Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de wijziging en coördinatie van de uitsluitingsvoorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2007 tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 septembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant la modification et coordination des conditions d'exclusion de la convention collective de travail du 4 septembre 2007, modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2007, | collective de travail du 4 septembre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant la |
de wijziging en coördinatie van de uitsluitingsvoorwaarden van de | modification et coordination des conditions d'exclusion de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2007 tot wijziging en | convention collective de travail du 4 septembre 2007, modifiant et |
coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel (1) | coordonnant le régime de pension sectoriel social (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | métal; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Op de voordracht van De Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2007, | travail du 4 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant la |
de wijziging en coördinatie van de uitsluitingsvoorwaarden van de | modification et coordination des conditions d'exclusion de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september tot wijziging en | convention collective de travail du 4 septembre 2007, modifiant et |
coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel. | coordonnant le régime de pension sectoriel social. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2007 | Convention collective de travail du 4 septembre 2007 |
Wijziging en coördinatie van de uitsluitingsvoorwaarden van de | Modification et coordination des conditions d'exclusion de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2007 tot wijziging en | convention collective de travail du 4 septembre 2007, modifiant et |
coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel (Overeenkomst | coordonnant le régime de pension sectoriel social (Convention |
geregistreerd op 16 oktober 2007 onder het nummer 85230/CO/149.04) | enregistrée le 16 octobre 2007 sous le numéro 85230/CO/149.04) |
Uitsluiting uit het toepassingsgebied van de collectieve | Restriction du champ d'application de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 4 september 2007 tot wijziging en coördinatie | travail du 4 septembre 2007, modifiant et coordonnant le régime de |
van het sociaal sectoraal pensioenstelsel. | pension sectoriel social. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | s'applique aux employeurs et ouvriers ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. |
§ 2. Worden uitgesloten van het toepassingsgebied van deze | § 2. Sont exclus du champ d'application de la présente convention les |
overeenkomst, de buiten België gevestigde werkgevers waarvan de | employeurs établis hors de la Belgique dont les travailleurs sont |
werknemers in België gedetacheerd worden in de zin van de bepalingen | détachés en Belgique au sens des dispositions du titre II du règlement |
van titel II van de verordening (EEG) nr. 1408/71 van de raad. | (CEE) n° 1408/71 du Conseil. |
§ 3. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. | § 3. Par "ouvriers", il faut entendre : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze overeenkomst, gesloten in uitvoering van artikel 6 van |
Art. 2.En exécution de l'article 6 de l'accord national 2007-2008 |
het nationaal akkoord 2007-2008 afgesloten in het Paritair Subcomité | signé en Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, la |
voor de metaalhandel, heeft tot doel de voorwaarden te expliciteren | présente convention a pour objet d'expliciter les conditions : |
waaraan : - de collectieve arbeidsovereenkomst of het collectief akkoord dient | - à remplir par la convention collective de travail ou l'accord |
te voldoen opdat de in voormeld artikel voorziene verhoogde bijdrage | collectif pour que la cotisation augmentée de 1,5 pour cent du salaire |
van 1,5 procent van het jaarlijks brutoloon van de arbeiders waarop de | annuel brut des ouvriers sur lequel les retenues de la sécurité |
afhoudingen van de sociale zekerheid gedaan worden, kan worden | sociale sont opérées, visée par l'article précité, puisse être |
aangewend in het kader van een ondernemingsgebonden pensioen-stelsel, | affectée dans le cadre d'un régime de pension d'entreprise, au lieu de |
in plaats van in het kader van het sociaal sectoraal pensioenstelsel | l'être dans le cadre du régime de pension sectoriel social instauré |
dat ingevoerd werd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002; | par la convention collective de travail du 5 juillet 2002; |
- het ondernemingsgebonden pensioenstelsel zelf dient te voldoen. | - à remplir par le régime de pension d'entreprise. |
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions |
Afdeling 1. - Oorspronkelijk(e) collectieve arbeidsovereenkomst of | Section 1re . - Convention collective de travail ou accord collectif |
collectief akkoord | initial(e) |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst of het collectief akkoord |
Art. 3.L'existence de la convention collective de travail ou de |
moet bestaan vóór 31 december 2000 en dient het akkoord van de sociale | l'accord collectif doit être antérieure au 31 décembre 2000 et |
partners op ondernemingsniveau te bevatten inzake een | l'accord des partenaires sociaux de l'entreprise à propos du régime de |
ondernemingsgebonden pensioenstelsel. | pension d'entreprise doit y figurer. |
Afdeling 2. - Collectieve arbeidsovereenkomst tot verhoging | Section 2. - Convention collective de travail d'augmentation |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst waarin de sociale partners |
Art. 4.La convention collective de travail dans laquelle les |
op ondernemingsniveau ervoor opteren om de verhoging van de bijdrage | partenaires sociaux ont opté, au niveau de l'entreprise, pour que |
gelijk aan 0,3 procent te gebruiken ter financiering van het door het | l'augmentation de la cotisation égale à 0,3 pour cent soit utilisée |
paritair subcomité goedgekeurd ondernemingspensioenstelsel. | pour financer le régime de pension d'entreprise approuvé par la |
sous-commission paritaire. | |
Afdeling 3. - Het ondernemingspensioenstelsel | Section 3. - Le régime de pension d'entreprise |
Art. 5.Het ondernemingspensioenstelsel dient ten laatste vanaf 1 |
|
januari 2002 minimaal de hierna volgende voorwaarden te voorzien : | Art. 5.Au 1er janvier 2002 au plus tard, le régime de pension |
d'entreprise doit remplir au moins les critères suivants : | |
1. Aansluitingsvoorwaarden | 1. Conditions d'affiliation |
§ 1. Alle arbeiders die op of na 1 januari 2002 met een werkgever | § 1er. Tous les ouvriers qui sont ou étaient sous contrat de travail |
verbonden waren of zijn via een arbeidsovereenkomst moeten aangesloten | au ou après le 1er janvier 2002 chez un employeur, quelle que soit la |
worden bij het ondernemingsplan en dit ongeacht de aard van deze | nature de ce contrat de travail, doivent être affiliés au régime de |
arbeidsovereenkomst. | pension d'entreprise. |
§ 2. Dit houdt onder meer in dat : | § 2. Cela implique entre autres que : |
- ook de arbeiders die tewerkgesteld worden of werden op basis van een | - les ouvriers qui sont occupés ou ont été occupés en vertu d'un |
arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, dienen aan te sluiten; | contrat de travail à durée déterminée doivent s'affilier; |
- de aansluiting onmiddellijk gebeurt ten tijde van het afsluiten van | - l'affiliation se fait immédiatement au moment de la conclusion du |
de arbeidsovereenkomst, waardoor de aansluiting dus niet kan | contrat de travail, ce qui signifie qu'elle ne peut être reportée |
uitgesteld worden tot na een bepaalde leeftijd, bijvoorbeeld de 25e | après un âge déterminé, par exemple le 25e anniversaire de l'affilié. |
verjaardag van de aangeslotene. | |
§ 3. De volgende categorieën dienen niet aangesloten te worden bij het | § 3. Les catégories suivantes ne doivent pas être affiliées au plan de |
ondernemingsplan : | pension d'entreprise : |
- de personen tewerkgesteld via een overeenkomst van studentenarbeid; | - les personnes occupées via un contrat de travail d'étudiant; |
- de personen tewerkgesteld via een overeenkomst voor uitzendarbeid, | - les personnes occupées via un contrat de travail intérimaire, comme |
zoals geregeld door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 | stipulé dans le chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 relative au |
betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | travail temporaire, au travail intérimaire et à la mise à disposition |
beschikking stellen van de werknemers ten behoeve van gebruikers; | de travailleurs pour des utilisateurs; |
- de personen tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst gesloten in | - les personnes occupées via un contrat de travail conclu dans le |
het kader van een speciaal door met steun van de overheid gevoerd | cadre d'un programme de formation, de promotion et de reconversion |
opleidings-, arbeidsinspannings-, en omscholingsprogramma. | soutenu par les pouvoirs publics. |
2. Verzekeringscombinatie | 2. Formule d'assurance |
De bijdrage kan enkel aangewend worden als premie voor een verzekering | La cotisation ne peut servir que de prime d'assurance que dans le |
in de combinatie "uitgesteld kapitaal met tegenverzekering van de | cadre d'une assurance "à capital différé avec contre-assurance de la |
reserve". | réserve". |
3. Financiering | 3. Financement |
Het door het paritair subcomité goedgekeurd ondernemingsstelsel dient | Le régime de pension d'entreprise approuvé par la sous-commission |
vanaf 1 januari 2008 gefinancierd te worden met een bijdrage, zoals | paritaire doit être financé, à partir du 1er janvier 2008, par une |
voorzien in artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 | cotisation, comme prévu à l'article 6 de la convention collective de |
mei 2007 betreffende het nationaal akkoord 2007-2008 van het Paritair | travail du 24 mai 2007 concernant l'accord national 2007-2008 signé en |
Subcomité voor de metaalhandel, die minstens gelijk is aan 1,5 procent | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, d'au moins 1,5 |
van het brutojaarloon van de arbeiders waarop R.S.Z.-inhoudingen | pour cent du salaire annuel brut des ouvriers soumis aux retenues |
verschuldigd zijn. | d'O.N.S.S. |
HOOFDSTUK IV. - Informatie | CHAPITRE IV. - Information |
Art. 6.§ 1. De werkgever dient minstens eenmaal per jaar een lijst |
Art. 6.§ 1er. L'employeur est tenu de transmettre au moins une fois |
van de aangeslotenen van het ondernemingstelsel die voldoen aan de | l'an au président de la sous-commission paritaire la liste des |
hoger vernoemde aansluitingsvoorwaarden, over te maken aan de | affiliés au régime de pension d'entreprise qui répondent aux critères |
voorzitter van het paritair subcomité. | d'affiliation précités. |
§ 2. Daarenboven zal de hiervoor vermelde werkgever de voorzitter van | § 2. En outre, l'employeur précité avisera le président de la |
het paritair subcomité op de hoogte houden van elke wijziging die | sous-commission paritaire de tout remaniement du régime de pension |
doorgevoerd wordt aan het ondernemingsstelsel door middel van het | d'entreprise, en lui adressant dans les deux mois, à dater du |
opsturen van een afschrift van de wijziging van het pensioenreglement | remaniement, une copie des changements apportés au règlement de |
binnen de twee maanden te rekenen vanaf de begindatum van het | pension. L'organisme de pension qui gère le régime de pension |
gewijzigde ondernemingsstelsel. De pensioeninstelling die het | d'entreprise est tenu à cette occasion de rédiger une attestation |
ondernemingsstelsel beheert dient bij deze gelegenheid een verklaring | |
op te stellen dat het ondernemingspensioenstelsel voldoet aan de in | certifiant que le régime de pension d'entreprise répond aux critères |
het kader van deze overeenkomst bepaalde voorwaarden. | définis dans cette convention. |
§ 3. Ten slotte zal de werkgever op eenvoudig verzoek van de | § 3. Enfin, sur simple requête du président de la sous-commission |
voorzitter van het paritair subcomité alle gegevens overmaken die de | paritaire, l'employeur lui transmettra toutes les données lui |
voorzitter toelaten de juiste uitvoering van de verplichtingen te | permettant de (faire) vérifier si les obligations sont respectées |
(laten) controleren. | scrupuleusement. |
HOOFDSTUK V. - Procedure ingeval van niet-betaling van de premies of | CHAPITRE V. - Procédure en cas de non-paiement des primes ou en cas de |
van stopzetting van het ondernemingspensioenstelsel | suppression du régime de pension d'entreprise |
Art. 7.Het ondernemingsstelsel dient te voorzien in een procedure die |
Art. 7.Le régime de pension d'entreprise doit prévoir une procédure |
in geval van niet-betaling van de premies, minstens de volgende | en cas de non-paiement des primes; cette procédure devra comporter au |
elementen bevat : | moins les éléments suivants : |
- in geval van niet-betaling van de premies binnen een termijn van 30 | - en cas de non-paiement des primes dans les 30 jours qui suivent leur |
dagen na de vervaldag ervan, zal de werkgever door de | |
pensioeninstelling door middel van een aangetekend schrijven in | |
gebreke gesteld worden en aangemaand worden om over te gaan tot | échéance, l'organisme de pension adressera à l'employeur une mise en |
betaling van de premies; | demeure par pli recommandé le sommant de s'acquitter des primes; |
- indien de premies binnen een termijn van 60 dagen na de vervaldag | - si les primes ne sont toujours pas payées dans les 60 jours qui |
ervan nog niet betaald zijn, zal de werkgever door de | suivent leur échéance, l'organisme de pension adressera à l'employeur |
pensioeninstelling door middel van een aangetekend schrijven nogmaals | |
in gebreke gesteld worden en aangemaand worden om over te gaan tot | une nouvelle mise en demeure par pli recommandé le sommant de |
betaling van de premies. De pensioeninstelling brengt de voorzitter | s'acquitter des primes, et avisera par courrier le président de la |
van het paritair subcomité hiervan schriftelijk op de hoogte; | sous-commission paritaire de la situation; |
- indien de premies binnen een termijn van 90 dagen na de vervaldag | - si les primes ne sont toujours pas payées dans les 90 jours qui |
ervan nog niet betaald zijn, zal de werkgever door de | suivent leur échéance, l'organisme de pension adressera à l'employeur |
pensioeninstelling door middel van een aangetekend schrijven op de | une nouvelle mise en demeure par pli recommandé l'avisant que les |
hoogte worden gesteld dat de contracten binnen de drie weken | contrats feront l'objet d'une réduction dans les trois semaines. |
premievrij zullen worden gemaakt. De pensioeninstelling brengt de | L'organisme de pension en avisera également par courrier le président |
voorzitter van het paritair subcomité, alsook de aangeslotenen van het | de la sous-commission paritaire ainsi que les affiliés au régime de |
ondernemingspensioenstelsel hiervan schriftelijk op de hoogte; | pension d'entreprise; |
- in geval van blijvende niet-betaling van de in het kader van het | - si les primes dues dans le cadre du régime de pension d'entreprise |
ondernemingsstelsel verschuldigde premies, of in geval van stopzetting | |
van het ondernemingsstelsel, is de werkgever verplicht om vanaf het | restent impayées ou si le régime de pension est supprimé, l'employeur |
tijdstip van de stopzetting van de premies of van het | sera tenu de s'affilier au régime de pension sectoriel à partir de la |
ondernemingsstelsel, aan te sluiten bij het sectorale pensioenstelsel. | date de cessation de paiement ou de suppression du régime de pension. |
HOOFDSTUK VI. - Procedure | CHAPITRE VI. - Procédure |
Art. 8.§ 1. Wanneer men in uitvoering van artikel 6 van de |
Art. 8.§ 1er. Si, en vertu de l'article 6 de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007 betreffende het | de travail du 24 mai 2007 relative à l'accord national 2007-2008, l'on |
nationaal akkoord 2007-2008 wenst gebruik te maken van de mogelijkheid om de voorziene bijdrage van 1,5 procent te gebruiken ter financiering van het door het paritair subcomité goedgekeurd ondernemingspensioenstelsel, dient volgende procedure gevolgd te worden.Afdeling 1. - Inlichtingen te verstrekken aan de voorzitter van het paritair subcomité § 2. Ter controle en goedkeuring dienen een aantal documenten te worden voorgelegd aan de voorzitter van het paritair subcomité. Dit dient bij wege van een aangetekend schrijven te gebeuren. Dit dient uiterlijk vóór 1 maart 2008 te gebeuren. | veut affecter la cotisation de 1,5 pour cent au financement du régime de pension d'entreprise approuvé par la sous-commission paritaire, la procédure suivante devra être utilisée.Section 1re. - Renseignements à fournir au président de la sous-commission paritaire § 2. Plusieurs documents doivent être adressés par pli recommandé au président de la sous-commission paritaire pour vérification et approbation; ils devront lui être adressés avant le 1er mars 2008, date limite. |
§ 3. Het gaat meer bepaald over de volgende stukken : | § 3. Il s'agit notamment des documents suivants : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst waarin de sociale partners op | - la convention collective de travail dans laquelle les partenaires |
ondernemingsniveau ervoor opteren om de verhoging van de bijdrage | sociaux de l'entreprise optent pour l'augmentation de la cotisation |
gelijk aan 0,3 procent te gebruiken ter financiering van het door het | égale à 0,3 pour cent finançant le régime de pension d'entreprise |
paritair subcomité goedgekeurd ondernemingspensioenstelsel; | agréé par la sous-commission paritaire; |
- en het nieuwe pensioenreglement dat voldoet aan de voorwaarden die | - et le nouveau règlement de pension, conforme aux critères qui |
voortvloeien uit deze collectieve arbeidsovereenkomst. | découlent de cette convention collective de travail. |
Afdeling 2. - Beraadslaging door de voorzitter van het paritair subcomité | Section 2. - Délibération du président de la sous-commission paritaire |
§ 4. Binnen de twee maanden na de hiervoor vermelde kennisgeving door | § 4. Dans les deux mois qui suivent la production de ces documents par |
de werkgever, laat de voorzitter van het paritair subcomité ofwel zijn | l'employeur, le président de la sous-commission paritaire lui |
akkoord ofwel zijn weigering ofwel een vraag om meer inlichtingen | signifiera son accord, son refus ou lui réclamera des renseignements |
geworden aan de werkgever. | supplémentaires. |
§ 5. De voorzitter van het paritair subcomité kan enkel een aanvraag | § 5. Toute requête visant l'affectation de la cotisation augmentée de |
tot aanwending van de verhoogde bijdrage van 1,5 procent ter | 1,5 pour cent au financement du régime de pension d'entreprise |
financiering van het door het paritair subcomité goedgekeurd | approuvé par la sous-commission paritaire ne pourra être rejetée par |
ondernemingspensioenstelsel weigeren indien niet voldaan is aan de | le président de la sous-commission paritaire que si les conditions |
voorwaarden die terzake worden gesteld in deze collectieve | régissant cette matière et stipulées dans cette convention collective |
arbeidsovereenkomst. | ne sont pas remplies. |
§ 6. Enige geschillen terzake worden dan ook behandeld binnen het | § 6. Dès lors, tout différend s'y rapportant, sera traité en |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel. | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. |
HOOFDSTUK VII. - Financiële implicaties van het sectorale | CHAPITRE VII. - Implications financières du régime de pension |
pensioenstelsel | sectoriel |
Art. 9.§ 1. Overeenkomstig artikel 12 van de collectieve |
Art. 9.§ 1er. Conformément à l'article 12 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 4 september 2007 tot wijziging en coördinatie | de travail du 4 septembre 2007 modifiant et coordonnant le régime de |
van het sociaal sectoraal pensioenstelsel, zal de daarin bepaalde | pension sectoriel social, la cotisation qui y est définie sera |
bijdrage worden ingevorderd en geïnd door de Rijksdienst voor Sociale | réclamée et encaissée par l'Office national de Sécurité sociale |
Zekerheid (R.S.Z.), overeenkomstig artikel 7 van de wet van 7 januari | (O.N.S.S.) en vertu de l'article 7 de la loi du 7 janvier 1958 |
1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid en zal na de | relative aux fonds de sécurité d'existence; après sa mise à |
terbeschikkingstelling ervan aan de inrichter van het sectoraal | disposition à l'organisateur du régime de pension sectoriel, ce |
pensioenstelsel door laatstgenoemde worden doorgestort aan de | dernier la rétrocédera à l'organisme de pension sectoriel. |
sectorale pensioeninstelling. | |
§ 2. Gezien de inrichter ervoor wist te opteren om voor wat betreft de | § 2. Vu que l'organisateur a choisi, concernant le prélèvement de ces |
inhouding van deze bijdragen, geen onderscheid te maken tussen de | cotisations, de ne pas faire de distinction entre les employeurs qui, |
werkgevers die overeenkomstig deze overeenkomst buiten het | en vertu de cette convention collective de travail, sortent du champ |
toepassingsgebied vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 | d'application de la convention collective du 4 septembre 2007 |
september 2007 tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal | |
pensioenstelsel en de werkgevers waarvoor dit niet het geval is stort | modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social et ceux |
hij de bijdragen ingehouden bij de werkgevers die niet onder het | qui ne sont pas dans ce cas, il restituera les cotisations prélevées |
toepassingsgebied vallen, aan hen terug. | chez les employeurs qui sortent du champ d'application à ceux-ci. |
§ 3. De in het vorige lid bedoelde terugstortingen zullen gebeuren | § 3. La restitution de ces cotisations, visée au paragraphe précédent, |
binnen een tijdsspanne van één maand te rekenen vanaf de dag waarop de | interviendra dans le mois qui suit la date à laquelle l'organisateur |
inrichter hiertoe de nodige gegevens ter beschikking heeft, dan wel | disposera des données permettant cette restitution, ou du moins à la |
vanaf de dag waarop de stortingen aan de inrichter ter beschikking | date à laquelle l'Office national de Sécurité sociale aura réellement |
zouden worden gesteld door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | transféré les fonds à l'organisateur si cette date devait être |
indien deze datum zich na de terbeschikkingstelling van de gegevens | postérieure à celle de la transmission des données. Le remboursement |
zou situeren. Op de terugstortingen worden geen verwijlintresten toegekend. | des cotisations ne produira aucun intérêt de retard. |
HOOFDSTUK VIII. - Inwerkingtreding en opzeggingsmogelijkheden | CHAPITRE VIII. - Date d'effet et abrogation |
Art. 10.§ 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 |
Art. 10.§ 1er. La convention collective de travail du 26 mai 2005 |
houdende de uitsluiting uit het toepassingsgebied van de collectieve | portant restriction du champ d'application de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel (P.S.C. 149.04), tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 september 2006 (Belgisch Staatsblad van 23 oktober 2006), wordt opgeheven vanaf 1 januari 2008. § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2008 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. § 3. Zij kan worden beëindigd mits opzegging van zes maanden en wordt betekend per aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het voormelde paritair subcomité. § 4. Voorafgaandelijk aan de opzegging van de collectieve arbeidsovereenkomst moet het paritair subcomité de beslissing nemen om het sectoraal pensioenstelsel op te heffen. Deze beslissing tot opheffing is enkel geldig wanneer zij wordt genomen in overeenstemming met het bepaalde in artikel 10, § 1, 3°, W.A.P. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal (S.C.P. 149.04), modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social, rendue obligatoire par arrêté royal du 15 septembre 2006 (Moniteur belge du 23 octobre 2006), est abrogée à partir du 1er janvier 2008. § 2. La présente convention collective de travail produit ses effets à dater du 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. § 3. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la sous-commission paritaire précitée. § 4. Avant de résilier la convention collective de travail, la Sous-commission paritaire doit prendre la décision de supprimer le régime de pension sectoriel. Cette décision ne sera valable que si elle est prise conformément aux dispositions de l'article 10, § 1er, 3°, L.P.C. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |