← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de koopkracht - jaarlijkse premie in het kader van de wet van 28 april 2015 tot instelling van de maximale marge voor de loonkostontwikkeling voor de jaren 2015-2016 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de koopkracht - jaarlijkse premie in het kader van de wet van 28 april 2015 tot instelling van de maximale marge voor de loonkostontwikkeling voor de jaren 2015-2016 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2015, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative au pouvoir d'achat - prime annuelle dans le cadre de la loi du 28 avril 2015, instaurant la marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour les années 2015-2016 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 APRIL 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er AVRIL 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015, gesloten | collective de travail du 9 juillet 2015, conclue au sein de la |
in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de | Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative au pouvoir |
koopkracht - jaarlijkse premie in het kader van de wet van 28 april | d'achat - prime annuelle dans le cadre de la loi du 28 avril 2015, |
2015 tot instelling van de maximale marge voor de loonkostontwikkeling | instaurant la marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour |
voor de jaren 2015-2016 (1) | les années 2015-2016 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden; | Vu la demande de la Commission paritaire auxiliaire pour employés; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015, gesloten | travail du 9 juillet 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de | Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative au pouvoir |
koopkracht - jaarlijkse premie in het kader van de wet van 28 april | d'achat - prime annuelle dans le cadre de la loi du 28 avril 2015, |
2015 tot instelling van de maximale marge voor de loonkostontwikkeling | instaurant la marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour |
voor de jaren 2015-2016. | les années 2015-2016. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 april 2016. | Donné à Bruxelles, le 1er avril 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden | Commission paritaire auxiliaire pour employés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015 | Convention collective de travail du 9 juillet 2015 |
Koopkracht - jaarlijkse premie in het kader van de wet van 28 april | Pouvoir d'achat - prime annuelle dans le cadre de la loi du 28 avril |
2015 tot instelling van de maximale marge voor de loonkostontwikkeling | 2015, instaurant la marge maximale pour l'évolution du coût salarial |
voor de jaren 2015-2016 (Overeenkomst geregistreerd op 8 september | pour les années 2015-2016 (Convention enregistrée le 8 septembre 2015 |
2015 onder het nummer 128828/CO/200) | sous le numéro 128828/CO/200) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die tot de bevoegdheid | et employés des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
behoren van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden. | auxiliaire pour employés. |
Onder "bedienden" wordt verstaan : mannelijke en vrouwelijke bedienden. | On entend par "employés" : les employés masculins et féminins. |
Art. 2.Jaarlijkse premie |
Art. 2.Prime annuelle |
§ 1. Aan elke voltijds tewerkgestelde bediende met een volledige | |
referteperiode wordt jaarlijks een premie toegekend van 250 EUR bruto, | § 1er. Une prime de 250 EUR brut, dénommée ci-après "prime annuelle", |
hierna genoemd "jaarlijkse premie". | sera octroyée à tout employé à temps plein pouvant se prévaloir d'une |
Voor deeltijdse bedienden wordt de jaarlijkse premie toegekend in | période de référence complète. |
verhouding van hun deeltijdse arbeidsregeling overeenkomstig artikel 9 | Pour les employés à temps partiel, la prime annuelle est octroyée au |
prorata de leur régime de travail à temps partiel, conformément à | |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35 van de Nationale | l'article 9 de la convention collective de travail n° 35 du Conseil |
Arbeidsraad. | national du travail. |
§ 2. De jaarlijkse premie wordt toegekend vanaf 2016, en wordt telkens | § 2. La prime annuelle est octroyée à partir de 2016 et est payée |
uitbetaald in de loop van de maand juni. | chaque fois dans le courant du mois de juin. |
§ 3. Het bedrag van de jaarlijkse premie wordt berekend in verhouding | § 3. Le montant de la prime annuelle est calculé au prorata des jours |
tot de effectieve en gelijkgestelde dagen tijdens de referteperiode. | effectifs et assimilés pendant la période de référence. |
Met "effectieve en gelijkgestelde dagen" worden bedoeld : de dagen | On entend par "jours effectifs et assimilés" : les jours de |
effectieve prestaties en schorsingen van de arbeidsovereenkomst | prestations effectives et les suspensions du contrat de travail pour |
waarvoor loon is betaald, vermeerderd met de dagen vaderschapsverlof | lesquelles un salaire est payé, augmentés des jours de congé de |
en moederschapsverlof. | paternité et de congé de maternité. |
Met "referteperiode" wordt bedoeld : de periode van 12 maanden die | On entend par "période de référence" : la période de 12 mois qui court |
loopt vanaf de maand juni van het kalenderjaar voorafgaand aan het | du mois de juin de l'année civile précédent celle au cours de laquelle |
kalenderjaar waarin de jaarlijkse premie wordt uitbetaald tot en met | la prime annuelle est payée jusqu'au mois de mai de l'année civile au |
de maand mei van het kalenderjaar waarin de jaarlijkse premie wordt uitbetaald. | cours de laquelle la prime annuelle est payée. |
§ 4. De pro rata regeling zoals bepaald in § 3 geldt eveneens voor de | § 4. La règle du prorata définie au § 3 vaut également pour les |
bedienden welke in de loop van de referteperiode vóór de uitbetaling | employés qui ont quitté l'entreprise au cours de la période de |
van de premie in juni uit dienst zijn gegaan, uitgezonderd voor de | référence avant le paiement de la prime en juin, à l'exception des |
bedienden wiens arbeidsovereenkomst door de werkgever omwille van | employés dont le contrat de travail a été rompu par l'employeur pour |
dringende reden werd beëindigd, waarvoor de jaarlijkse premie niet van | motif grave, pour lesquelles la prime annuelle n'est pas |
toepassing is. Aan de bedienden welke uit dienst zijn gegaan vóór de | d'application. Les employés qui quittent l'entreprise avant le |
uitbetaling van de jaarlijkse premie in juni 2016 wordt een pro rata | paiement de la prime annuelle en juin 2016 bénéficient d'un montant au |
bedrag toegekend op basis van de effectieve en gelijkgestelde dagen in 2016. | prorata octroyé sur la base des jours effectifs et assimilés en 2016. |
Het pro rata bedrag van de jaarlijkse premie wordt uitbetaald op het | Le montant au prorata de la prime annuelle est payé au moment du |
ogenblik van de uitdiensttreding samen met de normale loonafrekening. | départ en même temps que le décompte normal du salaire. |
§ 5. Het bedrag van de jaarlijkse premie zoals bepaald in § 1 is vanaf | § 5. Le montant de la prime annuelle définie au § 1er est lié à partir |
2017 gekoppeld aan de evolutie van de afgevlakte gezondheidsindex | de 2017 à l'évolution de l'indice-santé lissé selon les modalités |
volgens de modaliteiten zoals bepaald in hoofdstuk IV van de | définies au chapitre IV de la convention collective de travail du 9 |
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 1989 betreffende de loon- en | mai 1989 relative aux conditions de travail et de salaire, conclue au |
arbeidsvoorwaarden, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair | |
Comité voor de bedienden, opgenomen in de inventaris in bijlage van de | sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés |
collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de continuïteit van | reprise dans l'inventaire annexé à la convention collective de travail |
de collectieve arbeidsovereenkomsten en akkoorden gesloten op het | relative à la continuité des conventions collectives de travail et |
niveau van het Paritair Comité nr. 218 gesloten op 1 april 2015 op het | accords conclus au niveau de la Commission paritaire n° 218, conclue |
niveau van het Paritair Comité nr. 200. | le 1er avril 2015 au niveau de la Commission paritaire n° 200. |
§ 6. De jaarlijkse premie is niet van toepassing op de bedienden die | § 6. La prime annuelle ne s'applique pas aux employés qui pendant la |
in de looptijd van de collectieve arbeidsovereenkomst volgens | durée de la convention collective de travail reçoivent selon des |
bedrijfseigen modaliteiten effectieve verhogingen van het loon en/of | modalités propres à l'entreprise des augmentations effectives du |
andere voordelen in koopkracht toegekend krijgen die gelijkwaardig | salaire et/ou d'autres avantages en pouvoir d'achat qui sont |
zijn. | équivalents. |
De verhogingen en/of voordelen in koopkracht van welke aard ook zijn | Les augmentations et/ou avantages en pouvoir d'achat de quelque nature |
per bediende voor hun totale kost aan te rekenen op de loonkost (bruto | qu'ils soient sont à imputer par employé, pour leur coût total, sur le |
+ patronale RSZ) van de jaarlijkse premie. | coût salarial (brut + ONSS patronal) de la prime annuelle. |
Jaarlijkse loonsverhogingen die voortvloeien uit de toepassing van de | Les augmentations salariales annuelles découlant de l'application de |
op beroepservaring gebaseerde minimumloonschalen zoals bepaald in de | barèmes minimums basés sur l'expérience professionnelle, comme définis |
collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2009, gesloten in het | dans la convention collective de travail du 28 septembre 2009 conclue |
Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de | au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés |
minimumloonschalen opgenomen in de inventaris in bijlage van de | concernant les barèmes minimums repris dans l'inventaire annexé à la |
collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de continuïteit van | convention collective de travail relative à la continuité des |
de collectieve arbeidsovereenkomsten en akkoorden gesloten op het | conventions collectives de travail et accords conclus au niveau de la |
niveau van het Paritair Comité nr. 218, gesloten op 1 april 2015 op | Commission paritaire n° 218, conclue le 1er avril 2015 au niveau de la |
het niveau van het Paritair Comité nr. 200 of uit de toepassing van | Commission paritaire n° 200 ou de l'application d'un barème basé sur |
een op beroepservaring en/of anciënniteit gebaseerde loonschaal | l'expérience professionnelle et/ou l'ancienneté acquise au niveau de |
verworven op ondernemingsvlak worden niet aangerekend op de jaarlijkse premie. | l'entreprise ne sont pas imputées sur la prime annelle. |
In de ondernemingen waar een vakbondsafvaardiging voor bedienden | Dans les entreprises où il existe une délégation syndicale pour les |
aanwezig is, is de vakbondsafvaardiging bevoegd om toe te zien op de | employés, celle-ci est compétente pour veiller à l'application de |
toepassing van het gelijkwaardig voordeel, zoals voorzien in artikel 8 | l'avantage équivalent, comme prévu à l'article 8 de la convention |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 1997 met betrekking | collective de travail du 9 juillet 1997 relative au statut de la |
tot het statuut van de syndicale afvaardiging. | délégation syndicale. |
Indien de voordelen van welke aard ook niet op hun totale kost kunnen | Si les avantages de quelque nature qu'ils soient ne peuvent pas être |
geschat en/of niet voor elke werknemer afzonderlijk kunnen worden | évalués à leur coût total ou ne peuvent être calculés pour chaque |
berekend, kunnen zij worden aangerekend op de verplichtingen van § 1 | travailleur individuellement, ces avantages pourront être imputés aux |
supra, op voorwaarde dat : | obligations du § 1er ci-dessus à condition que : |
1. in de onderneming met een vakbondsafvaardiging een collectieve | 1. dans les entreprises avec une délégation syndicale, une convention |
arbeidsovereenkomst gesloten wordt met alle vakbondsorganisaties die | collective de travail soit conclue avec toutes les organisations |
in de vakbondsafvaardiging vertegenwoordigd zijn en; | syndicale, représentées au sein de la délégation syndicale et; |
2. in de andere ondernemingen een collectieve arbeidsovereenkomst ter | 2. dans les autres entreprises une convention collective de travail |
goedkeuring aan het paritair comité wordt voorgelegd. | soit soumise à la commission paritaire pour approbation. |
§ 7. De jaarlijkse premie is bovendien niet van toepassing voor | § 7. La prime annuelle n'est en outre pas d'application pour des |
sectoren met bedienden binnen het Aanvullend Paritair Comité voor de | secteurs avec des employés au sein de la Commission paritaire |
bedienden welke voor hun arbeiders een sectorale aanvullende | auxiliaire pour employés, ayant un système sectoriel de pension |
pensioenregeling hebben, die een aan de jaarlijkse premie | complémentaire pour leurs ouvriers et qui, prévoit un système |
gelijkwaardige sectorale aanvullende pensioenregeling voor hun | sectoriel de pension complémentaire pour les employés d'un montant |
bedienden voorzien mits een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst | équivalent à la prime, moyennant une convention collective de travail |
gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden uiterlijk | spécifique conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour |
op 31 oktober 2015 en mits naleving van de bepalingen van de wet van 5 | employés, au 31 octobre 2015 au plus tard et moyennant respect de la |
mei 2014 tot wijziging van het rustpensioen en het overlevingspensioen | loi du 5 mai 2014 portant modification de la pension de retraite et de |
en tot invoering van een overgangsuitkering in de pensioenregeling | la pension de survie et instaurant l'allocation de transition dans le |
voor werknemers en houdende geleidelijke opheffing van de verschillen | régime de pension des travailleurs salariés et portant suppression |
progressive des différences de traitement qui reposent sur la | |
in behandeling die berusten op het onderscheid tussen werklieden en | distinction entre ouvriers et employés en matière de pensions |
bedienden inzake aanvullende pensioenen. | complémentaires. |
Art. 3.Sociale vrede |
Art. 3.Paix sociale |
De in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden | Les organisations syndicales représentées au sein de la Commission |
vertegenwoordigde vakorganisaties verbinden zich ertoe om tijdens de | paritaire auxiliaire pour employés s'engagent pendant la durée de la |
geldigheidsduur van deze overeenkomst geen bijkomende eisen te stellen | présente convention à ne pas poser de revendications supplémentaires |
op het niveau van het paritair comité en van de ondernemingen in | au niveau de la commission paritaire et des entreprises en ce qui |
verband met de materies die in deze overeenkomst zijn vervat. | concerne les matières contenues dans le présente convention. |
Art. 4.Duur |
Art. 4.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde duur | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
met ingang van 1 januari 2016. | durée indéterminée à dater du 1er janvier 2016. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door één van de partijen | Cette convention collective de travail peut être résiliée par chacune |
opgezegd worden mits een opzegging van 3 maanden gericht bij | des parties moyennant le respect d'un délai de préavis de 3 mois |
aangetekende brief aan de voorzitter van het Aanvullend Paritair | signifié par lettre recommandée au président de la Commission |
Comité voor de bedienden en aan de ondertekenende organisaties. | paritaire auxiliaire pour employés et aux organisations signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er avril 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |