Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de uitzendarbeid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au travail intérimaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 1 DECEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de uitzendarbeid (1) | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 1er DECEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au travail intérimaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro | Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non-ferreux; |
metalen; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011, gesloten | travail du 26 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de | Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au travail |
uitzendarbeid. | intérimaire. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 december 2011. | Donné à Bruxelles, le 1er décembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
belast met het Migratie- en asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de non-ferro metalen | Commission paritaire des métaux non-ferreux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011 | Convention collective de travail du 26 mai 2011 |
Uitzendarbeid | Travail intérimaire |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder het nummer 104604/CO/105) | (Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro 104604/CO/105) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des |
non-ferro metalen en op de werklieden die zij tewerkstellen. | métaux non-ferreux ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. |
Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.In het raam van de gelijke behandeling tussen uitzendkrachten |
Art. 2.Dans le cadre de l'égalité de traitement entre les |
en werklieden in dienst van de onderneming worden, voor de | intérimaires et les ouvriers en fonction au sein de l'entreprise, l'on |
uitzendkrachten die worden aangeworven door de gebruikende onderneming | prend en compte, pour les intérimaires engagés par l'entreprise |
ongeacht de aard van de arbeidsovereenkomst, de prestaties als | utilisatrice dans les liens de quelque contrat de travail que ce soit, |
uitzendkracht bij de gebruikende onderneming meegerekend voor het | leurs prestations comme intérimaire auprès de l'entreprise |
bepalen van de anciënniteit in de onderneming voor wat betreft de | utilisatrice pour déterminer leur ancienneté dans l'entreprise en ce |
opzeggingstermijn en de loon- en arbeidsvoorwaarden. Inzake het | qui concerne le délai de préavis et les conditions de salaire et de |
extralegaal pensioen houdt dit in dat de bijdragen door de onderneming | travail. S'agissant de la pension extra-légale, ceci implique que |
ook worden betaald voor de periode van tewerkstelling als | l'entreprise doit également payer les cotisations pour la période |
uitzendkracht berekend overeenkomstig dit artikel. | d'occupation comme intérimaire calculée conformément au présent |
De anciënniteit op basis van de prestaties als uitzendkracht wordt | article. L'ancienneté sur la base des prestations comme intérimaire s'exprime |
uitgedrukt in maanden en berekend door het aantal gepresteerde dagen | en mois et se calcule par le nombre de jours prestés chez |
bij de gebruiker als uitzendkracht, te rekenen vanaf de eerste | l'utilisateur comme intérimaire, à compter de la première occupation |
effectieve tewerkstelling, te delen door 21,66. | effective, divisé par 21,66. |
Art. 3.Voor werklieden waarvan de uitvoering van de |
Art. 3.Pour les ouvriers dont l'exécution du contrat de travail |
arbeidsovereenkomst aanvangt vanaf 1 januari 2012 wordt voor de | débute à partir du 1er janvier 2012, le calcul de l'ancienneté comme |
berekening van de anciënniteit als uitzendkracht in het kader van de | intérimaire, dans le cadre du délai de préavis, se fait conformément à |
opzeggingstermijn artikel 65/4 van de wet op de arbeidsovereenkomsten | l'article 65/4 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de |
van 3 juli 1978 toegepast, tenzij de berekening volgens artikel 2 van | travail, sauf si le calcul selon l'article 2 de la présente convention |
deze collectieve arbeidsovereenkomst voordeliger is. | collective de travail est plus favorable. |
Art. 4.Indien prestaties als uitzendkracht reeds rechten creëren |
Art. 4.Si les prestations comme intérimaire créent déjà des droits en |
inzake loon- of andere arbeidsvoorwaarden ten laste van de gebruikende | ce qui concerne les conditions de salaire ou autres conditions de |
onderneming op basis van een bestaande of toekomstige ondernemings- of | travail à charge de l'entreprise utilisatrice sur la base d'une |
andere reglementering, kunnen voorgaande bepalingen niet tot gevolg | réglementation d'entreprise ou autre existante ou future, les |
hebben dat een zelfde prestatie dubbele rechten doet ontstaan. | dispositions précédentes ne peuvent avoir pour conséquence qu'une même |
prestation fasse naître des doubles droits. | |
Art. 5.Vanaf 1 juli 2011 zullen de ondernemingen van de sector geen |
Art. 5.A partir du 1er juillet 2011 les entreprises du secteur ne |
beroep meer doen op dagcontracten voor uitzendkrachten tenzij bij : | feront plus appel aux contrats journaliers pour les intérimaires à l'exception des cas suivants : |
- onderbroken werkweken (bv. in geval van tijdelijke werkloosheid); | - semaines de travail interrompues (p. ex. chômage temporaire); |
- tijdelijke vervanging van een vaste werknemer waarvan de | - remplacement temporaire du travailleur fixe dont le contrat de |
arbeidsovereenkomst vermoedelijk minder dan 5 dagen geschorst is. | travail sera vraisemblablement suspendu pendant moins de 5 jours. |
Art. 6.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2011 |
Art. 6.La présente convention produit ses effets le 1er juillet 2011 |
en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door een van de | et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée |
partijen worden opgezegd met een opzegging van 3 maanden betekend bij | par une des parties moyennant un préavis de 3 mois notifié par lettre |
een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het | recommandée à la poste adressée au président de la commission |
paritair comité en aan elk van de ondertekenende partijen. | paritaire et à chacune des organisations signataires. |
Zij vervangt de bepalingen van artikel 20 van de collectieve | Elle remplace les dispositions de l'article 20 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011, gesloten in het Paritair comité | collective de travail du 26 mai 2011, conclue au sein de la Commission |
voor de non-ferro metalen, betreffende het sectoraal akkoord | paritaire des métaux non-ferreux, relative à l'accord sectoriel |
2011-2012. | 2011-2012. |
Zij heft de bepalingen op van de collectieve arbeidsovereenkomst van | Elle abroge les dispositions de la convention collective de travail du |
19 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro | 19 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux |
metalen, betreffende uitzendarbeid, algemeen verbindend verklaard bij | non-ferreux, relative au travail intérimaire, rendue obligatoire par |
koninklijk besluit van 3 februari 2002, bekendgemaakt in het Belgisch | arrêté royal du 3 février 2002, publié au Moniteur belge du 18 avril |
Staatsblad van 18 april 2002. | 2002. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1 décembre 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
belast met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |