. 11.Dans le Chapitre III "Avantages" une section V "Travail |
werk" ingevoerd. | faisable" est insérée. |
Art. 12.In deze nieuwe sectie V "Werkbaar werk", wordt een artikel |
Art. 12.Dans cette nouvelle section V "Travail faisable" un article |
43bis ingevoegd, met volgende tekst : | 43bis est inséré avec le texte suivant : |
"Op de lonen die betaald worden vanaf 1 juli 2015 int het fonds een | "Sur les salaires payés à partir du 1er juillet 2015 une cotisation |
patronale bijdrage van 0,10 pct. (op de lonen aan 100 pct.) die gestort wordt op de sectie Werkbaar werk.". Art. 13.De ondertekenende partijen verzoeken de Koning deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend te verklaren bij koninklijk besluit. Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2015 en is voor onbepaalde tijd gesloten. Ze kan op verzoek van één van de ondertekenende partijen opgezegd worden met inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden, per aangetekend schrijven betekend aan de voorzitster van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 april 2016. De Minister van Werk, |
patronale de 0,10 p.c. (sur les salaires à 100 p.c.) est perçue par le fonds pour la section Travail faisable.". Art. 13.Les parties signataires demandent au Roi que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. A la demande de l'une des parties signataires, elle peut être révoquée moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par courrier recommandé à la présidente de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er avril 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |