Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2013, | collective de travail du 3 décembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, | Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative au régime |
betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (1) | de chômage avec complément d'entreprise (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2013, | travail du 3 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, | Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative au régime |
betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. | de chômage avec complément d'entreprise. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 juli 2014. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beursvennootschappen | Commission paritaire pour les sociétés de bourse |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2013 | Convention collective de travail du 3 décembre 2013 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | Régime de chômage avec complément d'entreprise |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro |
119517/CO/309) | 119517/CO/309) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen behoren. | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
Zij heeft tot doel de toegang tot het stelsel van werkloosheid met | compétence de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse. |
bedrijfstoeslag mogelijk te maken voor de personeelsleden die | Elle a pour but de donner accès au régime de chômage avec complément |
beantwoorden aan de algemene voorwaarden betreffende de toekenning van | d'entreprise aux membres du personnel qui répondent aux conditions |
werkloosheidsuitkeringen in geval van stelsel van werkloosheid met | légales générales en matière d'octroi d'allocations de chômage en cas |
bedrijfstoeslag, alsook aan de bijzondere bepaling opgenomen in | de régime de chômage avec complément d'entreprise, ainsi qu'aux |
artikel 2 van deze overeenkomst. | conditions particulières énoncées à l'article 2 de cette convention. |
Art. 2.Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt in alle |
Art. 2.Le régime de chômage avec complément d'entreprise sera octroyé |
gevallen van ontslag, behalve het ontslag om ernstige reden, | dans tous les cas de licenciement, à l'exception de licenciement pour |
toegestaan aan de werknemers die de leeftijd van 58 jaar hebben | motif grave, aux salariés qui ont atteint l'âge de 58 ans. Les |
bereikt. De bedienden die ontslagen werden vóór het afsluiten van deze | travailleurs qui ont été licenciés avant la conclusion de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst en waarvan de opzeggingstermijn nog | convention collective de travail et dont le préavis est encore en |
loopt, kunnen ook aanspraak maken op de regeling die bij deze | cours, peuvent revendiquer la mesure fixée par la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst wordt bepaald. | collective de travail. |
Art. 3.De algemene toepassingsmodaliteiten van het stelsel van |
Art. 3.Les termes d'application générale de ce régime de chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag zijn deze die bepaald zijn door de | complément d'entreprise sont ceux fixés par la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten | de travail n° 17 du 19 décembre 1974 conclue au sein du Conseil |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor | |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers, | national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire |
indien zij worden ontslagen, algemeen bindend verklaard bij koninklijk | en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, |
besluit van 16 januari 1975. | rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975. |
Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarin wordt voorzien door | Le montant de l'indemnité complémentaire prévu à l'article 5 de la |
artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 wordt op 65 | convention collective de travail n° 17 est porté à 65 p.c. de la |
pct. van het verschil tussen het netto referteloon en de | différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de |
werkloosheidsuitkering gebracht. | chômage. |
Art. 4.De deeltijdse werknemers die van een vermindering genieten van |
Art. 4.Les travailleurs à temps partiel bénéficiant de la diminution |
de loopbaan of van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel | de carrière ou de la réduction des prestations de travail à mi-temps |
103bis van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale | visées à l'article 103bis de la loi du redressement du 22 janvier 1985 |
bepalingen, evenals de deeltijdse werknemers die van de vermindering | contenant des dispositions sociales, de même que les travailleurs à |
temps partiel qui continuent à bénéficier de la réduction des | |
van arbeidsprestaties blijven genieten, zoals bepaald in artikel 102 | prestations de travail visée à l'article 102 de la même loi, peuvent |
van dezelfde wet, kunnen aanspraak maken op een aanvullende | |
vergoeding, berekend op voltijdse prestaties, indien zij worden | revendiquer une indemnité complémentaire calculée sur la base de |
ontslagen na 58 jaar. | prestations à temps plein, s'ils sont licenciés après l'âge de 58 ans. |
Art. 5.De werkgever zal verplicht zijn om de aanvullende vergoeding |
Art. 5.bold L'employeur ne sera tenu de payer l'indemnité |
te betalen slechts voor zover de werknemer de opzeggingstermijn (of de | complémentaire que pour autant que le travailleur ait accepté le |
verbrekingsvergoeding) heeft aanvaard die door de werkgever werd | préavis (ou l'indemnité de rupture) qui a été notifié par l'employeur |
betekend en waarvan de duur werd berekend overeenkomstig de bepalingen | |
van respectievelijk artikel 59 en artikel 82 van de wet van 3 juli | conformément aux dispositions visées respectivement à l'article 59 et |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | l'article 82 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
Art. 6.bold Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten van 1 |
travail. Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue du |
juli 2014 tot en met 31 december 2014. | 1er juillet 2014 jusqu'au 31 décembre 2014. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |