Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het sectoraal stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van de lange loopbanen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 novembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise sectoriel dans le cadre des carrières de longue durée |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2013, | collective de travail du 6 novembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende het sectoraal stelsel van werkloosheid met | transformatrice du bois, relative au régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag in het kader van de lange loopbanen (1) | d'entreprise sectoriel dans le cadre des carrières de longue durée (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2013, | travail du 6 novembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende het sectoraal stelsel van werkloosheid met | transformatrice du bois, relative au régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag in het kader van de lange loopbanen. | d'entreprise sectoriel dans le cadre des carrières de longue durée. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 juli 2014. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2013 | Convention collective de travail du 6 novembre 2013 |
Sectoraal stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader | Régime de chômage avec complément d'entreprise sectoriel dans le cadre |
van de lange loopbanen (Overeenkomst geregistreerd op 17 december 2013 | des carrières de longue durée (Convention enregistrée le 17 décembre |
onder het nummer 118495/CO/126) | 2013 sous le numéro 118495/CO/126) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders/sters van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant |
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de | à la compétence de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtwerking. | l'industrie transformatrice du bois. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le |
raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | cadre de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national |
Arbeidsraad van 19 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 31 januari | du travail du 19 décembre 1974 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), de |
1975), de wet houdende het Generatiepact van 23 december 2005 | la loi sur le Pacte de générations du 23 décembre 2005 (Moniteur belge |
(Belgisch Staatsblad van 30 december 2005) en de programmawet van 29 | du 30 décembre 2005) ainsi que de la loi-programme du 29 mars 2012 |
maart 2012 (Belgisch Staatsblad van 6 april 2012) en hun uitvoeringsbesluiten. | (Moniteur belge du 6 avril 2012) et leurs arrêtés d'exécution. |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 3.La convention collective de travail s'applique à tous les |
arbeiders die door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden, voor zover | ouvriers liés par un contrat de travail pour autant qu'ils puissent |
zij aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding en voldoen | prétendre à l'allocation de chômage et qu'ils satisfassent aux |
aan de leeftijds- en loopbaanvoorwaarden bepaald in artikels 4 en 5. | conditions d'âge et d'ancienneté prévues par les articles 4 et 5. |
HOOFDSTUK II. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden | CHAPITRE II. - Conditions d'âge et d'ancienneté |
Art. 4.Leeftijdsvoorwaarde en algemene loopbaanvoorwaarden |
Art. 4.Conditions d'âge et d'ancienneté générales |
Kunnen na ontslag aanspraak maken op het sectoraal stelsel van | Peuvent prétendre au régime de chômage avec complément d'entreprise, |
werkloosheid met bedrijfstoeslag, de arbeiders(sters) : | après licenciement, les ouvriers/ouvrières : |
- die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt; | - qui ont atteint l'âge de 58 ans; |
- die voldoen aan de loopbaanvoorwaarden zoals gesteld in artikel 3, § | - qui répondent aux conditions d'ancienneté prescrites par l'article |
2 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | 3, § 2 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (verder : SWT). | avec complément d'entreprise (ci-après : RCC). |
Art. 5.Bijkomende loopbaanvoorwaarde |
Art. 5.Condition d'ancienneté supplémentaire |
§ 1. Om echter recht te kunnen laten gelden op het SWT, dient de | § 1er. Pour pouvoir faire valoir ses droits au RCC, |
arbeider/ster niet alleen de door de wetgeving gestelde | l'ouvrier/l'ouvrière ne doit pas seulement satisfaire à la condition |
loopbaanvereiste te vervullen, doch dient hij/zij bovendien een | de carrière posée par la législation, il/elle doit en outre pouvoir |
loopbaan te kunnen bewijzen van tenminste 15 jaar bij de werkgever die | prouver une carrière d'au moins 15 ans chez l'employeur qui le/la |
hem/haar ontslaat. Indien de arbeider/ster dit bewijs niet kan | licencie. Si l'ouvrier/l'ouvrière n'est pas en mesure d'apporter cette |
leveren, dient hij/zij een loopbaan te bewijzen van minimum 20 jaar in | preuve, il/elle est tenu(e) de prouver une carrière d'au moins 20 ans |
de sector waarvan minstens 8 jaar bij de werkgever die hem/haar | dans le secteur, dont au moins 8 ans chez l'employeur qui le/la |
ontslaat. | licencie. |
De loopbaan dient te worden berekend van datum tot datum. | La carrière est calculée de date à date. |
§ 2. Uitzondering wordt echter gemaakt voor de arbeider/ster die het | § 2. Une exception est faite pour l'ouvrier/l'ou-vrière victime d'une |
slachtoffer werd van een faillissement, een sluiting of een | faillite, d'une fermeture ou d'une restructuration d'une entreprise du |
herstructurering van een onderneming uit de sector stoffering en | secteur de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, |
houtbewerking, daarna werd aangeworven door een andere werkgever van | qui est ensuite engagé par un autre employeur du secteur et qui, à la |
de sector en op het ogenblik van deze aanwerving 50 jaar of ouder was. | date de l'entrée en service, était âgé(e) de 50 ans ou plus. |
Deze arbeider/ster kan om voormelde reden niet voldoen aan de | Cet ouvrier/ouvrière ne peut, pour cette raison, répondre à la |
vereiste, het bewijs te leveren van 8 jaar bij de werkgever die | condition d'ancienneté de 8 ans chez l'employeur qui licencie. Il/elle |
ontslaat. Toch zal hij/zij het SWT kunnen genieten indien hij het | aura cependant droit au RCC à condition de fournir la preuve d'une |
bewijs levert van een loopbaan van tenminste twintig jaar in de | ancienneté d'au moins vingt ans dans le secteur. |
sector. HOOFDSTUK III. - Bedrijfstoeslag | CHAPITRE III. - Complément d'entreprise |
Art. 6.De arbeiders/sters omschreven in artikel 3 hebben recht op een |
Art. 6.Les ouvriers/ouvrières visés à l'article 3 ont droit à un |
bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij | complément d'entreprise à charge de l'employeur à condition qu'ils |
aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsuitkeringen in het kader van | puissent prétendre aux allocations de chômage dans le cadre du RCC. Ce |
het SWT. Deze bedrijfstoeslag wordt maandelijks uitbetaald. | complément d'entreprise est payé mensuellement. |
Art. 7.De bedrijfstoeslag, volgens de berekeningsmethode bepaald door |
Art. 7.Le complément d'entreprise, selon le mode de calcul fixé par |
het paritair comité, wordt toegekend vanaf het einde van de normale | la commission paritaire, est octroyé dès la fin du délai de préavis |
wettelijke opzeggingstermijn tot de pensioengerechtigde leeftijd. | légal normal jusqu'à l'âge de la retraite. |
De bedrijfstoeslag bestaat uit de helft (50 pct.) van het verschil | Le complément d'entreprise correspond à la moitié (50 p.c.) de la |
tussen de werkloosheidsvergoeding en het nettorefertemaandloon. De | différence entre l'allocation de chômage et le salaire mensuel net de |
sociale en/of fiscale afhoudingen op de bedrijfstoeslag vallen ten | référence. Les retenues sociales et/ou fiscales sur l'allocation |
laste van de arbeider/ster. | complémentaire sont à charge de l'ouvrier/ouvrière. |
De bedrijfstoeslag voor SWT van de arbeider/ster die gebruik maakt van | Le complément d'entreprise de RCC d'un ouvrier/une ouvrière qui a fait |
een landingsbaan in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomsten | usage de la possibilité de diminuer sa carrière en application des |
nr. 77 en 103 van de Nationale Arbeidsraad, wordt berekend op basis | conventions collectives de travail n° 77 et 103, conclues par le |
Conseil national du travail, est calculé sur la base de son salaire | |
van het brutorefertemaandloon, omgerekend naar een voltijdse betrekking. | mensuel brut de référence, transposé en un salaire à temps plein. |
Het nettorefertemaandloon wordt berekend, rekening houdend met de | Le salaire net de référence est calculé, tenant compte du bonus de |
werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon. | travail accordé aux travailleurs à bas salaire. |
Art. 8.De bedrijfstoeslag, zoals bepaald in artikel 7, is gekoppeld |
Art. 8.Le complément d'entreprise, tel que fixé à l'article 7, est |
aan de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen, zoals | lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation conformément |
dat is voorzien in de artikelen 5 tot en met 10 van hoofdstuk IV van | aux articles 5 à 10 inclus du chapitre IV de la convention collective |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2013 inzake de | de travail du 6 novembre 2013 relative aux conditions de salaire et de |
loons- en arbeidsvoorwaarden, tot verlenging van de collectieve | travail, prolongeant la convention collective de travail du 26 juin |
arbeidsovereenkomst van 26 juni 2013, neergelegd ter Griffie op 2 juli | 2013, déposée au Greffe le 2 juillet 2013 et enregistrée sous le |
2013 en geregistreerd onder het nummer 116050. | numéro 116050. |
Art. 9.De bedrijfstoeslag SWT zal door de werkgever worden |
Art. 9.L'employeur continuera à verser le complément d'entreprise de |
doorbetaald bij een eventuele werkhervatting van de ontslagen | RCC en cas d'une éventuelle reprise du travail du travailleur |
werknemer, hetzij als loontrekkende, hetzij als zelfstandige. | licencié, soit en tant que salarié, soit en tant qu'indépendant. |
De ontslagen werknemer zal zijn ex-werkgever vooraf op de hoogte | Le travailleur licencié informera à l'avance son ancien employeur de |
brengen van zijn werkhervatting alsook van de stopzetting ervan. | la reprise du travail ainsi que de l'arrêt de cette reprise de travail. |
Art. 10.De opzegging van de individuele arbeidsovereenkomst van de |
Art. 10.Le contrat de travail individuel de l'ouvrier/ouvrière ne |
arbeider/ster zal slechts worden gegeven als blijkt dat de betrokken | sera résilié que s'il appert que l'ouvrier/ouvrière concerné(e) peut |
arbeider/ster in aanmerking komt voor werkloosheidsvergoeding voor | prétendre à l'allocation de chômage pour RCC, entre autres pour ce qui |
bruggepensioneerden onder meer wat de leeftijds- en loopbaanvereisten | concerne les conditions relatives à l'âge et à la carrière |
betreft zoals bepaald in de artikels 4 en 5. | professionnelle telles que fixées aux articles 4 et 5. |
Art. 11.De werkgever die met het oog op het SWT zijn arbeider/ster |
Art. 11.L'employeur qui licencie un ouvrier/une ouvrière en vue du |
ontslaat, is - behoudens vrijstelling - verplicht die te vervangen | RCC est, sauf exemption, obligé de le/la remplacer par un chômeur |
door een volledig uitkeringsgerechtigde werkloze of door een andere | complet indemnisé ou par une autre personne, tel que le prévoit |
persoon, zoals voorzien bij koninklijk besluit van 3 mei 2007 en | l'arrêté royal du 3 mai 2007 et dans les délais fixés par cet arrêté |
binnen de termijn in dit koninklijk besluit bepaald. | royal. |
In de vervanging moet worden voorzien gedurende ten minste zesendertig | Il faut pourvoir au remplacement pendant trente-six mois au moins. En |
maanden. Bij niet-vervanging worden automatisch de sancties toegepast voorzien in het koninklijk besluit van 3 mei 2007. | cas de non-remplacement, les sanctions prévues par l'arrêté royal du 3 mai 2007 sont automatiquement appliquées. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 12.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
november 2013 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2015. | le 1er novembre 2013 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2015. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |