Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 DECEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er DECEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2011, | collective de travail du 4 mai 2011, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension |
betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar (1) | conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
nijverheid Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2011, gesloten | travail du 4 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension |
het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar. | conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 december 2011. | Donné à Bruxelles, le 1er décembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2011 | Convention collective de travail du 4 mai 2011 |
Halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar | Prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 mei 2011 onder het nummer 104136/CO/116) | (Convention enregistrée le 18 mai 2011 sous le numéro 104136/CO/116) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de economische herstelwet van 27 maart 2009 (Belgisch | conformément à la loi de relance économique du 27 mars 2009 (Moniteur |
Staatsblad van 7 april 2009), in uitvoering van artikel 11, § 4, van | belge du 7 avril 2009), en exécution de l'article 11, § 4, de l'accord |
het nationaal akkoord voor arbeiders van de scheikundige nijverheid | national 2011-2012 pour ouvriers de l'industrie chimique conclu le 4 |
2011-2012 gesloten op 4 mei 2011 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. | mai 2011 au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is alleen maar van toepassing op | La présente convention collective de travail ne s'applique qu'aux |
de ondernemingen die hiermede op hun niveau instemmen, hetzij onder de | entreprises qui en conviennent à leur niveau, par adhésion à la |
vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst hetzij onder de vorm van | présente convention collective de travail sectorielle, soit sous la |
een toetredingsakte tot deze sectorale collectieve | forme d'une convention collective de travail soit sous la forme d'un |
arbeidsovereenkomst. | acte d'adhésion. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de inrichting, | La présente convention collective de travail a pour objet d'instaurer, |
voor een duur beperkt tot de periode die zich strekt van 1 januari | pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er janvier 2011 au |
2011 tot en met 31 december 2012 en overeenkomstig de modaliteiten | 31 décembre 2012 inclus et selon les modalités prévues par la |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 | convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet 1993 au |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad (koninklijk besluit van 30 juli | sein du Conseil national du travail (arrêté royal du 30 juillet 1994; |
1994; Belgisch Staatsblad 10 augustus 1994, gewijzigd door het | Moniteur belge du 10 août 1994, modifiée par l'arrêté royal du 3 avril |
koninklijk besluit van 3 april 1997; Belgisch Staatsblad van 13 mei 1997), een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers, in geval van halvering van hun voltijdse arbeidsprestaties. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, overeenkomstig artikel 1 hierboven, van toepassing op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. Art. 3.De toetredingsprocedure tot deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt als volgt vastgesteld : A. Indien de toetreding gebeurt via een collectieve arbeidsovereenkomst dient deze collectieve arbeidsovereenkomst te vermelden dat hij gesloten is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst; hij wordt voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
1997; Moniteur belge du 13 mai 1997), un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction à mi-temps de leurs prestations de travail à temps plein. Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique, conformément à l'article 1er ci-avant, aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie chimique. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. La procédure d'adhésion à la présente convention collective de travail est définie comme suit : A. Si l'adhésion s'opère par convention collective de travail, elle doit mentionner qu'elle est conclue en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle; elle sera envoyée pour dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives de |
Arbeid en Sociaal Overleg. Een afschrift van deze collectieve | travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation |
arbeidsovereenkomst wordt ter kennisgeving verzonden naar de | sociale. Une copie de cette convention collective de travail sera |
voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die | envoyée au président de la Commission paritaire de l'industrie |
er de ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst van in | chimique qui en informe les signataires de la présente convention |
kennis brengt; | collective de travail; |
B. Indien de toetreding via toetredingsakte gebeurt, is de procedure | B. Si l'adhésion s'opère par acte d'adhésion, la procédure est la |
als volgt : De toetreding gebeurt door de betekening van een toetredingsakte, waarvan een model in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. Deze toetredingsakte dient door de werkgever aan elke arbeider schriftelijk te worden meegedeeld. Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de arbeiders waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Deze toetredingsakte dient te vermelden dat zij opgemaakt is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. Zij wordt - na de hierboven vermelde termijn van acht dagen en samen met het register - voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de | suivante : L'adhésion se fait par la signification d'un acte d'adhésion dont un modèle est joint en annexe à la présente convention collective de travail. Cet acte d'adhésion doit être communiqué par écrit par l'employeur à chaque ouvrier. Pendant huit jours à partir de cette communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des ouvriers, dans lequel ceux-ci peuvent formuler leurs observations. Cet acte d'adhésion doit mentionner qu'il est conclu en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle. Il sera envoyé - après le délai de huit jours susmentionné et avec le registre - pour dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives |
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale | de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera |
Een afschrift van deze toetredingsakte evenals van het voornoemd | envoyée pour information au président de la Commission paritaire de |
register, wordt ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het | l'industrie chimique qui en informe les signataires de la présente |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die er de | convention collective de travail sectorielle. |
ondertekenaars van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van | |
in kennis brengt. Art. 4.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 4.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de |
bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de | la présente convention collective de travail est prévu pour les |
arbeiders die : | ouvriers : |
1. de leeftijd van 55 jaar en meer hebben bereikt of zullen bereiken uiterlijk op 31 december 2012; | 1. ayant atteint ou atteignant, au plus tard le 31 décembre 2012, l'âge de 55 ans et plus; |
2. voldoen aan de terzake geldende wettelijke voorwaarden; | 2. satisfaisant aux conditions légales régissant la matière; |
3. met hun werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te | 3. qui conviennent avec leur employeur de réduire leurs prestations de |
halveren. | travail à mi-temps. |
Art. 5.Voor de betrokken arbeiders gelden dezelfde voorwaarden en |
Art. 5.Pour les ouvriers concernés, les mêmes dispositions et |
procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve | procédures que celles fixées par la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. | n° 55 précitée conclue au Conseil national du travail sont |
d'application. | |
De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend | L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée |
worden overeenkomstig artikelen 5 en 7 van de voornoemde collectieve | conformément aux articles 5 et 7 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. Voor de | travail n° 55 précitée conclue au Conseil national du travail. Pour le |
berekening van de helft van het nettoreferteloon tot bepaling van de | calcul de la moitié de la rémunération nette de référence déterminant |
hoger vermelde aanvullende vergoeding wordt, vanaf 1 januari 2004, de | l'indemnité complémen-taire susmentionnée, la cotisation personnelle |
persoonlijke socialezekerheidsbijdrage van de arbeiders berekend op | des ouvriers à la sécurité sociale est, depuis le 1er janvier 2004, |
100 pct. in plaats van 108 pct. van de helft van hun begrensd bruto- | calculée sur 100 p.c. au lieu de 108 p.c. de la moitié de leur |
maandloon. | rémunération mensuelle brute plafonnée. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2011 en eindigt op | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2011 et |
31 december 2012. | prend fin le 31 décembre 2012. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er décembre 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2011, | Annexe à la convention collective de travail du 4 mai 2011, conclue au |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la |
betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar | prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans |
Model van toetredingsakte overeenkomstig artikel 3, B, van deze | Modèle d'acte d'adhésion conforme à l'article 3, B de la présente |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | convention collective de travail sectorielle |
Halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar. | Prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans |
I. Identiteit van de onderneming | I. Identité de l'entreprise |
1.1. Naam en voornaam of firmanaam | 1.1. Nom et prénom ou raison sociale |
............... . . . . . .................................... | |
1.2. Woonplaats of sociale zetel straat/laan | 1.2. Domicile ou siège social rue/avenue |
............... . . . . . ................... Nr. .............. | . . . . . n° ................... |
Postnummer .......... Gemeente .................. . . . . . .. | Code postal .............. Commune . . . . . . |
1.3. Zetel technische bedrijfseenheid (exploitatiezetel) | 1.3. Unité technique d'exploitation (siège d'exploitation) |
Straat/laan ................................. . . . . . ...... | Rue/av.................................... . . . . . ............ |
Postnummer ...... Gemeente ............ . . . . . ...... | Code postal ........ Commune ............ . . . . . ..... |
1.4. Telefoon ........................................ . . . . . . | 1.4. Téléphone ................................. . . . . . ..... |
Fax ............................................... . . . . . . | Fax ....................................... . . . . . .......... |
1.5. Identiteit van de ondertekenaar ............ . . . . . ...... | 1.5. Identité du signataire .................. . . . . . ......... |
Functie .............................. . . . . . ............ | Fonction .................................... . . . . . ....... |
1.6. Nummer paritair comité ............ . . . . . ............... | 1.6. N° de commission paritaire .................. . . . . . ... |
1.7. Inschrijvingsnummer bij de RSZ | 1.7. Numéro d'immatriculation à l'ONSS |
................................................ . . . . . ....... | ............................................. . . . . . ....... |
II. Toetredingsverklaring | II. Déclaration d'adhésion |
Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van artikel 3, | Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution de l'article 3, |
B, van de collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot het | B, de la convention collective de travail relative à la prépension |
halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar gesloten op 4 mei | conventionnelle à mi-temps, à partir de 55 ans, conclue le 4 mai 2011 |
2011 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en waarvan | au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique et dont une |
een kopij bijgevoegd is bij deze toetredingsakte. | copie est annexée au présent acte d'adhésion. |
De ondergetekende werkgever verklaart toe te treden, voor de periode | L'employeur soussigné déclare adhérer pour la période du 1er janvier |
van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012, tot de in het eerste | 2011 au 31 décembre 2012, à la convention collective de travail |
lid vermelde collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot het | mentionnée au premier alinéa, relative à la prépension conventionnelle |
halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar gesloten op 4 mei | à mi-temps à partir de 55 ans conclue le 4 mai 2011 au sein de la |
2011 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. (1) III. Verbintenis De ondergetekende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte ter raadpleging aan de arbeiders werd voorgelegd overeenkomstig de bepalingen van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst. IV. Procedure Een exemplaar van deze toetredingsakte wordt, na de in punt III hierboven vermelde raadpleging, samen met het register vermeld in artikel 3, B, van de bovenvermelde sectorale collectieve arbeidsovereenkomst, voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. Een afschrift van deze toetredingsakte wordt, samen met een afschrift van het voornoemd register, ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van in kennis brengt. Opgemaakt te ..............., op ..................... (ondertekening, identiteit en functie van de ondertekenaar) Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 december 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, Mevr. J. MILQUET _______ Nota (1) Indien de werkgever de toegang tot het halftijds conventioneel brugpensioen afhankelijk wenst te maken van supplementaire voorwaarden (vb. anciënniteit in de onderneming), dient hij dit uitdrukkelijk te | Commission paritaire de l'industrie chimique. (1) III. Engagement L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été soumis à la consultation des ouvriers conformément aux dispositions de la convention collective de travail précitée. IV. Procédure Un exemplaire du présent acte d'adhésion sera, après la consultation mentionnée au III ci-dessus, accompagné du registre mentionné à l'article 3, B, de la convention collective de travail sectorielle susmentionnée, envoyé pour dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera envoyée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique, qui en informe les signataires de la présente convention collective de travail sectorielle. Fait à .........................., le .......................... (signature, identité et fonction du signataire) Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er décembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, Mme J. MILQUET _______ Note (1) Si l'employeur souhaite soumettre l'accès à la prépension conventionnelle à mi-temps à des conditions supplémentaires (ex. ancienneté dans l'entreprise), il est tenu de les mentionner |
vermelden in punt II van deze toetredingsakte | expressément au point II du présent acte d'adhésion. |