Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van --
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de bestaanszekerheid "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de bestaanszekerheid Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 avril 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce alimentaire, concernant la sécurité d'existence
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
1 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 1er OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2008, collective de travail du 16 avril 2008, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, Commission paritaire pour le commerce alimentaire, concernant la
betreffende de bestaanszekerheid (1) sécurité d'existence (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire;
voedingswaren; Op de voordracht van De Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2008, travail du 16 avril 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, Commission paritaire pour le commerce alimentaire, relative à la
betreffende de bestaanszekerheid. sécurité d'existence.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 1 oktober 2008. Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren Commission paritaire pour le commerce alimentaire
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2008 Convention collective de travail du 16 avril 2008
Bestaanszekerheid Sécurité d'existence
(Overeenkomst geregistreerd op 15 mei 2008 onder het nummer 88258/CO/119) (Convention enregistrée le 15 mai 2008 sous le numéro 88258/CO/119)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die vallen onder s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises
het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. ressortissant à la Commission paritaire du commerce alimentaire.
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins.
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Collectief ontslag CHAPITRE II. - Licenciement collectif

Art. 2.§ 1. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de handel in

Art. 2.§ 1er. Le "Fonds social et de garantie du commerce

voedingswaren" kent aan de arbeiders die het slachtoffer zijn van een alimentaire" accorde aux ouvriers victimes d'un licenciement collectif
collectief ontslag, zoals gedefinieerd in de collectieve
arbeidsovereenkomsten nr. 10 en 24 van de Nationaal Arbeidsraad, een tel que défini dans les conventions collectives de travail n° 10 et 24
uitkering toe van 3,10 EUR per dag ter aanvulling van de wettelijke du Conseil national du travail, une allocation complémentaire aux
vergoeding en gedurende de eerste 120 door de RVA vergoedbare dagen indemnités légales de 3,10 EUR par jour pendant les 120 premiers jours
volgend op het ontslag. indemnisables par l'ONEm suivant le licenciement.
§ 2. Vanaf 1 januari 2008, wordt de dagvergoeding vermeld in § 1, § 2. A partir du 1er janvier 2008, l'indemnité journalière mentionnée
gebracht op 3,30 EUR. au § 1er est portée à 3,30 EUR.
HOOFDSTUK III. - Tijdelijke werkloosheid CHAPITRE III. - Chômage temporaire

Art. 3.§ 1. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de handel in

Art. 3.§ 1er. Le "Fonds social et de garantie du commerce

voedingswaren" kent aan de arbeiders die het slachtoffer zijn van alimentaire" accorde aux ouvriers victimes de chômage temporaire (pour
tijdelijke werkloosheid (om economische en technische reden) een
aanvullende vergoeding op de RVA-uitkeringen toe van 3,10 EUR per dag raisons économiques ou techniques) une allocation complémentaire à
gedurende de eerste 60 dagen per kalenderjaar die in aanmerking komen l'indemnité de l'ONEm de 3,10 EUR par jour pendant les 60 premiers
voor vergoeding. jours indemnisables par année calendrier.
§ 2. Vanaf 1 januari 2008, wordt de dagvergoeding vermeld in § 1, § 2. A partir du 1er janvier 2008, l'indemnité journalière mentionnée
gebracht op 3,30 EUR. au § 1er est portée à 3,30 EUR.
HOOFDSTUK IV. - Langdurige ziekte CHAPITRE IV. - Maladie de longue durée

Art. 4.§ 1. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de handel in

Art. 4.§ 1er. Le "Fonds social et de garantie du commerce

voedingswaren" kent aan de arbeiders die langdurig ziek zijn een alimentaire" accorde aux ouvriers malades de longue durée une
aanvullende uitkering toe van 3,20 EUR per dag bovenop de allocation complémentaire à l'indemnité de maladie de 3,20 EUR par
ziekteuitkering gedurende 60 dagen te rekenen na de periode gedekt jour, pendant 60 jours à compter à partir de la fin de la période
door het gewaarborgd loon. couverte par le salaire garanti.
Voor deeltijdse arbeiders wordt de tussenkomst van het sociaal fonds Pour les ouvriers à temps partiel, l'intervention du fonds social se
berekend naar rata van de arbeidstijd. calcule au prorata du temps de travail.
§ 2. Vanaf 1 januari 2008, wordt de dagvergoeding vermeld in § 1, § 2. A partir du 1er janvier 2008, l'indemnité journalière mentionnée
gebracht op 3,30 EUR. au § 1er est portée à 3,30 EUR.
§ 3. De toekenningsmodaliteiten van de aanvullende uitkering luiden § 3. Les modalités d'octroi de l'indemnité complémentaire sont les
als volgt : suivantes :
De arbeider/ster moet langdurig ziek zijn, dat wil zeggen dat de periode gedekt door het gewaarborgd loon (30 kalenderdagen) voorbij is. De aanvullende uitkering wordt ook toegekend in geval van verbod te werken of sommige werken uit te voeren tijdens de zwangerschap, voorgeschreven door de geneesheer. De tussenkomst wordt niet toegekend voor het zwangerschapsverlof. De arbeider/ster, slachtoffer van een arbeidsongeval, die een uitkering van het ziekenfonds geniet (na de periode van erkenning van het ongeval) heeft recht op de aanvullende vergoeding, zonder wachtperiode van dertig dagen. Wordt als herval beschouwd, een arbeidsongeschiktheid die plaatsgrijpt L'ouvrier/ouvrière doit être en maladie de longue durée, c'est-à-dire que la période couverte par le salaire garanti (30 jours calendrier) doit être dépassée. L'allocation complémentaire est également octroyée en cas d'interdiction de travailler ou d'exécuter certains travaux, imposée par le médecin pendant la grossesse. L'allocation n'est pas octroyée pour le congé de maternité. L'ouvrier/ouvrière, victime d'un accident de travail, qui passe au système de mutuelle (après la période de reconnaissance de son accident) a droit à l'allocation complémentaire, sans période d'attente de trente jours. Est considérée comme rechute, une nouvelle incapacité de travail
binnen de 14 dagen volgend op het einde van een periode van survenue dans les 14 jours qui suivent la fin d'une période
arbeidsongeschiktheid die aanleiding gaf tot de betaling van het d'incapacité de travail ayant donné lieu au paiement du salaire
gewaarborgd loon. Het fonds zal deze twee periodes beschouwen als één garanti. Le fonds considérera alors les deux périodes comme une seule,
enkele periode, zonder wachtperiode voor de tweede. sans période d'attente pour la deuxième.
§ 4. Indien de arbeider, om redenen eigen aan de ziekteuitkering, geen § 4. Si l'ouvrier n'a pas droit aux indemnités de la mutualité pour
recht heeft op een vergoeding van de mutualiteit, dan wordt de une raison propre à l'assurance maladie, la demande sera examinée au
aanvraag geval per geval onderzocht door het waarborg- en sociaal cas par cas par le fonds social et de garantie.
fonds. HOOFDSTUK V. - Beëindiging van de arbeidsovereenkomst wegens overmacht CHAPITRE V. - Fin du contrat de travail pour cause de force majeure

Art. 5.§ 1. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de handel in

Art. 5.§ 1er. Le "Fonds social et de garantie du commerce

voedingswaren" kent aan de arbeiders wier arbeidsovereenkomst ten alimentaire" accorde aux ouvriers dont le contrat de travail a pris
einde kwam wegens overmacht, een aanvullende uitkering toe van 3,20 fin pour cause de force majeure, une allocation complémentaire à
EUR per dag bovenop de werkloosheidsuitkering of ziekteuitkering l'allocation de chômage ou à l'indemnité de maladie de 3,20 EUR par
gedurende 60 dagen na het einde van de overeenkomst. jour pendant 60 jours à compter à partir de la fin du contrat de
Voor deeltijdse arbeiders wordt de tussenkomst van het sociaal fonds travail. Pour les ouvriers à temps partiel, l'intervention du fonds social se
berekend naar rata van de arbeidstijd. calcule au prorata du temps de travail.
§ 2. Vanaf 1 januari 2008, wordt de dagvergoeding vermeld in § 1, § 2. A partir du 1er janvier 2008, l'indemnité journalière mentionnée
gebracht op 3,30 EUR. au § 1er est portée à 3,30 EUR.
§ 3. De toekenningsmodaliteiten van de aanvullende uitkering luiden § 3. Les modalités de l'indemnité complémentaire sont les suivantes :
als volgt : De arbeidsovereenkomst van de arbeider/ster moet wegens overmacht Le contrat de l'ouvrier/ouvrière doit être rompu pour force majeure.
verbroken worden. Er is sprake van overmacht bij de beëindiging van de On entend par force majeure la rupture du contrat de travail suite à une incapacité de travail définitive.
arbeidsovereenkomst omwille van definitieve arbeidsongeschiktheid. Cette allocation n'est pas cumulable avec l'allocation en cas de
Deze uitkering is niet cumuleerbaar met de uitkering wegens langdurige maladie de longue durée, prévue au chapitre précédent. Si
ziekte uit het vorige hoofdstuk. Indien de arbeider/ster geniet van de l'ouvrier/ouvrière a bénéficié de l'allocation complémentaire en cas
toeslag bij langdurige ziekte voordat hij/zij definitief de maladie de longue durée avant d'être déclaré(e) définitivement
arbeidsongeschikt verklaard wordt, zal de toeslag bij overmacht alleen inapte au travail, l'allocation pour force majeure ne sera octroyée
voor het saldo van de 60 dagen uitbetaald worden (60 dagen verminderd que pour le solde des 60 jours (60 jours diminués du nombre de jours
met het aantal uitbetaalde dagen voor langdurige ziekte). déjà indemnisés pour maladie de longue durée).
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions finales

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 6.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 13 juli 2007 (registratienummer 85127/CO/119) convention collective de travail du 13 juillet 2007 (numéro
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren met d'enregistrement 85127/CO/119), conclue au sein de la Commission
paritaire du commerce alimentaire et traitant du même sujet. Elle
betrekking tot hetzelfde onderwerp. Ze treedt in werking op 1 april entre en vigueur le 1er avril 2007 et cesse de produire ses effets le
2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2009. 31 mars 2009.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2008.
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^