Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding na ontslag in de bakkerijen en banketbakkerijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement d'une indemnité complémentaire après licenciement dans les boulangeries et pâtisseries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, | collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement |
betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding na ontslag in | d'une indemnité complémentaire après licenciement dans les |
de bakkerijen en banketbakkerijen (1) | boulangeries et pâtisseries (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, | travail du 18 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement |
betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding na ontslag in | d'une indemnité complémentaire après licenciement dans les |
de bakkerijen en banketbakkerijen. | boulangeries et pâtisseries. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 juli 2014. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 | Convention collective de travail du 18 décembre 2013 |
Betaling van een aanvullende vergoeding na ontslag in de bakkerijen en | Paiement d'une indemnité complémentaire après licenciement dans les |
banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 5 maart 2014 onder het | boulangeries et pâtisseries (Convention enregistrée le 5 mars 2014 |
nummer 119888/CO/118) | sous le numéro 119888/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des |
banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke | pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation |
consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een | immédiate à très court délai de conservation et des salons de |
banketbakkerij. | consommation annexés à une pâtisserie. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Definitie van "kleine bakkerijen en banketbakkerijen" | CHAPITRE II. - Définition de "petites boulangeries et pâtisseries" |
Art. 2.Onder "kleine bakkerijen en banketbakkerijen" wordt verstaan : |
Art. 2.Par "petites boulangeries et pâtisseries" on entend : les |
de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen | boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de |
consommation immédiate à très court délai de conservation et les | |
voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de | salons de consommation annexés à une pâtisserie qui occupent en |
verbruikszalen bij een banketbakkerij, die gemiddeld minder dan 20 | moyenne moins de 20 ouvriers (exprimés en équivalents temps plein). |
arbeiders (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) tewerkstellen. | Par "grandes boulangeries et pâtisseries", on entend : les |
Onder "grote bakkerijen en banketbakkerijen" wordt verstaan : de | boulangeries, la pâtisseries qui fabriquent des produits frais de |
banketbakkerijen die verse producten vervaardigen voor onmiddellijke | consommation immédiate à très court délai de conservation et les |
consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een | salons de consommation annexés à une pâtisserie qui occupent en |
banketbakkerij die gemiddeld 20 of meer arbeiders (uitgedrukt in | moyenne 20 ouvriers ou plus (exprimés en équivalents temps plein). |
voltijdse equivalenten) tewerkstellen. | |
Het aantal arbeiders wordt berekend per technische bedrijfseenheid | Le nombre d'ouvriers est calculé par unité technique d'exploitation |
(TBE) in de zin van de bedrijfsorganisatiewet. | (UTE) au sens de la loi portant organisation de l'économie. |
Het gemiddeld aantal arbeiders wordt jaarlijks op 30 september (= dag | Le nombre moyen d'ouvriers est déterminé chaque année le 30 septembre |
X) bepaald en dit op basis van de tewerkstelling van de arbeiders en | (= jour X) et ce, sur la base de l'occupation des ouvriers et des |
de interim-arbeiders in de referteperiode, die loopt van 1 september | ouvriers intérimaires durant la période de référence, qui court du 1er |
tot 31 augustus voorafgaand aan dag X. | septembre au 31 août précédant le jour X. |
Het aantal voltijdse equivalenten wordt bekomen door het aantal | Le nombre d'équivalents temps plein est obtenu en divisant par 365 le |
kalenderdagen dat elke arbeider en interim-arbeider in de | nombre de jours calendrier où chaque ouvrier et ouvrier intérimaire |
referteperiode in dienst was te delen door 365. | était en service durant la période de référence. |
Voor arbeiders die een uurregeling hebben van minder dan 75 pct. van | Pour les ouvriers qui ont un horaire de moins de 75 p.c. d'un horaire |
een voltijdse uurregeling wordt het totaal aantal kalenderdagen zoals | à temps plein, le nombre total de jours calendrier est le nombre total |
bekomen in toepassing van het vorige lid gedeeld door 2. | de jours civils obtenu en application du paragraphe précédent divisé |
Periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst ingevolge langdurige | par 2. Les périodes de suspension du contrat de travail pour maladie de |
ziekte (dit is vanaf meer dan 3 maanden ziekte) en volledige | longue durée (c'est-à-dire à partir de plus de 3 mois de maladie) et |
onderbreking van prestaties in het kader van tijdskrediet of | l'interruption complète des prestations dans le cadre du crédit-temps |
thematische verloven tellen niet mee in deze berekening. | ou de congés thématiques ne comptent pas pour ce calcul. |
Het resultaat dat in toepassing van dit artikel op dag X wordt bekomen | Le résultat obtenu en exécution de cet article au jour X est |
heeft uitwerking vanaf 1 januari volgend op dag X. | applicable à partir du 1er janvier suivant le jour X. |
Als het resultaat dat op dag X wordt bekomen tot gevolg heeft dat een | Si le résultat obtenu au jour X a pour conséquence qu'une entreprise |
onderneming overgaat van een kleine bakkerij en banketbakkerij naar | passe d'une petite boulangerie et pâtisserie à une grande boulangerie |
een grote bakkerij en banketbakkerij of omgekeerd dient de werkgever | et pâtisserie, ou l'inverse, l'employeur doit en informer les ouvriers |
de arbeiders hiervan uiterlijk op 31 oktober volgend op dag X | par écrit pour le 31 octobre au plus tard suivant le jour X. |
schriftelijk in kennis stellen. | |
HOOFDSTUK III. - Algemene regeling | CHAPITRE III. - Régime général |
Art. 3.De regeling in dit hoofdstuk is van toepassing op de |
Art. 3.Le régime du présent chapitre s'applique aux employeurs et aux |
werkgevers en de arbeiders bedoeld in artikel 1, met uitzondering van | ouvriers visés à l'article 1er, à l'exception des "petites boulangeries et pâtisseries". |
de "kleine bakkerijen en banketbakkerijen". | Art. 4.En cas de licenciement par l'employeur en application de |
Art. 4.Bij ontslag door de werkgever bij toepassing van artikel 61 |
l'article 61 de la loi relative aux contrats de travail, les ouvriers |
van de wet op de arbeidsovereenkomsten ontvangen de arbeiders, bovenop | |
de werkloosheidsuitkeringen waarop zij recht hebben, een aanvullende | reçoivent, en plus des allocations de chômage auxquelles ils ont |
vergoeding ten laste van de werkgever. | droit, une indemnité complémentaire à charge de l'employeur. |
Art. 5.De aanvullende vergoeding bedraagt 5,79 EUR per |
Art. 5.L'indemnité complémentaire s'élève à 5,79 EUR par jour de |
werkloosheidsdag gedekt door een werkloosheidsuitkering. | chômage couvert par une allocation de chômage. |
Art. 6.Deze aanvullende vergoeding is verschuldigd voor de dagen van |
Art. 6.Cette indemnité complémentaire est due pour les jours de |
werkloosheid na het einde van de arbeidsovereenkomst of na de periode | chômage après la fin du contrat ou après la période couverte par |
gedekt door een opzeggingsvergoeding gedurende een periode gelijk aan : | l'indemnité de rupture durant une période égale à : |
Dienstjaren | Dienstjaren |
Années de service | Années de service |
Bestaanszekerheid (in kalenderdagen) | Bestaanszekerheid (in kalenderdagen) |
Sécurité d'existence (en jours civils) | Sécurité d'existence (en jours civils) |
- 1 jaar/an | - 1 jaar/an |
0 | 0 |
1 | 1 |
7 | 7 |
2 | 2 |
14 | 14 |
3 | 3 |
14 | 14 |
4 | 4 |
21 | 21 |
5 | 5 |
21 | 21 |
6 | 6 |
28 | 28 |
7 | 7 |
28 | 28 |
8 | 8 |
35 | 35 |
9 | 9 |
35 | 35 |
10 | 10 |
42 | 42 |
11 | 11 |
42 | 42 |
12 | 12 |
49 | 49 |
13 | 13 |
49 | 49 |
14 | 14 |
56 | 56 |
15 | 15 |
56 | 56 |
16 | 16 |
63 | 63 |
17 | 17 |
63 | 63 |
18 | 18 |
70 | 70 |
19 | 19 |
70 | 70 |
20 | 20 |
77 | 77 |
21 | 21 |
77 | 77 |
22 | 22 |
84 | 84 |
23 | 23 |
84 | 84 |
24 | 24 |
91 | 91 |
25 | 25 |
91 | 91 |
26 | 26 |
98 | 98 |
27 | 27 |
98 | 98 |
28 | 28 |
105 | 105 |
29 | 29 |
105 | 105 |
30 | 30 |
112 | 112 |
31 | 31 |
112 | 112 |
32 | 32 |
119 | 119 |
33 | 33 |
119 | 119 |
34 | 34 |
126 | 126 |
35 | 35 |
126 | 126 |
36 | 36 |
133 | 133 |
37 | 37 |
133 | 133 |
38 | 38 |
140 | 140 |
39 | 39 |
140 | 140 |
40 | 40 |
147 | 147 |
41 | 41 |
147 | 147 |
42 | 42 |
154 | 154 |
43 | 43 |
154 | 154 |
44 | 44 |
161 | 161 |
45 | 45 |
161 | 161 |
Art. 7.§ 1. Deze aanvullende vergoeding kan niet worden gecumuleerd |
Art. 7.§ 1er. Cette indemnité complémentaire ne peut être cumulée |
met de vergoeding in het kader van werkloosheid met bedrijfstoeslag, | avec l'indemnité dans le cadre du chômage avec complément |
collectief ontslag of sluiting van onderneming. | d'entreprise, du licenciement collectif ou de la fermeture |
d'entreprise. | |
§ 2. Deze vergoeding is niet verschuldigd bij ontslag om dringende | § 2. Cette indemnité n'est pas due en cas de licenciement pour motif |
reden of in het kader van het pensioen van de arbeider. | grave ou dans le cadre de la pension de l'ouvrier. |
Art. 8.De in dit hoofdstuk beoogde ondernemingen kunnen de kost van |
Art. 8.Les entreprises concernées par le présent chapitre peuvent |
deze regeling gedeeltelijk recupereren bij het "Waarborg- en Sociaal | récupérer partiellement le coût de ce régime auprès du "Fonds social |
Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een | et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation |
banketbakkerij" volgens de modaliteiten vastgelegd door de raad van | annexés à une pâtisserie" selon les modalités fixées par le conseil |
bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bakkerij, | d'administration du "Fonds social et de garantie de la boulangerie, |
banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij". | pâtisserie et salons de consommation annexés à une pâtisserie". |
HOOFDSTUK IV. - Regeling van toepassing op de "kleine bakkerijen en | CHAPITRE IV. - Régime applicable aux "petites boulangeries et |
banketbakkerijen" | pâtisseries" |
Art. 9.De regeling in dit hoofdstuk is van toepassing op de |
Art. 9.Le régime du présent chapitre s'applique aux employeurs et aux |
werkgevers en de arbeiders van de "kleine bakkerijen en | ouvriers des "petites boulangeries et pâtisseries" ressortissant à la |
banketbakkerijen" die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire. |
voedingsnijverheid. | |
Art. 10.Bij ontslag door de werkgever ontvangen de arbeiders, boven |
Art. 10.En cas de licenciement par l'employeur, les ouvriers |
de werkloosheidsuitkeringen waarop zij recht hebben, een aanvullende | reçoivent, en plus des allocations de chômage auxquelles ils ont |
vergoeding ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | droit, une indemnité complémentaire à charge du "Fonds social et de |
bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij". | garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés à une pâtisserie". |
Art. 11.De aanvullende vergoeding bedraagt 5,79 EUR per |
Art. 11.L'indemnité complémentaire s'élève à 5,79 EUR par jour de |
werkloosheidsdag gedekt door een werkloosheidsuitkering. | chômage couvert par une allocation de chômage. |
Art. 12.De aanvullende vergoeding is verschuldigd voor de dagen van |
Art. 12.Cette indemnité complémentaire est due pour les jours de |
werkloosheid na het einde van de arbeidsovereenkomst of na de periode | chômage après la fin du contrat ou après la période couverte par |
gedekt door een opzeggingsvergoeding gedurende een periode vastgesteld op : | l'indemnité de rupture durant une période fixée à : |
Dienstjaren | Dienstjaren |
Années de service | Années de service |
Bestaanszekerheid (in kalenderdagen) | Bestaanszekerheid (in kalenderdagen) |
Sécurité d'existence (en jours civils) | Sécurité d'existence (en jours civils) |
- 10 | - 10 |
0 | 0 |
10 < 15 | 10 < 15 |
21 | 21 |
15 < 20 | 15 < 20 |
42 | 42 |
20 en meer/et plus | 20 en meer/et plus |
56 | 56 |
Art. 13.§ 1. Deze aanvullende vergoeding kan niet worden gecumuleerd |
Art. 13.§ 1er. Cette indemnité complémentaire ne peut être cumulée |
met de vergoeding in het kader van werkloosheid met bedrijfstoeslag, | avec l'indemnité dans le cadre du chômage avec complément |
collectief ontslag of sluiting van onderneming. | d'entreprise, du licenciement collectif ou de la fermeture |
d'entreprise. | |
§ 2. Deze vergoeding is niet verschuldigd bij ontslag om dringende | § 2. Cette indemnité n'est pas due en cas de licenciement pour motif |
redenen of in het kader van het pensioen van de arbeider. | grave ou dans le cadre de la pension de l'ouvrier. |
Art. 14.De werkgevers en de arbeiders verbinden zich ertoe de |
Art. 14.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
formulieren te gebruiken die hiertoe door het waarborg- en sociaal fonds worden opgesteld. | formulaires établis par le fonds social et de garantie à cette fin. |
HOOFDSTUK V. - Looptijd van de overeenkomst | CHAPITRE V. - Durée de la convention |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2014 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt de | au 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2011, gesloten in het | remplace la convention collective de travail du 26 octobre 2011, |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende een | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, |
aanvullende vergoeding na ontslag in de bakkerijen en | relative à une indemnité complémentaire après licenciement dans les |
banketbakkerijen, geregistreerd onder nummer 107055/CO/118 en algemeen | boulangeries et pâtisseries, enregistrée sous le numéro 107055/CO/118 |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 januari 2013 | et rendue obligatoire par arrêté royal du 21 janvier 2013 (Moniteur |
(Belgisch Staatsblad van 19 maart 2013). Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden, gericht per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Partijen zullen nagaan in welke mate deze aanvullende vergoeding moet aangerekend worden op de ontslagkost die voortvloeit uit de nieuwe wettelijke bepalingen en zullen tegen uiterlijk 31 december 2014 deze collectieve arbeidsovereenkomst dienovereenkomstig aanpassen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2014. De Minister van Werk, | belge du 19 mars 2013). La présente convention collective de travail peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations y représentées. Les parties examineront dans quelle mesure cette indemnité complémentaire doit être imputée sur le coût du licenciement qui découle des nouvelles dispositions légales et adapteront la présente convention collective de travail au plus tard le 31 décembre 2014. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |