Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant le statut des délégations syndicales |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, | collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant le |
het statuut van de vakbondsafvaardigingen (1) | statut des délégations syndicales (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | métal; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten | travail du 21 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant le |
statuut van de vakbondsafvaardigingen. | statut des délégations syndicales. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 | Convention collective de travail du 21 juin 2007 |
Statuut van de vakbondsafvaardigingen | Statut des délégations syndicales |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 oktober 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 2 octobre 2007 sous le numéro |
85009/CO/149.04) | 85009/CO/149.04) |
In uitvoering van artikel 21 van het nationaal akkoord 2007-2008 van | En exécution de l'article 21 de l'accord national 2007-2008 du 24 mai |
24 mei 2007 | 2007. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. |
metaalhandel. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 2.Deze overeenkomst, aangegaan in uitvoering van en |
Art. 2.La présente convention collective de travail, conclue en |
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende het | exécution et conformément aux conventions collectives de travail |
statuut van de vakbondsafvaardigingen van het personeel der | relatives au statut des délégations syndicales du personnel des |
ondernemingen, op 24 mei en 30 juni 1971 afgesloten in de Nationale | entreprises conclues les 24 mai et 30 juin 1971 au sein du Conseil |
Arbeidsraad, regelt de oprichting en het statuut van de | national du travail, règle l'institution et le statut de la délégation |
vakbondsafvaardiging van het werkliedenpersoneel. | syndicale du personnel ouvrier. |
Art. 3.De werkgevers erkennen dat hun georganiseerd |
Art. 3.Les employeurs reconnaissent que leur personnel ouvrier |
werkliedenpersoneel bij hen vertegenwoordigd zijn door een | syndiqué est représenté auprès d'eux par une délégation syndicale dont |
vakbondsafvaardiging waarvan de leden aangewezen of verkozen worden | les membres sont désignés ou élus parmi le personnel ouvrier syndiqué |
onder de georganiseerd werkliedenpersoneel van de onderneming. Onder "georganiseerd werkliedenpersoneel" wordt verstaan : de arbeiders aangesloten bij een der ondertekenende interprofessionele werknemersorganisaties van de voormelde overeenkomsten. Art. 4.De werkgevers verbinden er zich toe op het personeel geen enkele druk uit te oefenen om het te beletten bij een vakbond aan te sluiten en aan de niet-aangeslotenen geen andere voorrechten dan aan de aangesloten arbeiders toe te kennen. De vakbondsafvaardigingen verbinden er zich toe in de ondernemingen de praktijken van paritaire verhoudingen, die met de geest van deze overeenkomst stroken, na te leven. |
de l'entreprise. Par "personnel ouvrier syndiqué", on entend : les ouvriers affiliés à une des organisations interprofessionnelles de travailleurs signataires des conventions précitées. Art. 4.Les employeurs s'engagent à n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer et à ne pas consentir aux ouvriers non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux ouvriers syndiqués. Les délégations syndicales s'engagent à observer dans les entreprises les pratiques de relations conformes à l'esprit de la présente convention. |
Art. 5.De werkgevers en de vakbondsafvaardiging : |
Art. 5.Les employeurs et les délégations syndicales : |
1) geven in alle omstandigheden blijk van zin voor rechtvaardigheid, | 1) témoignent en toutes circonstances de l'esprit de justice, d'équité |
redelijkheid en verzoening die bepalend is voor de goede sociale | et de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans |
verhoudingen in de onderneming; | l'entreprise; |
2) leven de sociale wetgeving, de collectieve arbeidsovereenkomsten en | 2) respectent la législation sociale, les conventions collectives de |
het arbeidsreglement na en bundelen hun inspanningen teneinde de | travail et le règlement de travail et conjuguent leurs efforts en vue |
naleving ervan te verzekeren. | d'en assurer le respect. |
HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling | CHAPITRE III. - Institution et composition |
van de vakbondsafvaardiging | de la délégation syndicale |
Art. 6.1.1. Op schriftelijk verzoek van één of meerdere in het |
Art. 6.1.1. A la demande écrite d'une ou plusieurs organisations de |
paritair subcomité vertegenwoordigde werknemersorganisaties, wordt in | travailleurs représentées à la sous-commission paritaire, une |
de bedrijven, bij artikel 1 bedoelde ondernemingen een | délégation syndicale du personnel ouvrier est instituée dans les |
vakbondsafvaardiging ingesteld, waarvan het aantal effectieve | entreprises visées à l'article 1er, dont le nombre de délégués |
afgevaardigden, op grond van het aantal in de onderneming | effectifs est fixé sur la base du nombre d'ouvriers occupés dans |
tewerkgestelde arbeiders wordt vastgesteld. | l'entreprise. |
Indien er, op het moment van de samenstelling, geen opstart van de | Si, au moment de la composition, la procédure en vue d'élections |
procédure tot sociale verkiezingen heeft plaatsgevonden, dient ten | |
minste 25 pct. van de arbeiders tot de oprichting te verzoeken. Het | sociales dans 1'entreprise n'a pas encore été amorcée, 25 p.c. au |
aantal afgevaardigden wordt als volgt bepaald : | moins des ouvriers doivent en faire la demande. Le nombre de délégués |
- 15 tot en met 30 arbeiders: 2 effectieve afgevaardigden; | est fixé comme suit - 15 à 30 ouvriers inclus: 2 délégués effectifs; |
- 31 tot en met 50 arbeiders: 3 effectieve afgevaardigden; | - 31 à 50 ouvriers inclus: 3 délégués effectifs; |
- 51 tot en met 150 arbeiders: 4 effectieve afgevaardigden + 4 | - 51 à 150 ouvriers inclus: 4 délégués effectifs + 4 délégués |
plaatsvervangende afgevaardigden; | suppléants; |
- 151 tot en met 200 arbeiders: 5 effectieve afgevaardigden + 5 | - 151 à 200 ouvriers inclus: 5 délégués effectifs + 5 délégués |
plaatsvervangende afgevaardigden. | suppléants. |
Voor de ondernemingen waar meer dan 200 arbeiders tewerkgesteld zijn, | Pour les entreprises où plus de 200 ouvriers sont occupés, il est |
wordt een bijkomende effectieve en plaatsvervangende afgevaardigde | désigné un délégué effectif et suppléant supplémentaire par tranche |
aangewezen per begonnen schijf van 50 arbeiders. | entamée de 50 ouvriers. |
1.2. Indien een in het paritair subcomité vertegenwoordigde | 1.2. Si une organisation de travailleurs représentée au sein de la |
werknemersorganisatie een vakbondsafvaardiging wenst op te richten in | sous-commission paritaire désire instaurer une délégation syndicale |
een onderneming met minstens 15 arbeiders en minder dan 50 arbeiders | dans une entreprise de 15 ouvriers minimum et de moins de 50 ouvriers, |
dan kan de in het paritair subcomité vertegenwoordigde | |
werknemersorganisatie de volgende procédure volgen : | elle peut suivre la procédure suivante : |
- de in het paritair subcomité vertegenwoordigde werknemersorganisatie richt aan de voorzitter van het paritair subcomité een aangetekend schrijven met de intentie tot het oprichten van een vakbondsafvaardiging in een met naam en adres omschreven onderneming; - de betrokken werknemersorganisatie vermeldt de naam van zijn kandidaat-afgevaardigde(n). Na ontvangst van het aangetekend schrijven deelt de voorzitter van het paritair subcomité aan de betrokken onderneming mee dat een vakbondsorganisatie wil overgaan tot het oprichten van een vakbondsafvaardiging. De in het paritair subcomité vertegenwoordigde werknemersorganisatie | - elle envoie au président de la sous-commission paritaire une lettre recommandée mentionnant son intention d'instaurer une délégation syndicale dans l'entreprise dont elle doit préciser le nom et l'adresse; - l'organisation de travailleurs représentée à la sous-commission paritaire indique dans la lettre le nom de son (ses) candidat(s)-délégué(s). Après réception de cette lettre, le président de la sous-commission paritaire fait part à l'entreprise de l'intention de l'organisation de travailleurs d'instaurer une délégation syndicale. L'organisation de travailleurs représentée à la sous-commission |
beschikt over 30 kalenderdagen vanaf het versturen van het aangetekend | paritaire dispose d'un délai de 30 jours à dater de l'envoi de la |
schrijven om te bewijzen dat 25 pct. van de arbeiders verzoekt om de | lettre recommandée pour prouver que 25 p.c. au moins des ouvriers |
oprichting van een vakbondsafvaardiging. | demandent l'instauration d'une délégation syndicale. |
2. De plaatsvervangende afgevaardigden wonen de vergadering van de | 2. Les délégués suppléants n'assistent aux réunions de la délégation |
afvaardiging en de audiënties slechts bij in geval van afwezigheid of | et aux audiences qu'en cas d'absence ou d'empêchement des délégués |
verhindering van de effectieve afgevaardigden en in dezelfde | effectifs et dans la même proportion. |
verhouding. Art. 7.Om het mandaat van afgevaardigde te kunnen uitoefenen moeten |
Art. 7.Pour pouvoir exercer le mandat de délégué, les membres des |
de leden van de arbeiders aangesloten bij één der | ouvriers, affiliés à une des organisations de travailleurs visées à |
werknemersorganisaties bedoeld bij artikel 3, aan volgende voorwaarden voldoen : | l'article 3, doivent remplir les conditions suivantes : |
1. 18 jaar oud zijn op het ogenblik van de aanstelling; | 1. être âgé de 18 ans au moment de la désignation; |
2. sedert ten minste zes maanden in de onderneming tewerkgesteld zijn. | 2. être occupé depuis au moins six mois dans l'entreprise. |
Het mandaat neemt in ieder geval een einde op schriftelijk verzoek van | En tout état de cause le mandat prend fin à la requête écrite de |
de werknemersorganisatie die de kandidatuur van de afgevaardigde heeft | l'organisation de travailleurs qui a présenté la candidature du |
voorgedragen. | délégué. |
Indien het mandaat van een vakbondsafgevaardigde, om gelijk welke | Si le mandat d'un délégué syndical prend fin au cours de l'exercice du |
reden, een einde neemt tijdens de uitoefening van dit mandaat, heeft | mandat, pour quelque raison que ce soit, l'organisation de travailleur |
de werknemersorganisatie waartoe deze afgevaardigde behoort, het recht | à laquelle ce délégué appartient a le droit de désigner la personne |
om de persoon aan te duiden die het mandaat zal voleindigen. | qui achèvera le mandat. |
Art. 8.1. De aangestelde of verkozen afgevaardigden worden uitgekozen |
Art. 8.1. Les délégués désignés ou élus sont choisis sur la base de |
op grond van het gezag waarover zij bij de uitvoering van hun kiese | l'autorité dont ils doivent disposer dans l'exercice de leurs |
opdrachten moeten beschikken en hun bevoegdheid welke een degelijke | délicates fonctions et de leurs compétences, qui comporte une bonne |
kennis van de onderneming en van de bedrijfstak omvat. De duur van de mandaten wordt op vier jaar bepaald. De mandaten kunnen worden hernieuwd. 2. De vakbondsafgevaardigden worden aangesteld door de in het paritair subcomité vertegenwoordigde werknemersorganisaties, hetzij op grond van het aantal van hun aangeslotenen, hetzij op grond van de stemresultaten van de verkiezingen in ondernemingsraad en/of comité voor preventie en bescherming op het werk. Onderlinge regionale afspraken tussen werknemersorganisaties blijven onverminderd van toepassing. De mandaten worden hernieuwd naar aanleiding van de verkiezingen voor de ondernemingsraden en de comités voor preventie en bescherming op het werk. De werknemersorganisaties beschikken na deze verkiezingen over een periode van zes maanden om tot de hernieuwing over te gaan. Kandidaat-vakbondsafgevaardigden genieten gedurende deze periode van | connaissance de l'entreprise et de la branche d'industrie. La durée des mandats est fixée à quatre ans. Ils peuvent être renouvelés. 2. Les délégués syndicaux sont désignés par les organisations de travailleurs représentées à la sous-commission paritaire, soit sur la base du nombre de leurs affiliés, soit sur la base des résultats du vote des élections pour le conseil d'entreprise et/ou le comité pour la prévention et la protection au travail. Des accords mutuels régionaux entre les organisations de travailleurs resteront intégralement d'application. Les mandats sont renouvelés à l'occasion des élections pour les conseils d'entreprise et les comités pour la prévention et la protection au travail. Les organisations de travailleurs disposent, après ces élections, d'une période de six mois pour procéder au renouvellement. Pendant cette période de six mois, les candidats-délégués syndicaux bénéficient de la protection décrite à |
zes maanden de bescherming, zoals omschreven in artikel 13 van deze overeenkomst. 3. De werknemersorganisaties kunnen overeenkomen dat, voor de ondernemingen waar verkiezingen georganiseerd worden voor de comités voor preventie en bescherming op het werk, de aanstelling van de afgevaardigden wordt vervangen door verkiezingen. In deze gevallen worden verkiezingen georganiseerd binnen de ondernemingen, gelijktijdig met deze voor de comités voor preventie en bescherming op het werk, met dien verstande dat alle maatregelen om de vrijheid en het geheim van de stemming te verzekeren, moeten genomen zijn. De verkiezingsprocedure en de verdeling van de mandaten worden geregeld overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van | l'article 13 de la présente convention. 3. Les organisations de travailleurs peuvent convenir que, pour les entreprises où sont organisées des élections pour les comités pour la prévention et la protection au travail, la désignation des délégués soit remplacée par des élections. Dans ces cas, des élections sont organisées dans les entreprises, en même temps que celles pour les comités pour la prévention et la protection au travail, étant bien entendu que toutes les dispositions doivent être prises pour assurer la liberté et le secret du vote. La procédure électorale et la répartition des mandats sont réglées |
12 augustus 1994 betreffende de aanwijzing van de | conformément aux dispositions l'arrêté royal du 12 août 1994 |
personeelsafgevaardigden in de comités voor preventie en bescherming | concernant la désignation des délégués du personnel des comités pour |
op het werk, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 2 september 1994. | la prévention et la protection au travail, publié au Moniteur belge du 2 septembre 1994. |
Art. 9.Zijn kiezers, alle arbeiders van de onderneming, op voorwaarde |
Art. 9.Sont électeurs, tous les ouvriers de l'entreprise, à condition |
dat zij : | : |
1. de leeftijd van 16 jaar bereikt hebben; | 1. d'avoir atteint l'âge de 16 ans; |
2. sedert ten minste drie maanden tewerkgesteld zijn in de onderneming. | 2. d'avoir été occupés au moins trois mois dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging | CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale |
Art. 10.De vakbondsafvaardiging wordt zo spoedig mogelijk ontvangen |
Art. 10.La délégation syndicale est reçue par l'employeur aussitôt |
door de werkgever, rekening houdend met de omstandigheden, naar | que possible compte tenu des circonstances à l'occasion de : |
aanleiding van : | |
1. elke vraag betreffende : | 1. toute demande concernant : |
- de arbeidsbetrekkingen; | - les relations de travail; |
- de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | |
overeenkomsten of akkoorden in de schoot van de onderneming, zonder | - les négociations en vue de la conclusion de conventions ou accords |
dat daarbij afbreuk wordt gedaan aan de collectieve overeenkomsten of | collectifs au sein de l'entreprise, sans préjudice aux conventions |
akkoorden die op andere vlakken zijn gesloten; | collectives ou accords conclus à d'autres niveaux; |
- de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de | - l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des |
collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de | conventions collectives de travail, du règlement de travail et des |
individuele arbeidsovereenkomsten; | |
- de toepassing van de loonschalen en van de classificatieregels; | contrats individuels de louage de travail; |
- de naleving van de algemene beginselen bepaald in deze collectieve | - l'application des barèmes de salaires et des règles de |
arbeidsovereenkomst; | classification; |
2. elk geschil dat of elke betwisting van collectieve aard die zich in | - le respect des principes généraux précisés dans la présente |
de onderneming voordoet of wanneer dergelijke geschillen of | convention collective de travail; 2. tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans |
betwistingen dreigen te ontstaan; | l'entreprise ou en cas de menace de pareils litiges ou différends; |
3. elk individueel geschil dat of elke individuele betwisting die niet | 3. tout litige individuel ou tout différend individuel qui n'a pu être |
kon worden opgelost na te zijn ingediend langs de gewone hiërarchische | résolu après avoir été présenté en suivant la voie hiérarchique |
weg door de belanghebbende arbeider, op zijn verzoek bijgestaan door | habituelle par l'ouvrier intéressé assisté à sa demande par son |
zijn vakbondsafgevaardigde. | délégué syndical. |
HOOFDSTUK V. - Statuut van de leden van de vakbondsafvaardiging | CHAPITRE V. - Statut des membres de la délégation syndicale |
Art. 11.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde mag geen aanleiding |
Art. 11.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner un préjudice |
geven tot enig nadeel voor diegene die het uitoefent. Dit betekent dat | quelconque pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les délégués |
de afgevaardigden recht hebben op de normale promoties en | jouissent des promotions et avancements normaux de la catégorie |
bevorderingen van de categorie arbeiders waartoe zij behoren. | d'ouvriers à laquelle ils appartiennent. |
Faciliteiten | Facilités |
Art. 12.De leden van de vakbondsafvaardiging kunnen gedurende het |
Art. 12.Les membres de la délégation syndicale peuvent disposer |
normaal werkrooster, over de nodige tijd en faciliteiten beschikken om | pendant l'horaire normal de travail, des temps et des facilités |
de in deze collectieve arbeidsovereenkomst omschreven | nécessaires pour l'exercice collectif ou individuel des missions et |
vakbondsopdrachten en activiteiten collectief of individueel uit te | activités syndicales prévues par la présente convention collective de |
oefenen. | travail. |
De uren die voor het uitvoeren van hun opdracht nodig zijn, worden in | |
gemeenschappelijk overleg op het vlak van de onderneming bepaald, met | Les heures nécessaires pour l'exécution de leur mission sont fixées de |
een minimum van 2 uren per week per afgevaardigde. Deze uren worden | commun accord sur le plan de l'entreprise avec un minimum de 2 heures |
bezoldigd op grond van het normaal gemiddelde loon van elke betrokkene. | par semaine par délégué. Ces heures sont rétribuées au salaire moyen |
De onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de | normal de chaque intéressé. |
vakbondsafgevaardigden, ten einde hen toe te laten hun opdracht | L'entreprise met à la disposition des délégués syndicaux un local afin |
passend te vervullen. | de leur permettre de remplir adéquatement leur mission. |
Bescherming tegen afdanking | Protection contre le licenciement |
Art. 13.§ 1. Kandidaat-vakbondsafgevaardigden : |
Art. 13.§ 1er. Les candidats-délégués syndicaux : |
Kandidaat-vakbondsafgevaardigden mogen niet worden afgedankt om | Les candidats-délégués syndicaux ne peuvent être licenciés pour des |
redenen die eigen zijn aan het uit te oefenen mandaat, indien er in de | raisons inhérentes à l'exercice de leur mandat si l'entreprise où |
onderneming - waar de in het paritair subcomité vertegenwoordigde | l'organisation de travailleurs représentée à la sous-commission |
werknemersorganisatie een vakbondsafvaardiging wenst op te richten - | paritaire souhaite instaurer une délégation syndicale, occupe moins de |
minstens 15 arbeiders, maar minder dan 50 arbeiders tewerkgesteld | 50 ouvriers mais au minimum 15 ouvriers. |
zijn. De bescherming van de kandidaat-vakbondsafgevaadigde neemt een aanvang | La protection du candidat-délégué débute lors de l'envoi de la lettre |
op datum van het versturen van het aangetekend schrijven aan de | recommandée au président de la sous-commission paritaire comme prévu à |
voorzitter van het paritair subcomité, zoals bedoeld in artikel 6.1.2. | l'article 6.1.2. de la présente convention collective de travail. |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | La protection du candidat-délégué prend fin : |
De bescherming van de kandidaat-vakbondsafgevaardigde neemt een einde : | |
- op het moment dat bewezen is dat ten minste 25 pct. van de arbeiders | - au moment où il est prouvé qu'au moins 25 p.c. des ouvriers |
verzoeken om de oprichting van een vakbondsafvaardiging; | souhaitent la création d'une délégation syndicale; |
- en de oprichting van de vakbondsafvaardiging ter kennis is gebracht | - et que l'institution de la délégation syndicale est notifiée à |
van de onderneming. | l'entreprise. |
De bescherming neemt alleszins een einde 30 kalenderdagen na het | En tous cas, la protection prend fin 30 jours après l'envoi de la |
versturen van het aangetekend schrijven, zoals bedoeld in artikel 6.1.2. van arbeidsovereenkomst. | lettre recommandée prévue à l'article 6.1.2. de la présente convention |
§ 2. De effectieve en plaatsvervangende leden van de vakbondsafvaardiging mogen niet worden afgedankt om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun mandaat. De werkgever die voornemens is een effectieve of plaatsvervangende vakbondsafgevaardigde om gelijk welke reden, met uitzondering van dringende redenen, af te danken, verwittigt voorafgaandelijk de vakbondsafvaardiging, evenals de vakbondsorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven en heeft uitwerking op de derde dag volgend op de datum van verzending. De betrokken vakbondsorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekend schrijven. De termijn van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de vakbondsorganisatie moet beschouwd worden als een aanvaarding van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. Indien de vakbondsorganisatie weigert de geldigheid van de voorgenomen afdanking te aanvaarden, legt de meest gerede partij het geval voor aan het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. Gedurende deze periode, mag de maatregel tot afdanking niet worden uitgevoerd. Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen komen binnen dertig dagen na de aanvraag om bemiddeling, wordt de betwisting betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever worden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden aan de arbeidsrechtbank voorgelegd. § 3. In geval van afdanking van een effectieve of plaatsvervangende vakbondsafgevaardigde wegens dringende redenen moet de vakbondsorganisatie daarvan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht. | collective de travail. § 2. Les membres effectifs et suppléants de la délégation syndicale ne peuvent être licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical effectif ou suppléant, pour quelque motif que ce soit, sauf pour motifs graves, en informe préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fait par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente soumet le cas au bureau de conciliation de la sous-commission paritaire. Pendant cette période, la mesure de licenciement ne peut être exécutée. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention ou s'il n'a pas été saisi du différend, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. § 3. En cas de licenciement d'un délégué syndical effectif ou suppléant pour motifs graves, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. |
§ 4. Forfaitaire vergoeding | § 4. Indemnité forfaitaire |
Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd in | Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas |
navolgende gevallen : | suivants : |
1° Indien hij een kandidaat-vakbondsafgevaardigde, een effectieve of | 1° S'il licencie un candidat-délégué syndical, un délégué syndical |
plaatsvervangende vakbondsafgevaardigde afdankt, zonder de in artikel | effectif ou suppléant sans respecter la procédure prévue à l'article |
13, § 2, bepaalde procedure na te leven. | 13, § 2. |
2° Indien op het einde van deze procedure, de geldigheid van de redenen van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel 13, § 2, door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet wordt erkend. 3° Indien de werkgever een kandidaat-vakbondsafgevaardigde, een effectieve of plaatsvervangende afgevaardigde heeft ontslagen wegens dringende redenen en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard. 4° Indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van de werkgever die voor de kandidaat-vakbondsafgevaardigde, de effectieve of plaatsvervangende afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke beëindiging van de overeenkomst. Deze forfaitaire vergoeding is gelijk aan de bruto bezoldiging van één | 2° Si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du licenciement, au regard de la disposition de l'article 13, § 2, n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du travail. 3° Si l'employeur a licencié le candidat-délégué syndical, le délégué effectif ou suppléant pour motifs graves et que le tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé. 4° Si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de l'employeur, qui constitue pour le candidat-délégué syndical, le délégué effectif ou suppléant un motif de résiliation immédiate du contrat. L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, |
jaar, onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet | sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 |
van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 sur le contrat de travail. |
Interne en externe communicatie | Communication interne et externe |
Art. 14.De vakbondsafvaardiging kan mondeling of schriftelijk |
Art. 14.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber |
overgaan tot alle mededelingen die nuttig zijn voor het personeel, | l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes |
zonder dat zulks de organisatie van het werk mag verstoren. Deze | communications utiles au personnel. Ces communications doivent avoir |
mededelingen moeten van professionele of vakbondsaard zijn. | un caractère professionnel ou syndical. |
Op de arbeidsplaats en gedurende de werkuren kunnen | Des réunions d'information du personnel de l'entreprise peuvent être |
voorlichtingsvergaderingen voor het personeel van de onderneming | organisées par la délégation syndicale sur les lieux du travail et |
ingericht worden door de vakbondsafvaardiging. Deze vergaderingen | pendant les heures de travail. Elle ne peuvent avoir lieu que |
kunnen slechts mits instemming van de werkgever doorgaan. Hij mag | moyennant accord de l'employeur. Celui-ci ne peut cependant pas |
echter niet willekeurig zijn instemming weigeren te geven. | refuser arbitrairement cet accord. |
Communicatiefaciliteiten | Facilités de communication |
Art. 15.Gezien de nieuwe technologische evoluties zullen binnen de |
Art. 15.Dans les entreprises et à la lumière des nouvelles évolutions |
ondernemingen de werkingsfaciliteiten (bijvoorbeeld computer, fax, | technologiques, des facilités de fonctionnement (par exemple |
internet) ter beschikking worden gesteld voor de verkozen | ordinateur, fax, internet) seront mises à la disposition des |
werknemersafgevaardigden in de ondernemingsraad (OR) en het comité | représentants des travailleurs élus en conseil d'entreprise (CE) et au |
voor preventie en bescherming op het werk (CPBW) en voor de | comité pour la prévention et la protection du travail (CPPT) et des |
vakbondsafgevaardigden, onder volgende voorwaarden : | délégués syndicaux, aux conditions suivantes : |
- Door de vakbondsorganisaties wordt een controlerecht voor de | - Les organisations syndicales garantissent à l'employeur un droit de |
werkgever gewaarborgd op het gebruik en het misbruik ervan. | contrôle sur l'utilisation et l'abus de ces moyens. |
- De faciliteiten moeten reeds aanwezig zijn in de ondernemingen. De | - Les facilités doivent déjà être présentes dans l'entreprise. La |
bepaling in dit artikel mag geen bijzondere investering inhouden voor | disposition reprise dans le présent article ne peut entraîner |
de onderneming. | d'investissement exceptionnel pour l'entreprise. |
- De rechten en verplichtingen voor het gebruik van deze faciliteiten | - Les droits et obligations relatifs à l'utilisation de ces facilités |
zijn dezelfde als voor de andere gebruikers in de onderneming. | sont les mêmes que pour les autres utilisateurs dans l'entreprise. |
- De bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten op sector- en | - Les conventions collectives de travail sectorielles et d'entreprise |
ondernemingsvlak inzake het statuut van de vakbondsafvaardiging en de wetgeving betreffende de ondernemingsraden en de comités voor preventie en bescherming op het werk blijven onverkort van toepassing. Dit houdt onder andere in dat de mededelingen die via elektronische weg aan het personeel worden gericht vooraf aan de directie worden voorgelegd. - In paritair overleg zullen op ondernemingsvlak ook de gebruiksregels vooraf worden opgesteld. Indien blijkt dat voormelde regeling tot misbruiken leidt, kan de meest gerede partij deze opnieuw bespreekbaar maken op het niveau van het paritair subcomité. | en matière de statut de la délégation syndicale et la législation sur les conseils d'entreprise et les comités pour la prévention et la protection du travail restent intégralement applicables. Ceci suppose entre autres que les communications adressées au personnel par voie électronique doivent préalablement être soumises à la direction. - Les règles d'utilisation seront également définies au préalable au niveau de l'entreprise via une concertation paritaire. S'il s'avère que la réglementation reprise ci-avant entraîne des abus, la partie la plus diligente pourra aborder le problème au niveau de la sous-commission paritaire. |
Art. 16.De vrijgestelden van de vakbondsorganisaties kunnen, na |
Art. 16.Les délégués permanents des organisations syndicales peuvent, |
akkoord van de werkgever, de vergaderingen bijwonen die de | moyennant accord de l'employeur, assister aux réunions que les |
afgevaardigden onderling beleggen binnen de omheining van de | délégués tiennent entre eux dans l'enceinte de l'entreprise et aux |
onderneming alsmede de vergaderingen die er door de afgevaardigden | réunions qui y sont organisées par les délégués. |
worden ingericht. | |
Art. 17.In geval van noodzaak erkend door de vakbondsafvaardiging of |
Art. 17.En cas de besoin reconnu par la délégation syndicale ou le |
door de werkgever, doen de partijen, na de andere partij vooraf te | chef d'entreprise, l'autre partie ayant été préalablement informée, |
hebben verwittigd, beroep op de vrijgestelden van hun respectieve | les parties font appel aux délégués permanents de leurs organisations |
organisatie. In geval van blijvend meningsverschil, dienen zij | respectives. En cas de désaccord persistant, elles adressent également |
eveneens een dringend verhaal in bij het verzoeningsbureau van het | un recours d'urgence au bureau de conciliation de la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel. | paritaire du commerce de métal. |
HOOFDSTUK VI. - Paritaire commissie "overleg" | CHAPITRE VI. - Commission paritaire "concertation" |
Art. 18.Bij betwisting op ondernemingsvlak over de installatie en/of |
Art. 18.En cas de litige dans l'entreprise sur l'installation et/ou |
werking van de vakbondsafvaardiging, kunnen hetzij de werkgever, | le fonctionnement de la délégation syndicale, soit l'employeur, soit |
hetzij de werknemersvertegenwoordigers beroep doen op de paritaire | les représentants des travailleurs pourront faire appel à la |
commissie "overleg". Deze commissie bestaat uit techniekers van de | commission paritaire "concertation". Elle est composée de techniciens |
sociale partners, verbonden aan het Paritair Subcomité voor de | des partenaires sociaux, associés à la Commission paritaire du |
metaalhandel. | commerce du métal. |
Deze commissie onderzoekt ter plaatse het probleem en formuleert een | Cette commission examinera le problème sur les lieux et formulera une |
voorstel aan beide partijen, teneinde zo snel mogelijk tot een | proposition adressée aux deux parties, afin de trouver une solution |
oplossing te komen. | dans les meilleurs délais. |
HOOFDSTUK VII. - Opheffing van collectieve arbeidsovereenkomst | CHAPITRE VII. - Remplacement de convention collective de travail |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 19.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 27 januari 2006 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 maart 2006. HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door een van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van zes maanden betekend bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de Voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste op 1 januari 2009. De partij die het initiatief van de opzegging neemt, verbindt er zich toe de redenen van opzegging op te geven en tegelijkertijd amendementvoorstellen in te dienen welke binnen één maand na de ontvangst in de schoot van het paritair subcomité besproken worden. Art. 21.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de duur van de opzegging inbegrepen, gaan de meest representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties de verbintenis aan niet hun toevlucht te nemen tot staking of lock-out zonder dat door hun tussenkomst een voorafgaande verzoening werd betracht en desnoods door een dringend beroep te doen op het paritair subcomité of het verzoeningsbureau ervan. Art. 22.Speciale of in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet voorziene gevallen worden door het bevoegd paritair subcomité onderzocht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
collective de travail du 26 mai 2005 relatives aux statuts des délégations syndicales, rendue obligatoire par arrêté royal du 27 janvier 2006 et publiée au Moniteur belge du 29 mars 2006. CHAPITRE VIII. - Dispositions finales
Art. 20.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire du commerce de métal. Ce préavis ne pourra prendre cours qu'à partir du 1er janvier 2009 au plus tôt. La partie qui prend l'initiative de la dénonciation s'engage à en indiquer les motifs et à déposer en même temps des propositions d'amendements qui sont discutées au sein de la sous-commission paritaire endéans un délai d'un mois à dater de leur réception. Art. 21.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, y incluse la durée de préavis de dénonciation, les organisations les plus représentatives des employeurs et des travailleurs s'engagent à ne pas recourir à la grève ou au lock-out sans qu'il y ait eu une conciliation préalable à leur intervention et, en cas de besoin, par un recours d'urgence à la sous-commission paritaire ou à son bureau de conciliation. Art. 22.Les cas spéciaux ou non prévus par la présente convention collective de travail sont examinés par la sous-commission paritaire compétente. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |