Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende het brugpensioen vanaf 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative à la prépension à partir de 58 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013, | collective de travail du 17 décembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
producten, betreffende het brugpensioen vanaf 58 jaar (1) | relative à la prépension à partir de 58 ans (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van allerlei producten; | produits divers; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013, | travail du 17 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
producten, betreffende het brugpensioen vanaf 58 jaar. | relative à la prépension à partir de 58 ans. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 juli 2014. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013 | Convention collective de travail du 17 décembre 2013 |
Brugpensioen vanaf 58 jaar | Prépension à partir de 58 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro |
119509/CO/142.03) | 119509/CO/142.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupéra-tion de |
terugwinning van allerlei producten. | produits divers. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE II. - Portée de la convention |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de aanvullende |
Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde arbeiders indien zij worden | d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés en |
ontslagen. | cas de licenciement. |
Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 |
Art. 3.Conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader | réglant la prépension conventionnelle dans le cadre de Pacte de |
van het Generatiepact, wordt de minimumleeftijd om te kunnen genieten | solidarité entre générations, l'âge minimum pour pouvoir bénéficier de |
van deze regeling van aanvullende vergoeding vastgesteld voor het jaar | cette allocation complémentaire est fixé à 58 ans pour l'année 2014. |
2014 op 58 jaar. Art. 4.De regeling zoals bepaald in artikel 3 doet geen afbreuk aan |
Art. 4.La disposition prévue à l'article 3 ne porte pas préjudice aux |
bestaande sectorale regelingen, die het brugpensioen onder bepaalde | dispositions sectorielles existantes qui permettent le départ en |
voorwaarden mogelijk maken vanaf een lagere leeftijd. | prépension sous certaines conditions à partir d'un âge inférieur. |
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire |
Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het |
Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne |
toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve | l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention de |
arbeids overeenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 | travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le 19 décembre |
december 1974, die algemeen bindend verklaard werd bij koninklijk | |
besluit van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij collectieve | 1974, rendue obligatoire par arrêté royal de 16 janvier 1975 et |
modifiée pour la dernière fois par la convention collective de travail | |
arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, aan alle | n° 17tricies du 19 décembre 2006, à tous les ouvriers qui sont |
arbeiders die worden afgedankt om elke andere dan een dringende reden | licenciés pour toute autre raison que le motif grave, et qui auront |
en die gedurende de periode van 1 januari 2014 tot en met 31 december | droit, durant la période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 |
2014 recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoeding en de | inclus, aux allocations de chômage légales et qui auront atteint l'âge |
laatste dag van de opzegtermijn de leeftijd hebben bereikt zoals aangeduid in artikel 3 hierboven. | mentionné à l'article 3 ci-dessus le dernier jour du délai de préavis. |
Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan | Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum visé à |
sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van | l'article 3 doit être atteint pendant la durée de validité de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die recht | présente convention collective de travail, le premier jour donnant |
geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31 | droit aux allocations de chômage légales peut se situer après le 31 |
december 2014 indien dit te wijten is aan de verlenging van de | décembre 2014 si cela est la conséquence de la prolongation du délai |
opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en | de préavis par l'application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi |
38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden (periode van 1 | CHAPITRE IV. - Conditions d'âge et d'ancienneté (période du 1er |
januari 2014 tot en met 31 december 2014) | janvier 2014 jusqu'au 31 décembre 2014 inclus) |
Art. 6.§ 1. Alle arbeiders die door de werkgever worden ontslagen |
Art. 6.§ 1er. Tous les ouvriers, qui sont licenciés par l'employeur |
zonder dringende reden, hebben recht op brugpensioen en op de | sans motif grave, ont droit à la prépension et aux allocations |
aanvullende vergoeding, zoals voorzien in de collectieve | complémentaires, prévues à la convention collective de travail numéro |
arbeidsovereenkomst nummer 17, gesloten op 19 december 1974 in de | 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad, op voorwaarde dat zij : | travail, à condition que : |
- op het moment van het beëindigen van hun arbeidscontract en tijdens | - au moment de la cessation de leur contrat de travail et pendant la |
de periode van 1 januari 2014 tot 31 december 2014, 58 jaar of ouder | période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014, ils soient âgés de 58 |
zijn, en; | ans ou plus, et; |
- op het moment van het beëindigen van hun arbeidscontract een | - qu'ils puissent au moment de la cessation de leur contrat de travail |
beroepsverleden als loontrekkende van 38 jaar rechtvaardigen. | justifier une carrière professionnelle en tant que travailleur salarié de 38 ans. |
Het beroepsverleden wordt bepaald overeenkomstig de bepalingen van het | La carrière professionnelle est déterminée selon les dispositions de |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel | l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans |
brugpensioen in het kader van het Generatiepact. | le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. |
§ 2. Onder "moment van het beëindigen van het arbeidscontract" dient | § 2. Par "moment de la cessation du contrat de travail", il faut |
te worden verstaan : ofwel het moment waarop de arbeider zijn | entendre : soit le moment où l'ouvrier termine ses prestations après |
arbeidsprestaties beëindigt na voltooiing van de opzeggingstermijn, | écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence de délai de préavis |
ofwel, bij ontbreken van een opzeggingstermijn of wanneer de ter | ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis notifié, le |
kennis gebracht opzeggingstermijn voortijdig beëindigd wordt, het | |
moment waarop de arbeider de onderneming verlaat. | moment où l'ouvrier quitte l'entreprise. |
In afwijking van bovenvermelde paragraaf, kan de opzeggingstermijn of | Par dérogation au paragraphe précédent, le délai de préavis ou la |
de periode die wordt gedekt door de opzeggingsvergoeding van de | période couverte par l'indemnité de préavis de l'ouvrier licencié peut |
ontslagen arbeider een einde nemen buiten de geldigheidsduur van de | prendre fin en dehors de la durée de validité de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover de opzegging betekend of | convention collective de travail, pour autant que le préavis ait été |
het contract verbroken werd tijdens de geldigheidsduur van deze | notifié ou que le contrat ait été rompu pendant la durée de validité |
collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover de arbeider de op | de la présente convention collective de travail et pour autant que |
paragrafen 1 en 2 voorziene leeftijd heeft bereikt tijdens de | l'ouvrier ait atteint l'âge prévu aux paragraphes 1er et 2 pendant la |
geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | durée de validité de la présente convention collective de travail. |
Art. 7.De leeftijd voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
Art. 7.La limite d'âge prévue dans l'article 3 de la présente |
arbeidsovereenkomst moet bereikt zijn op het ogenblik dat de | convention collective de travail doit être atteinte au premier jour |
opzeggingstermijn werkelijk een einde neemt | donnant droit aux allocations de chômage après la date de la fin du |
contrat de travail. | |
HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding en van de | CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire et de la |
hoofdelijke bijdrage | cotisation capitative |
Art. 8.De werkgever neemt de betaling van de aanvullende vergoeding, |
Art. 8.L'employeur prend à sa charge le paiement de l'indemnité |
alsmede het geheel van de hoofdelijke bijdragen met inbegrip van de | complémentaire ainsi que la totalité des cotisations capitatives, y |
bijzondere compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage, zoals | compris la cotisation patronale mensuelle compensatoire, comme stipulé |
opgenomen in artikel 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het | à l'article 111 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action |
Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse | belge pour l'emploi 1998 et portant diverses dispositions. |
bepalingen, op zich. Art. 9.Onder de voorwaarden bepaald in de collectieve |
Art. 9.Sous les conditions et selon les modalités définies dans la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 en volgens de daarin bepaalde modaliteiten | convention collective de travail n° 17, les ouvriers licenciés en vue |
behouden de arbeiders die zijn ontslagen met het oog op brugpensioen | de leur prépension dans le cadre de ces conventions collectives de |
in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomsten of in het | travail ou dans le cadre d'une convention collective de travail |
kader van een op ondernemingsniveau gesloten collectieve | |
arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen het recht op de aanvullende | conclue au niveau de l'entreprise en matière de prépension, gardent le |
vergoeding : | droit à l'indemnité complémentaire : |
- wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere | - lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un |
werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort | employeur autre que celui qui les a licenciés, et qui n'appartient pas |
tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft | à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a |
ontslagen; | licenciés; |
- ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. HOOFDSTUK VI. - Geldigheid
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014 en treedt buiten werking op 31 december 2014. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2014. De Minister van Werk, |
- au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. CHAPITRE VI. - Validité
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses effets dès le 1er janvier 2014 et viendra à expiration le 31 décembre 2014. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |