Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van --
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'accord sectoriel
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 1 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 1er OCTOBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'accord sectoriel (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
textielnijverheid en het breiwerk; textile et de la bonneterie;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten travail du 27 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
het breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord. bonneterie, relative à l'accord sectoriel.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 1 oktober 2012. Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2012.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
breiwerk bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 Convention collective de travail du 27 juin 2011
Sectoraal akkoord (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 onder Accord sectoriel (Convention enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro
het nummer 104886/CO/214) 104886/CO/214)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail est

op de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair applicable aux entreprises qui relèvent de la compétence de la
Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
op de bedienden die zij tewerkstellen. bonneterie et aux employé(e)s qu'elles occupent.
§ 2. In afwijking op § 1 is artikel 11 van deze overeenkomst enkel § 2. Par dérogation au § 1er, l'article 11 de la présente convention
toepasselijk op de bedienden waarvan de functie beantwoordt aan de collective de travail est exclusivement applicable aux employé(e)s
criteria van één van de zes categorieën waarvan sprake in de dont la fonction répond aux critères d'une des six catégories de la
functieclassificatie voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst classification visée dans la convention collective de travail du 25
van 25 april 2003 betreffende de invoering van de herziene en avril 2003 relative à la classification de fonctions revue et
geactualiseerde functieclassificatie en de eraan gekoppelde actualisée et à l'échelle de rémunération y afférente.
weddeschaal. § 3. In afwijking op § 1 zijn enkel de bepalingen van de artikelen 2 § 3. Par dérogation au § 1er, seules les dispositions des articles 2 à
tot en met 10 en van de artikelen 18 tot en met 25 van toepassing op 10 inclus et des articles 18 à 25 inclus sont applicables à
de firma NV Celanese en op haar bedienden. l'entreprise SA Célanèse et à ses employé(e)s.
HOOFDSTUK II. - Tewerkstellingsverbintenissen CHAPITRE II. - Obligations d'emploi

Art. 2.De bepalingen inzake tewerkstelling, voorzien door de

Art. 2.Les dispositions relatives à l'emploi prévues par la

collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1983, verlengd en convention collective de travail du 22 avril 1983, modifiées et
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 4 maart 1985, prolongées par les conventions collectives de travail du 4 mars 1985,
van 24 februari 1987, van 13 maart 1989, van 8 maart 1991, van 24 du 24 février 1987, du 13 mars 1989, du 8 mars 1991, du 24 mars 1993,
maart 1993, van 15 mei 1995, van 25 april 1997, van 2 april 1999, van du 15 mai 1995, du 25 avril 1997, du 2 avril 1999, du 10 mai 2001, du
10 mei 2001, van 25 april 2003, van 20 juni 2005, van 20 april 2007 en 25 avril 2003, du 20 juin 2005, du 20 avril 2007 et du 24 avril 2009
van 24 april 2009 worden verlengd voor de jaren 2011 en 2012. sont prolongées pour les années 2011 et 2012.

Art. 3.De hierboven vermelde verlenging van twee jaren van de

Art. 3.La prolongation de deux ans visée ci-dessus des obligations

tewerkstellingsverbintenissen behelst volgende principes : d'emploi comporte les principes suivants :
a) De bediende die wordt afgedankt moet binnen de drie maanden na het a) L'employé(e) licencié(e) doit être remplacé(e) par un(e) employé(e)
einde van de arbeidsovereenkomst door een bediende worden vervangen,
overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst dans les trois mois suivant la fin du contrat de travail conformément
van 8 maart 1991. aux dispositions de la convention collective de travail du 8 mars
b) Er kan van voormeld principe worden afgeweken overeenkomstig de 1991. b) Il peut être dérogé au principe ci-dessus conformément aux
modaliteiten voorzien in voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van modalités prévues par la convention collective de travail précitée du
8 maart 1991. 8 mars 1991.
HOOFDSTUK III. - Tijdskrediet, loopbaanverminderingen en vermindering CHAPITRE III. - Crédit-temps, diminution de carrière et réduction des
van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking prestations de travail à mi-temps

Art. 4.Overeenkomstig de mogelijkheden geboden door de collectieve

Art. 4.Conformément aux possibilités offertes par la convention

arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 van de Nationale collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 du Conseil national
Arbeidsraad tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
77 van 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van du travail remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd door de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps,
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002 en de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater van 30 maart 2007, worden
volgende afwijkingen waarvan sprake in de hiernavolgende artikelen 5 tot en met 10 overeengekomen. modifiée par la convention collective de travail n° 77ter du 10 juillet 2002 et la convention collective de travail n° 77quater du 30
mars 2007, des dérogations telles que fixées aux articles 5 à 10
inclus ci-après sont accordées.

Art. 5.In uitvoering van artikel 2, § 3, van de voornoemde

Art. 5.En exécution de l'article 2, § 3, de la convention collective

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt voor de bedienden de travail n° 77bis précitée, l'application de la convention
tewerkgesteld in de volle of halve overbruggingsploegen de toepassing collective de travail n° 77bis est limitée, pour les employé(e)s
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis beperkt tot het occupé(e)s dans les équipes relais et les semi-équipes relais, au
stelsel van tijdskrediet waarbij de arbeidsprestaties volledig worden régime de crédit-temps dans le cadre duquel les prestations de travail
geschorst. sont totalement suspendues.

Art. 6.In uitvoering van artikel 3, § 2, van de voornoemde

Art. 6.En exécution de l'article 3, § 2, de la convention collective

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt de duur van de travail n° 77bis précitée, la durée de l'exercice du droit au
uitoefening van het recht op tijdskrediet van 1 jaar op 5 jaar crédit-temps est portée de 1 an à 5 ans sur l'ensemble de la carrière.
gebracht over de gehele loopbaan. Het opnemen van het tijdskrediet na uitputting van het 1e jaar gebeurt L'exercice du droit au crédit-temps après épuisement de la 1re année
per periode van 12 maanden. se fait par période de 12 mois.

Art. 7.In uitvoering van artikel 6, § 2, van de voornoemde

Art. 7.En exécution de l'article 6, § 2, de la convention collective

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt voor de bedienden de travail n° 77bis précitée, le droit à la diminution de carrière de
tewerkgesteld in ploegen het recht op 1/5e loopbaanvermindering 1/5e est accordé aux employé(e)s occupé(e)s en équipes à concurrence
toegekend ten belope van één dag per week of een gelijkwaardige d'un jour par semaine ou équivalent. Il n'est pas accordé de
regeling. Er worden geen halve dagen toegekend aan bedienden die in demi-jours aux employé(e)s occupé(e)s en équipes.
ploegen werken.

Art. 8.In uitvoering van artikel 9, § 2, van de voornoemde

Art. 8.En exécution de l'article 9, § 2, de la convention collective

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt het recht op 1/5e
loopbaanvermindering voor de bedienden van 50 jaar en ouder, de travail n° 77bis précitée, le droit des employé(e)s de 50 ans et
tewerkgesteld in ploegen toegekend ten belope van één dag per week of plus occupé(e)s en équipes à une diminution de carrière de 1/5e, est
een gelijkwaardige regeling. Er worden geen halve dagen toegekend aan accordé à concurrence d'un jour par semaine ou équivalent. Il n'est
bedienden die in ploegen werken. pas accordé de demi-jours aux employé(e)s occupé(e)s en équipes.

Art. 9.In uitvoering van artikel 15, § 7, van de voornoemde

Art. 9.En exécution de l'article 15, § 7, de la convention collective

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis komen ondertekenende de travail n° 77bis précitée, les parties signataires conviennent que,
partijen overeen dat, op het niveau van de technische bedrijfseenheid, au niveau de l'unité technique d'exploitation, le plafond peut
de drempel ten uitzonderlijke titel kan overschreden worden voor exceptionnellement être dépassé pour les demandes supplémentaires en
bijkomende aanvragen inzake tijdskrediet waarvan de werkgever van matière de crédit-temps dont l'employeur estime qu'elles peuvent
oordeel is dat deze vlot kunnen ingepast worden in de bestaande arbeidsorganisatie. facilement être intégrées dans l'organisation du travail existante.
Deze uitbreiding van de drempel geldt slechts voor de periode van 1 Cette extension du plafond est uniquement valable pour la période du 1er
januari 2011 tot en met 31 december 2012. janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus.

Art. 10.§ 1. Op de bedienden van 55 jaar en ouder die een

Art. 10.§ 1er. Les employé(e)s de 55 ans et plus exerçant ou ayant

vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking demandé une diminution des prestations de travail à un mi-temps sur la
uitoefenen of hebben aangevraagd op grond van artikel 9 van de base de l'article 9 de la convention collective de travail n° 77bis ou
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis of ingevolge artikel 102 van
de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, voor de l'article 102 de la loi de redressement du 22 janvier 1985
zover dit stelsel doorloopt na 1 januari 2002, worden gedurende de contenant des dispositions sociales, pour autant que ce régime se
periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012 de artikelen poursuive après le 1er janvier 2002, les articles 14bis, 15, § 1er,
14bis, 15, § 1, laatste lid, 15, § 3 laatste lid en 15, § 5, laatste dernier alinéa, 15, § 3, dernier alinéa et 15, § 5, dernier alinéa de
lid van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis toegepast. la convention collective de travail n° 77bis sont d'application pour
la période allant du 1er janvier 2011 jusqu'au 31 décembre 2012
Voor de toepassing van artikel 15, § 4, eerste lid van de collectieve inclus. En application de l'article 15, § 4, premier alinéa de la convention
arbeidsovereenkomst nr. 77bis worden gedurende de periode van 1 collective de travail n° 77bis, les employé(e)s âgé(e)s de 50 à 54 ans
januari 2011 tot en met 31 december 2012 de bedienden van 50 tot 54 qui, pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012,
jaar die hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse diminuent leurs prestations de travail à un mi-temps, tel que visé à
betrekking als bedoeld in artikel 9 van de collectieve l'article 9 de la convention collective de travail n° 77bis ou à
arbeidsovereenkomst nr. 77bis of als bedoeld in artikel 102 van de l'article 102 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 et pour
herstelwet van 22 januari 1985 en voor zover dit stelsel doorloopt na autant que ce régime se poursuive après le 1er janvier 2002, sont
1 januari 2002, gedurende vijf jaar in aanmerking genomen voor de pris(es) en considération pendant cinq ans dans le cadre du plafond
drempel zoals bedoeld en berekend overeenkomstig het eerste lid van tel que visé et calculé conformément au premier alinéa du présent
deze paragraaf. paragraphe.
§ 2. In het kader van de toepassing van § 1 van dit artikel, brengt de
bediende van 55 jaar en ouder die het recht op vermindering van de § 2. En application du § 1er du présent article, l'employé(e) de 55
ans et plus souhaitant exercer son droit à une diminution des
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking als bedoeld in § 1 van prestations de travail à un mi-temps comme mentionné au § 1er du
dit artikel wenst uit te oefenen, zijn werkgever hiervan ten minste 6 présent article doit en informer son employeur par écrit au moins 6
maanden vooraf schriftelijk op de hoogte. mois à l'avance.
§ 3. In het kader van de toepassing van § 1 van dit artikel, kan de § 3. En application du § 1er du présent article, l'employeur peut,
werkgever binnen een maand na de schriftelijke kennisgeving zoals dans des cas exceptionnels et dans un délai d'un mois suivant la
verricht overeenkomstig § 2 van onderhavig artikel, de uitoefening van communication écrite conformément au § 2 du présent article, refuser
het recht op vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse l'exercice du droit à une diminution des prestations de travail à un
betrekking in uitzonderlijke gevallen weigeren, mits schriftelijke mi-temps pour autant qu'une motivation écrite soit adressée à
motivering aan de betrokken bediende. l'employé(e) concerné(e).
HOOFDSTUK IV. - Koopkracht CHAPITRE IV. - Pouvoir d'achat

Art. 11.§ 1. Vanaf 1 september 2012 wordt het werkgeversaandeel in de

Art. 11.§ 1er. A partir du 1er septembre 2012, la part patronale dans

maaltijdcheques verhoogd met 0,65 EUR per maaltijdcheque. le chèque-repas est majorée de 0,65 EUR par chèque-repas.
§ 2. Indien de nominale waarde van de maaltijdcheque reeds 7 EUR § 2. Si la part nominale du chèque-repas s'élève déjà à 7 EUR, la
bedraagt, wordt het effectieve maandloon met 0,25 pct. verhoogd vanaf rémunération mensuelle effective est majorée de 0,25 p.c. à partir du
1 september 2012. 1er septembre 2012.
HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding CHAPITRE V. - Formation et apprentissage

Art. 12.De sector doet gedurende de jaren 2011 en 2012 een inspanning

Art. 12.Le secteur fournit en 2011 et 2012 un effort supplémentaire

op het vlak van vorming en opleiding, die wordt gerealiseerd door een en matière de formation et d'apprentissage, qui est réalisé par le
versement au "Fonds de sécurité d'existence pour les employés de
werkgeversbijdrage van 0,10 pct. berekend op het volledige loon van de l'industrie textile et de la bonneterie" d'une cotisation patronale de
0,10 p.c., calculée sur le salaire complet des employé(e)s, tel que
bedienden zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 défini par l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les
houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés et
werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet, te storten aan het
"Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de par les arrêtés d'exécution de cette loi. De cette manière, le secteur
textielnijverheid en het breiwerk". Aldus levert de sector een fournit un effort en matière de formation permanente. Une convention
inspanning op het vlak van permanente vorming. Over de aanwending van collective de travail distincte sera conclue concernant l'affectation
deze 0,10 pct. bijdrage zal een afzonderlijke collectieve de cette cotisation de 0,10 p.c.
arbeidsovereenkomst gesloten worden.

Art. 13.Onverminderd de inspanning voorzien in artikel 12 doet de

Art. 13.Sans préjudice de l'effort mentionné à l'article 12, le

sector gedurende de jaren 2011 en 2012 een inspanning van 0,20 pct., secteur réalise également en 2011 et 2012 un effort pour la formation
berekend op het volledige loon van de bedienden, zoals bedoeld in et l'apprentissage des groupes à risque de 0,20 p.c., calculé sur le
artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen salaire complet des employés, tel que défini par l'article 23 de la
van de sociale zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité
van deze wet, voor de vorming en opleiding van risicogroepen. Deze sociale des travailleurs salariés et par les arrêtés d'exécution de
werkgeversbijdrage wordt eveneens gestort aan het "Fonds voor cette loi. Cette cotisation est également versée au "Fonds de sécurité
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la
breiwerk". Over de vorming en opleiding van deze risicogroepen zal een bonneterie". Une convention collective de travail distincte qui sera
afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst gesloten worden die vóór conclue et déposée avant le 1er juillet 2011 au Greffe de la Direction
1 juli 2011 zal neergelegd worden op de Griffie van de Algemene générale Relations collectives de travail du Service public fédéral
Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Emploi, Travail et Concertation sociale, règlera la formation et
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. l'apprentissage de ces groupes à risque.

Art. 14.De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de

Art. 14.Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les

bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" zullen worden employés de l'industrie textile et de la bonneterie" seront adaptés
aangepast met hetgeen voorafgaat. compte tenu de ce qui précède.

Art. 15.§ 1. Om de participatiegraad aan opleiding te verhogen,

Art. 15.§ 1er. Afin d'augmenter le taux de participation aux

zullen door COBOT-Bedienden VZW aanvragen ingediend worden bij het formations, CEFRET-Employés ASBL introduira des demandes auprès de la
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
breiwerk voor de erkenning van sectorale beroepsopleidingen in het bonneterie afin de reconnaître des formations professionnelles
stelsel betaald educatief verlof. Hiertoe wordt een afzonderlijk sectorielles dans le régime du congé-éducation payé. A cet effet, un
sectoraal afsprakenkader opgemaakt. cadre de dispositions distinct sera rédigé.
§ 2. Voor de uren waarop de bediende deelneemt aan sectorale § 2. Pour les heures auxquelles l'employé(e) participe à des
formations sectorielles, reconnues par la Commission paritaire pour
opleidingen, erkend door het Paritair Comité voor de bedienden van de employés de l'industrie textile et de la bonneterie comme des
textielnijverheid en het breiwerk als beroepsopleiding in het stelsel formations professionnelles dans le cadre du régime de congé-éducation
van het betaald educatief verlof, heeft hij recht op zijn normaal payé, il/elle a droit à la rémunération habituelle sans application du
loon, zonder toepassing van de loongrens met betrekking tot het plafond salarial concernant le congé-éducation payé, comme prévu à
betaald educatief verlof, zoals voorzien in artikel 114 van de l'article 114 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant
herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen. des dispositions sociales.
§ 3. Voor dagen waarop de bediende deelneemt aan sectorale § 3. L'employé(e) a droit à des chèques-repas pour les jours pendant
lesquels l'employé(e) participe à des formations sectorielles
opleidingen, erkend door het Paritair Comité voor de bedienden van de reconnues par la Commission paritaire pour employés de l'industrie
textielnijverheid en het breiwerk als beroepsopleiding in het stelsel textile et de la bonneterie comme des formations professionnelles dans
van het betaald educatief verlof, heeft hij recht op maaltijdcheques. le régime du congé-éducation payé.
§ 4. Dit artikel geldt voor de periode van 1 september 2011 tot en met § 4. L'article ci-dessus vaut pour la période du 1er septembre 2011 au
31 augustus 2013. 31 août 2013 inclus.

Art. 16.Overeenkomstig de bepalingen voorzien in de wet van 24

Art. 16.Conformément aux dispositions prévues dans la loi du 24

december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid, inzonderheid décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi, et en particulier
artikel 42, en het uitvoerend koninklijk besluit van 30 maart 2000, l'article 42, et l'arrêté royal d'exécution du 30 mars 2000, et en
inzonderheid artikel 10, § 2, formuleert het Paritair Comité voor de particulier l'article 10, § 2, la Commission paritaire pour employés
bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk een positief advies de l'industrie textile et de la bonneterie formule un avis positif
met betrekking tot een sectorale vrijstelling van de verplichting om concernant une exemption sectorielle de l'obligation d'engager des
jongeren aan te werven in het kader van het startbaanstelsel. Het jeunes dans le cadre du régime de premier emploi. A cet effet, la
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
breiwerk dient daartoe een aanvraag in bij de Minister van Werk. Deze bonneterie introduit une demande auprès du Ministre de l'Emploi. Cette
aanvraag zal betrekking hebben op de periode van 1 juli 2011 tot en demande concernera la période du 1er juillet 2011 au 30 juin 2013
met 30 juni 2013. inclus.

Art. 17.COBOT-Bedienden blijft de motor van het opleidings- en

Art. 17.CEFRET-Employés reste le moteur pour la formation et

vormingsgebeuren in de sector. De opleidingsprojecten die door l'apprentissage dans le secteur. Les projets de formation mis en
COBOT-Bedienden worden uitgevoerd, worden voorafgaandelijk goedgekeurd oeuvre par CEFRET-Employés sont préalablement approuvés au sein du
in de schoot van de permanente werkgroep van COBOT-Bedienden. groupe de travail permanent de CEFRET-Employés.
HOOFDSTUK VI. - Conventioneel voltijds brugpensioen CHAPITRE VI. - Prépension conventionnelle à temps plein

Art. 18.Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe met het oog op

Art. 18.Les parties signataires s'engagent, en vue de mettre en

de uitvoering van hoofdstuk VI van deze collectieve oeuvre le chapitre VI de la présente convention collective de travail
arbeidsovereenkomst en voor zover de reglementering dit toelaat, de et pour autant que la réglementation le permette, à conclure les
nodige afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met conventions collectives de travail distinctes nécessaires dans le
betrekking tot de verschillende stelsels van conventioneel cadre des différents régimes de prépension conventionnelle qui seront
brugpensioen die in de textielsector zullen toegepast worden. applicables dans le secteur textile.
Het betreft de volgende stelsels : Ceci concerne les régimes suivants :
- algemeen stelsel : 60 jaar en respectievelijk minimum 30 jaar (35 - régime général : 60 ans avec respectivement au moins 30 années de
jaar vanaf 2012) beroepsverleden als loontrekkende voor de mannen en carrière professionnelle (35 années à partir de 2012) en tant que
minimum 26 jaar (28 jaar vanaf 2012) voor de vrouwen : collectieve salarié pour les hommes et 26 années (28 années à partir de 2012) pour
arbeidsovereenkomst voor de periode van 1 juli 2011 tot en met 30 juni les femmes : convention collective de travail couvrant la période du 1er
2013 met betrekking tot de voorwaarden van solidarisering van het juillet 2011 au 30 juin 2013 inclus concernant les conditions de
stelsel zoals bepaald in artikel 19 hierna; solidarisation du régime telles que fixées à l'article 19 ci-après;
- specifiek stelsel lange loopbanen : 58 jaar en respectievelijk - régime spécifique longues carrières : 58 ans avec respectivement au
minimum 37 jaar (38 jaar vanaf 2012) beroepsverleden als loontrekkende moins 37 années de carrière professionnelle (38 années à partir de
voor de mannen en minimum 33 jaar (35 jaar vanaf 2012) voor de vrouwen 2012) en tant que salarié pour les hommes et 33 années pour les femmes
: collectieve arbeidsovereenkomst voor de periode van 1 juli 2011 tot (35 années à partir de 2012) : convention collective de travail
en met 30 juni 2013; couvrant la période du 1er juillet 2011 au 30 juin 2013 inclus;
- specifiek stelsel nacht : 56 jaar, minimum 33 jaar beroepsverleden - régime spécifique nuit : 56 ans, avec au moins 33 ans de carrière
als loontrekkende waarvan minimum 20 jaar nachtarbeid : collectieve professionnelle en tant que salarié dont au moins 20 ans de travail de
arbeidsovereenkomst voor de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 nuit : convention collective de travail couvrant la période allant du
december 2012; 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus;
- specifiek interprofessioneel stelsel voor 40 jaar effectieve - régime spécifique interprofessionnel pour 40 années de prestations
prestaties en op 14, 15 of 16 jaar RSZ-bijdragen betaald hebben : effectives et paiement des cotisations ONSS dès l'âge de 14, 15 ou 16
collectieve arbeidsovereenkomst voor de periode van 1 januari 2011 tot ans : convention collective de travail couvrant la période du 1er
en met 31 december 2012 met betrekking tot de voorwaarden van janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus concernant les conditions de
solidarisering van het stelsel zoals bepaald in artikel 19 hierna. solidarisation du régime telles que fixées à l'article 19 ci-après.

Art. 19.Voor de 4 stelsels, bedoeld in artikel 18 hiervoor geldt :

Art. 19.Les principes suivants s'appliquent aux 4 régimes visés à

- het behoud van de bestaande conventionele an-ciënniteitsvoorwaarden, l'article 18 : - le maintien des conditions d'ancienneté conventionnelles existantes,
zoals vermeld in artikel 15, littera b) van de algemene nationale telles que mentionnées à l'article 15, littera b) de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005; collective nationale générale du 20 juin 2005;
- de solidarisering van de aanvullende vergoeding en de bijzondere - la solidarisation de l'indemnité complémentaire et des cotisations
patronales spéciales avec paiement direct de l'indemnité
complémentaire et des cotisations patronales spéciales par
werkgeversbijdragen met rechtstreekse betaling van de aanvullende l'employeur, qui peut réclamer auprès du "Fonds de sécurité
vergoeding en de bijzondere werkgeversbijdragen door de werkgever, die d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la
het bedrag van de aanvullende vergoeding, beperkt tot het bedrag bonneterie" le remboursement du montant de l'indemnité complémentaire,
limité au montant calculé conformément à la convention collective de
berekend overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van travail n° 17 du conseil national du travail, ainsi que les
de Nationale Arbeidsraad en de bijzondere werkgeversbijdragen, cotisations patronales spéciales dues sur le montant de l'indemnité
verschuldigd op het bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend complémentaire, calculées conformément à la convention collective de
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de travail n° 17 du Conseil national du travail; le conseil
Nationale Arbeidsraad, kan terugvorderen bij het "Fonds voor
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het d'administration du fonds détermine les modalités de recouvrement par
breiwerk"; de raad van beheer van het fonds bepaalt de modaliteiten les employeurs et de remboursement par le fonds;
van de terugvordering door de werkgevers en de terugbetaling door het - le paiement continué de l'indemnité complémentaire en cas de reprise
fonds; - de doorbetaling van de aanvullende vergoeding bij werkhervatting, du travail, conformément aux dispositions de la convention collective
conform de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 de travail n° 17 du Conseil national du travail.
gesloten in de Nationale Arbeidsraad.
HOOFDSTUK VII. - Conventioneel halftijds brugpensioen CHAPITRE VII. - Prépension conventionnelle à mi-temps

Art. 20.Voor de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december

Art. 20.Au cours de la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre

2012 wordt een stelsel van halftijds brugpensioen ingesteld 2012 inclus, un régime de prépension à mi-temps est instauré
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de conformément à la convention collective de travail n° 55 du Conseil
Nationale Arbeidsraad tot instelling van een regeling van aanvullende national du travail instituant un régime d'indemnité complémentaire
vergoeding voor sommige oudere werknemers ingeval van halvering van de pour certains travailleurs âgés en cas de réduction de leurs
arbeidsprestaties. De minimumleeftijd om op halftijds brugpensioen prestations de travail à mi-temps. L'âge minimum pour être mis en
gesteld te worden is 56 jaar. prépension à mi-temps est de 56 ans.

Art. 21.Aan de bedienden die in de periode van 1 januari 2011 tot en

Art. 21.Aux employé(e)s qui, au cours de la période du 1er janvier

met 31 december 2012 tot het halftijds brugpensioen toetreden wordt de 2011 au 31 décembre 2012 inclus, entrent dans le régime de prépension
aanvullende vergoeding rechtstreeks uitbetaald door de werkgever, die à mi-temps, l'indemnité complémentaire est payée directement par
het bedrag van de aanvullende vergoeding, beperkt tot het bedrag l'employeur, qui peut réclamer auprès du "Fonds de sécurité
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la
Arbeidsraad, bij het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden bonneterie" le remboursement de l'indemnité complémentaire, limité au
van de textielnijverheid en het breiwerk" kan terugvorderen. De montant calculé conformément à la convention collective de travail n°
werkgever kan eveneens de kost van de eventuele bijzondere 55 précitée du Conseil national du travail. L'employeur peut également
werkgeversbijdragen bij het fonds terugvorderen. récupérer auprès du fonds le coût des cotisations patronales spéciales
De raad van beheer van het fonds bepaalt de modaliteiten van de éventuelles. Le conseil d'administration du fonds fixe les modalités de
terugvordering door de werkgevers en de terugbetaling door het fonds. recouvrement par les employeurs et de remboursement par le fonds.
HOOFDSTUK VIII. - Fonds voor bestaanszekerheid CHAPITRE VIII. - Fonds de sécurité d'existence

Art. 22.Met ingang van 1 juli 2011 wordt de werkgeversbijdrage,

Art. 22.A partir du 1er juillet 2011, la cotisation patronale visée à

bedoeld in artikel 14, littera c) van de statuten van het "Fonds voor l'article 14, littera c) des statuts du "Fonds de sécurité d'existence
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid" en het pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie" est
breiwerk", geschorst gedurende 6 kwartalen ten belope van 0,10 pct. suspendue pendant 6 trimestres à concurrence de 0,10 p.c.
Gelet op de schorsing bedoeld in voorgaande alinea bedraagt de Vu la suspension visée à l'alinéa précédent, la cotisation patronale
werkgeversbijdrage, bedoeld in artikel 14, littera c) van de statuten visée à l'article 14, littera c) des statuts du fonds s'élève à 1,15
van het fonds, gedurende het eerste en het tweede kwartaal van 2011 p.c. pour le premier et le deuxième trimestre de 2011 et à 1,05 p.c.
1,15 pct. en gedurende de overige kwartalen van de jaren 2011 en 2012 1,05 pct. pour les autres trimestres de 2011 et 2012.

Art. 23.Met ingang van 1 januari 2012 wordt de syndicale premie,

Art. 23.A partir du 1er janvier 2012, la prime syndicale, visée à

bedoeld in artikel 6bis, eerste alinea van de statuten van het "Fonds l'article 6bis, premier alinéa des statuts du "Fonds de sécurité
voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la
het breiwerk", vastgesteld op maximum 123,90 EUR per gesyndikeerde en per jaar. bonneterie", est fixée à 123,90 EUR par syndiqué et par an.

Art. 24.De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de

Art. 24.Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les

bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" worden aangepast employés de l'industrie textile et de la bonneterie" seront adaptés
met hetgeen voorafgaat. compte tenu de ce qui précède.
HOOFDSTUK IX. - Tijdelijke werkloosheid voor bedienden CHAPITRE IX. - Chômage temporaire pour employé(e)s

Art. 25.In uitvoering van artikel 77/1, § 2, 1°, van de wet van 3

Art. 25.En exécution de l'article 77/1, § 2, 1°, de la loi du 3

juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd in deze wet juillet 1978 relative aux contrats de travail, introduit dans cette
door artikel 17 van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van loi par l'article 17 de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er
de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en
tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis
het ontwerp van interprofessioneel akkoord, wordt een afzonderlijke du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, une
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten met betrekking tot de convention collective de travail distincte est conclue concernant le
regeling van schorsing van de uitvoering van de overeenkomst en régime de suspension de l'exécution du contrat de travail et du régime
regeling van gedeeltelijke arbeid, bij gebrek aan werk wegens de travail à temps réduit, en cas de manque de travail pour des
economische redenen voor de bedienden. raisons économiques pour les employé(e)s.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal de inhoudelijke bepalingen Cette convention collective de travail reprendra les dispositions
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009 betreffende portant sur le contenu de la convention collective de travail du 15
een tijdelijke collectieve regeling van volledige of gedeeltelijke juin 2009 relative à un régime collectif temporaire de suspension
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, zoals verlengd totale ou partielle de l'exécution du contrat de travail, comme
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2009, de prolongée par la convention collective de travail du 14 décembre 2009,
collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2010 en de collectieve la convention collective de travail du 11 juin 2010 et la convention
arbeidsovereenkomst van 3 januari 2011, overnemen en dit voor de collective de travail du 3 janvier 2011, et ce, pour la période du 1er
periode van 1 januari 2012 tot en met 30 juni 2013. janvier 2012 au 30 juin 2013 inclus.
HOOFDSTUK X. - Elektronische maaltijdsheques CHAPITRE X. - Chèques-repas électroniques

Art. 26.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om tegen

Art. 26.Les parties signataires s'engagent à conclure au plus tard le

uiterlijk 1 oktober 2011 een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst 1er octobre 2011 une convention collective de travail sectorielle en
te sluiten met het oog op een sectorale omkadering van de invoering vue de l'encadrement sectoriel de l'introduction des chèques-repas
van de elektronische maaltijdcheques in de ondernemingen. électroniques dans les entreprises.
HOOFDSTUK XI. - Sociale vrede CHAPITRE XI. - Paix sociale

Art. 27.De ondertekenende partijen engageren zich de sociale vrede te

Art. 27.Les parties signataires s'engagent à respecter la paix

respecteren gedurende de periode van 1 januari 2011 tot en met 30 juni 2013. sociale pendant la période du 1er janvier 2011 au 30 juin 2013 inclus.
HOOFDSTUK XII. - Duur van de overeenkomst CHAPITRE XII. - Durée de la convention

Art. 28.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2011 en is

Art. 28.La présente convention entre en vigueur au 1er janvier 2011

gesloten voor de periode vanaf 1 januari 2011 tot en met 31 december et est conclue pour la période du 1er janvier 2011 jusqu'au 31
2012, met uitzondering van : décembre 2012 inclus, à l'exception :
- de artikelen 4 tot en met 8 en 23, die gelden voor onbepaalde duur; - artikel 11 die geldt voor onbepaalde duur vanaf de erin vermelde datum van inwerkingtreding; - de artikelen 15, 16, 18, 19, 25 en 27 die gelden voor de erin vermelde specifieke duur vanaf de erin vermelde datum van inwerkingtreding.

Art. 29.De bepalingen van onbepaalde duur van deze overeenkomst kunnen door elke partij opgezegd worden per aangetekend schrijven overgemaakt aan de voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende partijen, mits een opzeggingstermijn van ten minste zes maanden. HOOFDSTUK XIII. - Algemeen verbindend verklaring

Art. 30.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2012. De Minister van Werk,

- des articles 4 à 8 inclus et 23, qui sont conclus pour une durée indéterminée; - de l'article 11, qui est conclu pour une durée indéterminée à partir de la date de l'entrée en vigueur qui y est mentionnée; - des articles 15, 16, 18, 19, 25 et 27, qui sont conclus pour la durée spécifique qui y est mentionnée à partir de la date d'entrée en vigueur qui y est également mentionnée.

Art. 29.Les dispositions de la présente convention conclues pour une durée indéterminée peuvent être dénoncées par chacune des parties par lettre recommandée envoyée au président de la commission paritaire et à toutes les parties signataires, moyennant un délai de préavis d'au moins six mois. CHAPITRE XIII. - Déclaration de force obligatoire par arrêté royal

Art. 30.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2012. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^