Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende het sectoraal akkoord 2007-2008 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, concernant l'accord sectoriel 2007-2008 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007, gesloten | collective de travail du 6 juin 2007, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende het | Sous-commission paritaire de la préparation du lin, concernant |
sectoraal akkoord 2007-2008 (1) | l'accord sectoriel 2007-2008 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la préparation du |
28; | lin; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007, gesloten | travail du 6 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende het | Sous-commission paritaire de la préparation du lin, concernant |
sectoraal akkoord 2007-2008. | l'accord sectoriel 2007-2008. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de vlasbereiding | Sous-commission paritaire de la préparation du lin |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007 | Convention collective de travail du 6 juin 2007 |
Sectoraal akkoord 2007-2008 (Overeenkomst geregistreerd op 26 juni | Accord sectoriel 2007-2008 (Convention enregistrée le 26 juin 2007 |
2007 onder het nummer 83467/CO/120.02) | sous le numéro 83467/CO/120.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1 Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters (ook "werklieden" | tous les employeurs et à tous les ouvriers et ouvrières qui sont |
genoemd), van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor | occupés dans les entreprises qui relèvent de la compétence de la |
de vlasbereiding ressorteren. | Sous-commission paritaire de la préparation du lin. |
HOOFDSTUK II. - Koopkracht | CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat |
Art. 2.In de vlasbereiding worden vanaf de eerste betaaldag volgend |
Art. 2.Dans la préparation du lin, les salaires barémiques et |
op 1 oktober 2007 de baremieke en effectieve lonen verhoogd met 0,075 | effectifs sont augmentés de 0,075 EUR par heure dans la simple équipe |
EUR per uur in enkele ploeg. Voor de andere arbeidsstelsels worden | à partir du premier paiement suivant le 1er octobre 2007. Pour les |
voornoemde forfaitaire bedragen vermeerderd met de daartoe voorziene | autres régimes de travail, les montants forfaitaires précités doivent |
coëfficiënten. | être augmentés des coefficients correspondants. |
HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsmaatregelen | CHAPITRE III. - Mesures d'emploi |
Principe | Principe |
Art. 3.Volgende tewerkstellingsbevorderende maatregelen worden |
Art. 3.Les mesures suivantes relatives à la promotion de l'emploi |
genomen : | sont adoptées : |
- verlenging van de tewerkstellingsverbintenissen; | - prolongation des engagements en matière d'emploi; |
- halftijds brugpensioen; | - prépension à mi-temps; |
- verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het | - prolongation de la convention collective de travail concernant le |
deeltijds werken; | travail à temps partiel; |
- toepassing collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december | - application de la convention collective de travail n° 77bis du 19 |
2001 van de Nationale Arbeidsraad, gewijzigd door collectieve | décembre 2001 du Conseil national du travail, modifiée par la |
arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002 en gewijzigd door de | convention collective de travail n° 77ter du 10 juillet 2002 et |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater van 30 maart 2007; | modifiée par la convention collective de travail n° 77quater du 30 |
- geen nieuwe proefperiode indien de werknemer wordt aangeworven in | mars 2007; - pas de nouvelle période d'essai quand le travailleur est embauché |
een contract van onbepaalde duur na afloop van opeenvolgende | par le biais d'un contrat de durée indéterminée après une succession |
contracten van bepaalde duur, vervangingsovereenkomsten of | de contrats de durée déterminée, de contrats de remplacement ou de |
interimcontracten waarvan de duur minstens 6 maanden bedraagt. | contrats de travail intérimaire dont la durée s'élève à 6 mois au minimum. |
Tewerkstellingsverbintenissen | Engagements en matière d'emploi |
Art. 4.De bepalingen inzake de tewerkstellingsverbintenissen, die |
Art. 4.Les dispositions relatives aux engagements d'emploi, fixées à |
werden aangegaan in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst | l'article 4 de la convention collective de travail du 16 juin 2003, |
van 16 juni 2003, verlengd door de collectieve arbeidsovereenkomst van | prolongées par la convention collective de travail du 15 juin 2005 |
15 juni 2005, worden verlengd voor de duurtijd van onderhavige | sont prolongées pendant la période d'application de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Conventioneel halftijds brugpensioen | Prépension conventionnelle à mi-temps |
Art. 5.Er wordt een stelsel van halftijds brugpensioen ingesteld, |
Art. 5.Un régime de prépension à mi-temps est instauré, conformément |
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de | à la convention collective de travail n° 55 du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad tot instelling van een regeling van aanvullende | travail instaurant un règlement d'indemnité complémentaire pour |
vergoeding voor sommige oudere werknemers, ingeval van halvering van | certains travailleurs âgés en cas d'une réduction de moitié des |
de arbeidsprestaties. | prestations de travail. |
De minimumleeftijd om op halftijds brugpensioen gesteld te worden is vastgesteld op 56 jaar. | L'âge minimum pour la prépension à mi-temps est fixé à 56 ans. |
Aan de werklieden die in de loop van de jaren 2007 en 2008 tot het | Aux ouvriers/ouvrières qui, au cours des années 2007 et 2008 entrent |
halftijds brugpensioen toetreden, wordt de aanvullende vergoeding | dans le régime de la prépension à mi-temps, l'indemnité complémentaire |
uitbetaald door het Fonds voor bestaanszekerheid voor de werklieden | est payée par le fonds de sécurité d'existence pour les ouvriers de la |
van de vlasbereiding. Het fonds draagt eveneens de kost van de | préparation du lin. Le coût de l'éventuelle cotisation capitative est |
eventuele capitatieve bijdrage en staat in voor de administratieve | également pris à charge par le fonds, qui s'occupe des formalités |
verwerking. | administratives. |
De nadere regels worden vastgelegd in een afzonderlijke collectieve | Les règles spécifiques sont fixées dans une convention collective de |
arbeidsovereenkomst die integrerend deel uitmaakt van onderhavige | travail distincte faisant partie intégrante de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Tevens worden de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid voor de | Les statuts du fonds de sécurité d'existence pour la préparation du |
werklieden van de vlasbereiding aangepast aan hetgeen voorafgaat. | lin seront également adaptés à ce qui précède. |
Deeltijdse arbeid | Travail à temps partiel |
Art. 6.De bepalingen van artikel 7 van de collectieve |
Art. 6.Les dispositions de l'article 7 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999 betreffende het recht op | travail du 15 juin 1999 concernant le travail à temps partiel sont |
deeltijdse arbeid, worden verlegd tot 31 december 2008. | prolongées jusqu'au 31 décembre 2008. |
De nadere regels, vastgelegd in de afzonderlijke collectieve | Les règles plus précises fixées dans la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999 (registratienummer 53124/CO/122) | travail distincte du 15 juin 1999 (numéro d'enregistrement |
inzake deeltijdse arbeid, verlengd bij collectieve arbeidsovereenkomst | 53124/CO/122) en matière de travail à temps partiel, prorogée par |
van 18 juni 2001, 16 juni 2003 en 15 juni 2005, worden verlengd tot en | convention collective de travail du 18 juin 2001, du 16 juin 2003 et |
met 31 december 2008 en maken integrerend deel uit van onderhavige | du 15 juin 2005, sont prolongées jusqu'au 31 décembre 2008 et font |
collectieve arbeidsovereenkomst. | partie intégrante de la convention collective de travail en question. |
Tijdskrediet | Crédit-temps |
Art. 7.Overeenkomstig de mogelijkheden geboden door de collectieve |
Art. 7.Conformément aux possibilités offertes par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 van de Nationale | collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 du Conseil national |
Arbeidsraad tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | du travail instaurant un régime de crédit-temps, de diminution de |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, |
halftijdse betrekking, gewijzigd door de collectieve | modifiée par la convention collective de travail n° 77ter du 10 |
arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002 en gewijzigd door de | juillet 2002 et modifiée par la convention collective de travail n° |
collectieve arbeidsovereenkomst nr 77quater van 30 maart 2007, worden | 77quater du 30 mars 2007, il est convenu que les dérogations prévues |
de afwijkingen zoals overeengekomen in artikel 7 van de collectieve | par l'article 7 de la convention collective de travail du 16 juin 2003 |
arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 afgesloten in het Paritair | conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du |
Subcomité voor de vlasbereiding, verlengd tot en met 31 december 2008. | lin sont prorogées jusqu'au 31 décembre 2008. |
Contracten van bepaalde duur, uitzendarbeid en | Contrats de durée déterminée, contrats de travail intérimaire et |
vervangingsovereenkomsten | contrats de remplacement |
Art. 8.Indien de werknemer wordt aangeworven in een contract van |
Art. 8.Quand le travailleur est embauché avec un contrat de durée |
onbepaalde duur bij dezelfde werkgever na afloop van opeenvolgende | indéterminée par le même employeur après une succession de contrats de |
contracten van bepaalde duur, uitzendarbeid of | durée déterminée, de travail intérimaire ou de remplacement dont la |
vervangingsovereenkomst, waarvan de duur minstens 6 maanden bedraagt, | durée s'élève à 6 mois au minimum, aucune période d'essai ne sera |
zal geen nieuwe proefperiode meer van toepassing zijn. | encore appliquée. |
HOOFDSTUK IV. - Brugpensioen | CHAPITRE IV. - Prépension |
Art. 9.Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe met het oog op de |
Art. 9.En vue de l'exécution du chapitre IV de la présente convention |
uitvoering van hoofdstuk IV van onderhavige collectieve | collective de travail et pour autant que la réglementation le |
arbeidsovereenkomst en voor zover de reglementering dit toestaat, de | permette, les parties signataires s'engagent à conclure les |
nodige afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met | conventions collectives de travail distinctes nécessaires pour ce qui |
betrekking tot de verschillende stelsels van conventioneel | concerne les divers régimes de prépension conventionnelle qui seront |
brugpensioen die in de vlasbereiding zullen toegepast worden. | appliqués dans la préparation du lin. |
Het heeft in concreto betrekking op de volgende stelsels : | Il s'agit concrètement des régimes suivants : |
- Algemeen stelsel : | - Régime général : |
- 58 jaar en minimum 25 jaar beroepsverleden als loontrekkende in | - 58 ans et un minimum de 25 ans de passé professionnel en tant que |
2007, collectieve arbeidsovereenkomst voor de periode van 1 juli tot | salarié en 2007, convention collective de travail pour la période |
en met 31 december 2007; | allant du 1er juillet jusqu'au 31 décembre 2007; |
- 60 jaar en respectievelijk minimum 30 jaar beroepsverleden als | - 60 ans et un minimum respectif de 30 ans de passé professionnel en |
loontrekkende voor de mannen en minimum 26 jaar voor de vrouwen vanaf | tant que salarié pour les hommes et de 26 ans pour les femmes à partir |
2008 : collectieve arbeidsovereenkomst voor de periode van 1 januari | de 2008 : convention collective de travail pour la période allant du 1er |
2008 tot en met 30 juni 2009. | janvier 2008 jusqu'au 30 juin 2009. |
- Specifiek stelsel lange loopbanen : | - Régime spécifique carrières longues : |
58 jaar en respectievelijk minimum 35 jaar beroepsverleden als | 58 ans et un minimum respectif de 35 ans de passé professionnel en |
loontrekkende voor de mannen en minimum 30 jaar voor de vrouwen vanaf | tant que salarié pour les hommes et de 30 ans pour les femmes à partir |
2008 : collectieve arbeidsovereenkomst voor de periode van 1 januari | de 2008 : convention collective de travail pour la période allant du 1er |
2007 tot en met 30 juni 2009. | janvier 2007 au 30 juin 2009. |
- Specifiek interprofessioneel stelsel voor brugpensioen vanaf 56 jaar | - Régime spécifique interprofessionnel de prépension à partir de 56 |
mits 40 jaar effectieve prestaties : collectieve arbeidsovereenkomst | ans moyennant 40 ans de prestations effectives : convention collective |
voor de periode van 1 januari 2008 tot en met 30 juni 2009. | de travail pour la période du 1er janvier 2008 au 30 juin 2009. |
Art. 10.Voor de alle brugpensioenstelsels bedoeld in artikel 9, 2de |
Art. 10.Pour tous les régimes de prépension visés à l'article 9, |
lid hiervoor geldt : | alinéa 2, vaut ce qui suit : |
- het behoud van de volgende conventionele an-ciënniteitsvoorwaarden : | - le maintien des conditions d'ancienneté conventionnelle suivantes : |
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren vlasbereiding en/of textiel, | - soit 15 ans de travail salarié dans les secteurs de la préparation |
breigoed, kleding, confectie; | du lin et/ou du textile, de la bonneterie, du vêtement, de la |
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren vlasbereiding en/of textiel, | confection; - soit 5 ans de travail salarié dans les secteurs de la préparation du |
lin et/ou du textile, de la bonneterie, du vêtement et de la | |
breigoed, kleding, confectie tijdens de laatste 10 jaar, waarvan 1 | confection au cours des 10 dernières années, dont 1 an au cours des 2 |
jaar in de laatste 2 jaar; | dernières années; |
- de doorbetaling van de aanvullende vergoeding bij werkhervatting, | - la poursuite du paiement de l'indemnité complémentaire en cas de |
reprise du travail, conformément aux dispositions de la convention | |
conform de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 | collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail; |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad; | - la mention explicite dans les conventions collectives de travail du |
- de uitdrukkelijke vermelding in de collectieve arbeidsovereenkomsten | calcul de l'indemnité complémentaire pour la prépension à temps plein |
van de berekening van de aanvullende vergoeding voor het voltijds | sur le régime de travail à temps plein, après une réduction de |
brugpensioen op de voltijdse arbeidsregeling na loopbaanvermindering, | carrière, une réduction des prestations de travail à mi-temps et une |
vermindering van de arbeidsprestaties en halftijds brugpensioen. | prépension à mi-temps. |
Art. 11.De verbintenissen aangaande de brugpensioenstelsels bedoeld |
Art. 11.Les engagements relatifs aux systèmes de prépension visés à |
in artikel 9, 2de lid van deze collectieve arbeidsovereenkomst maken | l'article 9, alinéa 2 de la présente convention collective de travail |
het voorwerp uit van vier afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomsten. | font l'objet de quatre conventions collectives de travail distinctes. |
HOOFDSTUK V. - Opleiding en vorming | CHAPITRE V. - Formation |
Art. 12.De werkgevers uit de subsector van de vlasbereiding storten |
Art. 12.A partir du 1er janvier 2007 et pour la période 2007-2008, |
met ingang van 1 januari 2007 en voor de jaren 2007-2008 bovenop de | les employeurs du sous-secteur de la préparation du lin verseront en |
bijdrage van 0,10 pct. voor de risicogroepen een bijkomende bijdrage | sus de la cotisation de 0,10 p.c. des groupes à risque, une cotisation |
van 0,20 pct. berekend op grond van het volledig loon van hun | supplémentaire de 0,20 p.c. au "Fonds social et de garantie de |
l'industrie du lin", calculée sur base du salaire complet de leurs | |
werklieden, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 | travailleurs, tel qu'indiqué à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 |
houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | établissant les principes généraux de la sécurité sociale des |
werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan het "Waarborg- | travailleurs et les arrêtés d'exécution de cette loI. - Cette |
en Sociaal Fonds de vlasbereiding". Deze bijdragen zijn om het | cotisation sera payée trimestriellement au "Fonds social et de |
kwartaal verschuldigd en worden door het "Waarborg- en Sociaal Fonds | |
der vlasbereiding" geïnd. | garantie de l'industrie du lin". |
Bijgevolg zal voor de jaren 2007 en 2008 een globale bijdrage worden | Pour les années 2007 et 2008 la cotisation globale perçue sera donc de |
geïnd van 0,30 pct.. De opbrengst van deze bijdrage zal aangewend | 0,30 p.c.. Le rapport de cette cotisation sera affecté à la formation |
worden voor vorming en opleiding in de ondernemingen ten gunste van | et au recyclage dans les entreprises en faveur des employeurs, des |
werkgevers, werklieden, werkzoekenden en risicogroepen. | travailleurs, des demandeurs d'emploi et des groupes à risque. |
De opleidingsinspanningen zullen ook oog hebben voor de valorisering | Les efforts en matière de formation consacreront de l'attention à la |
en de opwaardering van de competenties van het bestaand personeel, met | valorisation et la réévaluation des compétences du personnel existant, |
bijzondere aandacht voor de situatie van de oudere werknemers, de | et plus particulièrement à la situation des travailleurs âgés, peu |
laaggekwalificeerden, allochtonen en vrouwen. | qualifiés, allochtones et des femmes. |
Over de aanwending van de 0,10 pct. bijdrage zal een afzonderlijke | Une convention collective de travail distincte sera conclue sur |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten worden. | l'affectation de la cotisation de 0,10 p.c.. |
De opleidingsplannen worden verder gezet. Er komt een aangepaste | Les plans de formation seront poursuivis. Une procédure adaptée sera |
procedure in de bedrijven. | prévue dans les entreprises. |
De arbeiders hebben het recht om opleidingen te volgen die kaderen | Les ouvriers ont le droit de suivre des formations qui cadrent dans |
binnen de activiteiten van de bedrijven die ressorteren onder het | les activités des entreprises qui relèvent de la compétence de la |
Paritair Subcomité voor de vlasbereiding. | Sous-commission paritaire de la préparation du lin. |
Art. 13.De opdracht van de paritaire werkgroep die voorzien was in |
Art. 13.La tâche du groupe de travail paritaire prévu dans l'article |
artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 en | 12 de la convention collective de travail du 16 juin 2003 et l'article |
artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005 | 12 de la convention collective de travail du 15 juin 2005 est prorogée |
wordt verlengd tot en met 31 december 2008. | jusqu'au 31 décembre 2008. |
De paritaire werkgroep zal onderzoeken op welke wijze de | Le groupe de travail paritaire examinera comment le degré de |
participatiegraad aan opleiding kan verhoogd worden en een | participation à la formation peut être élevé et exécutera un rôle de |
stimulerende en coördinerend rol vervullen met betrekking tot de | coordinateur quant aux initiatives qui peuvent être prises dans le |
initiatieven die kunnen genomen worden in de sector vlasbereiding. | secteur de la préparation du lin. |
HOOFDSTUK VI. - Sociale vergoedingen | CHAPITRE VI. - Avantages sociaux |
Aanvullende sociale toelage | Allocation sociale supplémentaire |
Art. 14.Le montant journalier de l'allocation sociale supplémentaire |
|
Art. 14.Het dagbedrag van de aanvullende sociale toelage (artikel 7 |
(article 7 de statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie |
van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der | |
vlasbereiding") wordt vanaf het jaar 2007 van 5,46 EUR op 6,06 EUR | du lin") est porté de 5,46 EUR à 6,06 EUR à partir de l'année 2007. |
gebracht. De statuten van het fonds worden in die zin aangepast. | Les statuts du fonds seront adaptés conformément à ce qui précède. |
Maaltijdcheques | Chèques-repas |
Art. 15.In de vlasbereiding wordt vanaf 1 januari 2008 het bedrag van |
Art. 15.Dans la préparation du lin, le montant de la part patronale |
de werkgeversaandeel in de maaltijdcheques naar 2,78 EUR gebracht per | dans les chèques-repas sera porté à 2,78 EUR par jour effectivement |
effectief gewerkte dag. | presté et ce à partir du 1er janvier 2008. |
Hiertoe wordt een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst | Une convention collective de travail distincte sera conclue à ce |
gesloten. | sujet. |
HOOFDSTUK VII. - Sociale begeleiding | CHAPITRE VII. - Accompagnement social |
Afdanking vanaf de leeftijd van 54 jaar | Licenciement à partir de l'âge de 54 ans |
Art. 16.De bepalingen van artikel 15 van de collectieve |
Art. 16.Les dispositions reprises à l'article 15 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, verlengd door artikel 16 van de | collective de travail du 16 juin 2003, prorogées par l'article 16 de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005, worden verlengd tot | la convention collective de travail du 15 juin 2005, sont prorogées |
en met 31 december 2008. | jusqu'au 31 décembre 2008. |
De statuten van het fonds worden in die zin aangepast. | Les statuts du fonds seront adaptés conformément à ce qui précède. |
Grensarbeiders | Ouvriers frontaliers |
Art. 17.De bepalingen van artikel 16 van de collectieve |
Art. 17.Les dispositions reprises à l'article 16 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, verlengd door artikel 17 van de | collective de travail du 16 juin 2003, prorogées par l'article 17 de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005, worden verlengd tot | la convention collective de travail du 15 juin 2005 sont prorogées |
en met 31 december 2008. | jusqu'au 31 décembre 2008. |
De statuten van het fonds worden in die zin aangepast. | Les statuts du fonds seront adaptés conformément à ce qui précède. |
HOOFDSTUK VIII. - Getrouwheid aan de onderneming | CHAPITRE VIII. - Fidélité à l'entreprise |
Art. 18.De bepalingen van artikel 21 van de collectieve |
Art. 18.Les dispositions reprises à l'article 21 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gewijzigd door de collectieve | collective de travail du 18 juin 2001, modifié par la convention |
arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 en de collectieve | collective de travail du 16 juin 2003 et la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005 betreffende het toekennen van | travail du 15 juin 2005, concernant l'octroi d'un ou de plusieurs |
(een) bezoldigde afwezigheidsdag(en) worden samen met de praktisch | jours d'absence rémunérés, seront prorogées ainsi que les modalités |
uitgewerkte toepassingsmodaliteiten voor onbepaalde tijd verder gezet. | d'application détaillées sur le plan pratique. |
HOOFDSTUK IX. - Functieclassificatie | CHAPITRE IX. - Classification des fonctions et échelles barémiques |
Art. 19.de opdracht van de paritaire werkgroep "functieclassificatie" |
Art. 19.La tâche du groupe de travail paritaire "classification des |
opgericht door artikel 22 van de collectieve arbeidsovereenkomst van | fonctions", créé par l'article 22 de la convention collective de |
15 juni 2005 wordt verlengd voor de duur van deze collectieve | travail du 15 juin 2005, est prolongée pour la durée de la présente |
arbeidsovereenkomst en uitgebreid om specifieke problemen met | convention collective de travail et élargie afin d'examiner les |
betrekking tot de toepassing van de functieclassificatie in de | problèmes spécifiques relatifs à l'application de la classification |
vlasbereiding te onderzoeken en oplossingen voor te stellen. | des fonctions dans la préparation du lin et de proposer des solutions. |
HOOFDSTUK X. - Kwaliteit van de arbeid | CHAPITRE X. - Qualité du travail |
Art. 20.Een paritaire werkgroep wordt opgericht om de problemen met |
Art. 20.Un groupe de travail paritaire sera installé afin d'examiner |
betrekking tot arbeidsbelasting en ergonomie te onderzoeken. | les problèmes concernant la charge du travail et l'ergonomie. |
De ondertekenende partijen engageren zich eveneens tot het uitwerken | Les parties signataires s'engagent également à développer une gestion |
van een sectoraal stressbeleid. De bovenvermelde paritaire werkgroep | sectorielle contre le stress. La tâche du groupe de travail paritaire |
krijgt de opdracht om dit te contretiseren. | précité est de concrétiser cette gestion. |
HOOFDSTUK XI. - Non-discriminatie | CHAPITRE XI. - Non-discrimination |
Art. 21.In overeenstemming met de Europese en nationale rechtsregels |
Art. 21.Conformément aux règles de droit européennes et nationales et |
en de bepalingen in het interprofessioneel akkoord van 2 februari 2007 engageren de ondertekenende partijen zich tot een beleid van gelijkheid en non-discriminatie. Dit houdt onder meer in dat de werkgevers en werknemers er zich toe verbinden elke vorm van racisme binnen hun bedrijf tegen te gaan. Elke discriminatie op grond van seksuele geaardheid, ras, huidskleur, afkomst, leeftijd of overtuiging is verboden bij het aanbieden van banen, de aanwerving, de uitvoering van een arbeidsovereenkomst, de promotie of het ontslag van een werknemer. Zonder afbreuk te doen aan de bevoegdheden van Hoven en Rechtbanken zal bij een eventuele klacht de meest gerede partij deze kunnen aanhangig maken bij het bureau van het paritair comité. | aux dispositions reprises dans l'accord interprofessionnel du 2 février 2007, les parties signataires s'engagent à réaliser une politique d'égalité et de non-discrimination. Cela implique, entre autres, que les employeurs et travailleurs s'engagent à lutter contre toute forme de racisme au sein de leur entreprise. Toute discrimination sur base de la nature sexuelle, de la race, de la couleur de la peau, de l'origine, de l'âge ou de la conviction est interdite lorsqu'il s'agit d'offres d'emploi, d'embauches, de l'exécution d'un contrat de travail, de la promotion ou du licenciement d'un travailleur. Sans préjudice aux compétences des Cours et des tribunaux, la partie la plus diligente pourra, en cas d'éventuelle plainte, en saisir le bureau de la commission paritaire. |
HOOFDSTUK XII. - Diversiteit | CHAPITRE XII. - Diversité |
Art. 22.In aansluiting op de oproep die in het interprofessioneel |
Art. 22.Suite à l'appel lancé dans l'accord interprofessionnel du 2 |
akkoord van 2 februari 2007 werd geformuleerd, bevelen de | février 2007, les parties signataires recommandent aux entreprises de |
ondertekenende partijen de ondernemingen aan om in hun | consacrer de l'attention à la diversité au niveau de leur politique de |
personeelsbeleid aandacht te hebben voor diversiteit. Zij bevelen de | personnel. Elles leur recommandent également de s'adapter à et de |
ondernemingen tevens aan om daarbij af te stemmen met en in te spelen | |
op de initiatieven ter bevordering van de diversiteit en ter | tenir compte des initiatives pour la promotion de la diversité et pour |
bestrijding van de discriminatie die door de respectievelijke | la lutte contre la discrimination, qui ont été ou seront adoptées par |
overheden, met inbegrip van de gewesten en gemeenschappen, werden of | les gouvernements respectifs, y compris ceux des régions et des |
worden genomen in overleg met de sociale partners. | communautés, de concert avec les partenaires sociaux. |
HOOFDSTUK XIII. - Internationale solidariteit | CHAPITRE XIII. - Solidarité internationale |
Art. 23.Het waarborg- en sociaal fonds stelt voor de jaren 2007 en |
Art. 23.Aussi bien pour l'année 2007 que pour l'année 2008, le fonds |
2008 telkens een bedrag overeenstemmend met een bijdrage van 0,05 pct. | social et de garantie met à disposition un montant de 0,05 p.c. des |
van de jaarlonen (aan 100 pct.) ter beschikking voor het bevorderen | salaires annuels (à 100 p.c.) pour la promotion de la solidarité |
van de internationale solidariteit. | internationale. |
De statuten van het fonds worden in die zin aangepast. | Les statuts du fonds seront adaptés dans ce sens. |
HOOFDSTUK XIV. - Sociale vrede | CHAPITRE XIV. - Paix sociale |
Art. 24.De syndicale organisaties en de werkgevers verbinden er zich |
Art. 24.Les organisations syndicales et les employeurs s'engagent à |
toe de sociale vrede te respecteren gedurende de periode van 1 januari | respecter la paix sociale pendant la période du 1er janvier 2007 au 31 |
2007 tot en met 31 december 2008 en geen enkele eis te stellen noch op | décembre 2008 et à ne formuler aucune revendication au niveau |
nationaal, noch op gewestelijk, noch op ondernemingsvlak over de | national, régional ou de l'entreprise sur les points de la présente |
punten van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | convention. |
Art. 25.De vakbondssecretarissen en de syndicale techniekers hebben |
Art. 25.Les secrétaires syndicaux et les techniciens syndicaux ont le |
recht op toegang in de ondernemingen. Zij dienen de werkgever hiervan | droit d'accéder aux entreprises. Ils doivent en avertir préalablement |
voorafgaandelijk te verwittigen. | l'employeur. |
Wanneer zich op sectoraal of ondernemingsvlak moeilijkheden zouden | Si des problèmes de concertation sociale se produisent au niveau |
voordoen inzake het sociaal overleg, is het een goede praktijk om | sectoriel ou de l'entreprise, une bonne pratique est de promouvoir la |
paritaire verzoening te bevoordelen en zo nodig het vraagstuk formeel | conciliation paritaire et de soumettre formellement le problème devant |
aanhangig te maken bij het verzoeningsbureau van het paritair comité. | le bureau de conciliation de la commission paritaire. |
HOOFDSTUK XV. - Slotbepalingen | CHAPITRE XV. - Dispositions finales |
Art. 26.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden |
Art. 26.Les dispositions de la présente convention collective de |
in werking op 1 januari 2007 en zijn van toepassing vanaf 1 januari | travail entrent en vigueur à partir du 1er janvier 2007 et sont |
2007 tot en met 31 december 2008, met uitzondering van de artikelen 2, | d'application à partir du 1er janvier 2007 jusqu'au 31 décembre 2008, |
14, 15 en 18 voor onbepaalde duur worden gesloten en door partijen | à l'exception des articles 2, 14, 15 et 18 qui sont convenus pour une |
opzegbaar zijn, mits een vooropzeg van zes maanden. | durée indéterminée et qui peuvent être dénoncés par les parties, |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli | moyennant un préavis de six mois. |
2008. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2008. |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |