Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 novembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à l'intervention patronale dans les frais de transport |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2013, | collective de travail du 19 novembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à |
tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten (1) | l'intervention patronale dans les frais de transport (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2013, | travail du 19 novembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à |
tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten. | l'intervention patronale dans les frais de transport. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 juli 2014. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2013 | Convention collective de travail du 19 novembre 2013 |
Tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten | Intervention patronale dans les frais de transport |
(Overeenkomst geregistreerd op 20 december 2013 onder het nummer | (Convention enregistrée le 20 décembre 2013 sous le numéro |
118570/CO/133) | 118570/CO/133) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de tabaksondernemingen die | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de tabac qui |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het | ressortissent à la compétence de la Commission paritaire de |
tabaksbedrijf. | l'industrie des tabacs. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeisters. | On entend par "travailleurs" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.a) Bij vervoer per fiets : een vergoeding van 0,22 EUR/km op |
Art. 2.a) En cas de déplacements à vélo : une indemnité de 0,22 |
basis van een verklaring op eer door de werknemer in te dienen bij de | EUR/km sur la base d'une déclaration sur l'honneur à remettre par le |
werkgever. Dit bedrag evolueert gelijktijdig met het maximaal | travailleur à l'employeur. Ce montant évolue concomitamment au montant |
vrijgesteld bedrag vastgesteld door artikel 38, § 1, 14° van het | maximum exonéré fixé par l'article 38, § 1er, 14° du Code des Impôts |
Wetboek van inkomstenbelasting 1992. | sur le Revenu 1992. |
b) Bij openbaar vervoer (trein, tram, metro, bus) : een vergoeding ten | b) En cas de transport public (train, tram, métro, autobus) : |
belope van 100 pct. van de vervoersonkosten op basis van de | intervention à concurrence de 100 p.c. des frais de transport sur la |
abonnementen, kaarten of tickets. | base d'abonnements, cartes ou tickets. |
c) Bij carpooling : een vergoeding ten belope van 100 pct. mits twee | c) En cas de carpooling : intervention à concurrence de 100 p.c. sous |
werknemers per wagen met inbegrip van de bestuurder, en op aanvraag | condition de deux travailleurs par voiture y compris le chauffeur et à |
van de betrokkenen. | la demande des personnes concernées. |
De tussenkomst van 100 pct. wordt berekend vanaf het vertrekpunt van | L'intervention à 100 p.c. est calculée à partir du point de départ du |
de carpooling voor de betrokkene conform de maandelijkse treinkaart | carpooling pour le travailleur concerné conformément aux tarifs |
van toepassing bij openbaar vervoer op basis van het boek van de | applicables lors du transport public sur la base du livre des |
wettelijke afstanden. | distances légales. |
De toekenning en de controle van dit systeem zullen op | L'octroi et le contrôle de ce système seront réglés au niveau de |
ondernemingsvlak in overleg met de betrokkenen geregeld worden. | l'entreprise en concertation avec les travailleurs concernés. |
Voor eventueel ander vervoer tussen de woonplaats en het vertrekpunt | L'intervention pour d'autres formes de transport entre le domicile et |
van de carpooling voor de betrokkene wordt de tussenkomst geregeld op | le point de départ du carpooling pour le travailleur concerné est |
basis van de bestaande regelingen inzake fietsgebruik, openbaar | réglée sur la base des régimes existant en matière d'usage de la |
vervoer of ander vervoer. | bicyclette, du transport public ou autre transport. |
d) Bij ander vervoer : een vergoeding ten belope van 90 pct. van het | d) Autres moyens de transport : une intervention à concurrence de 90 |
bedrag vastgesteld voor de maandelijkse bijdrage van de werkgever in | p.c. du montant fixé pour l'intervention patronale mensuelle dans le |
de reële prijs van de maandtreinkaart voor de overeenstemmende afstand | prix réel d'une carte train mensuelle pour une distance correspondante |
(boek van de wettelijke afstanden). | (livre des distances légales). |
Art. 3.Voor het door de ondernemingen met financiële steun van de |
Art. 3.Pour le transport organisé par les entreprises avec la |
werknemers georganiseerd vervoer kan de tegemoetkoming van de | participation financière des travailleurs, l'intervention de ces |
werknemers vastgesteld worden op het bedrag van de maandelijkse | derniers peut être fixée au montant de l'intervention mensuelle du |
bijdrage van de werknemer in de prijs van een treinkaart geldig voor | travailleur dans le prix d'une carte train valable pour un mois, telle |
één maand, zoals vastgelegd bij het vigerende koninklijk besluit | que fixée par l'arrêté royal en vigueur en la matière. |
terzake. HOOFDSTUK III. - Algemene bepaling | CHAPITRE III. - Disposition générale |
Art. 4.Meer gunstigere akkoorden bestaande op ondernemingsvlak |
Art. 4.Des accords plus favorables qui existent au niveau de |
aangaande hetgeen voorzien is bij deze overeenkomst, blijven behouden. | l'entreprise en matière de ce qui est prévu par la présente convention, sont maintenus. |
HOOFDSTUK IV. - Duur, geldigheid | CHAPITRE IV. - Durée, validité |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2011, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 25 octobre 2011, conclue au sein |
Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de tussenkomst van de | de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à |
werkgever in de vervoerskosten, algemeen verbindend verklaard bij | l'intervention patronale dans les frais de transport, rendue |
koninklijk besluit van 11 januari 2013, in het Belgisch Staatsblad | obligatoire par arrêté royal du 11 janvier 2013, publié au Moniteur |
bekend gemaakt op 16 april 2013 (nr. 106901/CO/133). Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2014 en is gesloten voor onbepaalde duur. Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, met een opzegtermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2014. De Minister van Werk, |
belge le 16 avril 2013 (n° 106901/CO/133). Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente convention, moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |