Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten, betreffende de toekenning van het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification, relative à l'octroi de la prépension à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2007, | collective de travail du 29 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de apotheken en | |
tarificatiediensten, betreffende de toekenning van het halftijds | Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification, |
brugpensioen (1) | relative à l'octroi de la prépension à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de apotheken en | Vu la demande de la Commission paritaire pour les pharmacies et |
tarificatiediensten; | offices de tarification; |
Op de voordracht van De Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2007, gesloten | travail du 29 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten, | Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification, |
betreffende de toekenning van het halftijds brugpensioen. | relative à l'octroi de la prépension à mi-temps. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des ChancesMme |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten | Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2007 | Convention collective de travail du 29 juin 2007 |
Toekenning van het halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd | Octroi de la prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 11 |
op 11 juli 2007 onder het nummer 83828/CO/313) | juillet 2007 sous le numéro 83828/CO/313) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers die onder de bevoegdheid vallen van het | aux employeurs et travailleurs qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten. | paritaire pour les pharmacies et offices de tarification. |
Voor de toepassing van deze overeenkomst, wordt onder "werknemers" | Pour l'application de la présente convention, il y a lieu d'entendre |
verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. | par "travailleurs" : les travailleurs masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig en in uitvoering van de bepalingen opgenomen in de | conformément à et en exécution des dispositions de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in | collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au sein du |
de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij | Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal du |
koninklijk besluit van 17 november 1993, tot instelling van een | 17 novembre 1993, instaurant un régime d'indemnité complémentaire pour |
regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in | certains travailleurs âgés en cas de réduction de moitié des |
geval van halvering van de arbeidsprestaties, hierna collectieve | prestations de travail, dénommée ci-après la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 55 genoemd. | travail n° 55. |
HOOFDSTUK III. - Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'âge et d'ancienneté |
Art. 3.Er wordt een recht op halftijds brugpensioen ingevoerd voor de |
Art. 3.Il est instauré un droit à la prépension à mi-temps aux |
werknemers tewerkgesteld door dezelfde werkgever, in een stelsel van | travailleurs occupés par le même employeur, dans un régime de travail |
voltijdse arbeid, tijdens een ononderbroken periode van twaalf maanden | à temps plein, pendant une période ininterrompue de douze mois qui |
die onmiddellijk voorafgaat aan de halvering van de arbeidsprestaties. | précède immédiatement la réduction de moitié des prestations de travail. |
Overeenkomstig artikel 112 van de wet van 26 maart 1999 betreffende | Conformément à l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 relative au |
het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998, zullen de | plan d'action belge pour l'emploi 1998, les bénéficiaires de la |
rechthebbenden op halftijds brugpensioen de leeftijd van 56 jaar | prépension à mi-temps devront avoir atteint l'âge de 56 ans au moment |
moeten bereikt hebben op het moment van de halvering van de | de la réduction de moitié des prestations de travail. |
arbeidsprestaties. | |
Bovendien zullen de betrokken werknemers 25 jaren beroepsloopbaan | En outre, les travailleurs concernés devront pouvoir justifier de 25 |
moeten kunnen rechtvaardigen als loontrekkende. | années de carrière professionnelle dans le régime salarié. |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten op ondernemingsniveau | CHAPITRE IV. - Modalités d'application au niveau de l'entreprise |
Art. 4.In uitvoering van de artikelen 4 en 6 van voormelde |
Art. 4.En exécution des articles 4 et 6 de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, wordt tussen de werkgever en | de travail n° 55 précitée, l'employeur et le travailleur concluent, au |
de werknemer uiterlijk op het ogenblik dat de werknemer met de | plus tard au moment où le travailleur commence l'exécution de son |
uitvoering van zijn halftijdse arbeidsregeling begint, een | |
schriftelijk akkoord gesloten, overeenkomstig de bepalingen van | régime de travail à mi-temps, un accord écrit, conformément aux |
artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative |
arbeidsovereenkomsten, met vermelding van de deeltijdse | aux contrats de travail, avec mention du régime de travail à temps |
arbeidsregeling, evenals het overeengekomen uurrooster. | partiel ainsi que de l'horaire convenu. |
Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling moet, na | Le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps partiel |
vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de helft van | après réduction doit, par cycle de travail, être en moyenne égal à la |
het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de | moitié du nombre d'heures de travail d'un régime de travail à temps |
onderneming. | plein normal dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK V. - Aanvullende vergoeding | CHAPITRE V. - Indemnité complémentaire |
Art. 5.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal |
Art. 5.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera |
berekend worden overeenkomstig de bepalingen van voornoemde | calculée conformément aux dispositions de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55. | travail n° 55 précitée. |
HOOFDSTUK VI. - Overgang naar het voltijds brugpensioen | CHAPITRE VI. - Passage à la prépension à temps plein |
Art. 6.De overgang van het halftijds naar het voltijds brugpensioen |
Art. 6.Le passage de la prépension à mi-temps à la prépension à temps |
is mogelijk volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in het | plein est possible selon les conditions et les modalités fixées à |
artikel 11 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55. | l'article 11 de la convention collective de travail n° 55 précitée. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective entre en vigueur le 1er |
januari 2007 en is geldig tot 31 december 2008. | janvier 2007 et est valable jusqu'au 31 décembre 2008. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |