Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid, betreffende vrijwillige deeltijdse arbeid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, relative au travail à temps partiel volontaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten | collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de | Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, |
handschoennijverheid, betreffende vrijwillige deeltijdse arbeid (1) | relative au travail à temps partiel volontaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de |
en de handschoennijverheid; | la ganterie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten | travail du 2 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de | Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, |
handschoennijverheid, betreffende vrijwillige deeltijdse arbeid. | relative au travail à temps partiel volontaire. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid | Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 | Convention collective de travail du 2 juillet 2007 |
Vrijwillige deeltijdse arbeid | Travail à temps partiel volontaire |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 juli 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 11 juillet 2007 sous le numéro |
83805/CO/128.03) | 83805/CO/128.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid ressorteren. | Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie. |
Onder "arbeiders" worden verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Principe | CHAPITRE II. - Principe |
Art. 2.Elke arbeider heeft het recht vrijwillig van een voltijdse |
Art. 2.Chaque ouvrier a le droit de passer volontairement d'un régime |
arbeidsregeling over te stappen naar een deeltijds arbeidsregime of | de travail à temps plein à un régime de travail à temps partiel ou de |
zijn deeltijds arbeidsregime te verminderen. | réduire son régime de travail à temps partiel. |
Art. 3.Het deeltijds arbeidsregime zal ten minste de helft bedragen |
Art. 3.Le régime de travail à temps partiel comportera au moins la |
van het aantal arbeidsuren begrepen in een voltijdse arbeidsregeling. | moitié du nombre d'heures de travail compris dans un régime de travail à temps plein. |
Overeenkomstig de bedrijfsorganisatorische mogelijkheden zal de keuze | Compte tenu des possibilités qu'offre l'organisation de l'entreprise, |
van het arbeidsregime vastgesteld worden tussen werkgever en arbeider. | le choix du régime de travail sera fixé entre l'employeur et l'ouvrier. |
Art. 4.De individuele arbeidsovereenkomst wordt schriftelijk |
Art. 4.Le contrat de travail individuel est modifié par écrit et les |
gewijzigd en de normale wettelijke regels inzake deeltijdse arbeid | règles légales habituelles en matière de travail à temps partiel |
blijven van kracht. De wijziging aan de arbeidsovereenkomst is van | restent en vigueur. La modification du contrat de travail s'applique |
bepaalde of onbepaalde duur. | pour une durée déterminée ou pour une durée indéterminée. |
Art. 5.De werkgever heeft de verplichting een vervanger aan te werven |
Art. 5.L'employeur a l'obligation d'embaucher un remplaçant pour le |
voor het aantal weggevallen arbeidsuren tenzij hij aantoont dat deze | nombre d'heures de travail perdues, à moins qu'il démontre que cette |
mesure aboutit à une diminution du chômage temporaire. | |
maatregel leidt tot de vermindering van de tijdelijke werkloosheid. | Art. 6.L'ouvrier qui souhaite faire usage des possibilités offertes |
Art. 6.De arbeider die gebruik wenst te maken van de in artikel 3 gegeven mogelijkheden, zal zijn werkgever hiervan schriftelijk op de hoogte stellen drie maand vóór de aanvang van de vermindering van de arbeidsduur. De aanvraag zal de aanvang en de periode vermelden tijdens dewelke de arbeider de arbeidsduur wenst te verminderen, alsook het gewenste arbeidsregime. HOOFDSTUK III. - Geldigheid Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
par l'article 3 en avertira par écrit son employeur trois mois avant le début de la réduction de la durée du travail. La demande introduite à cet effet mentionnera le début et la période pendant laquelle l'ouvrier souhaite réduire la durée du travail, ainsi que le régime de travail souhaité. CHAPITRE III. - Validité
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2008. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |