Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, tot toekenning van een eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, concernant l'octroi d'une prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, tot toekenning van een eindejaarspremie (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, concernant l'octroi d'une prime de fin d'année (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van | Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles |
gebouwen en voor de dienstboden; | et les travailleurs domestiques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2005, | travail du 1er décembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs |
de dienstboden, tot toekenning van een eindejaarspremie. | domestiques, concernant l'octroi d'une prime de fin d'année. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het beheer van gebouwen | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles |
en voor de dienstboden | et les travailleurs domestiques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2005 | Convention collective de travail du 1er décembre 2005 |
Toekenning van een eindejaarspremie | Octroi d'une prime de fin d'année |
(Overeenkomst geregistreerd op 4 april 2006 | (Convention enregistrée le 4 avril 2006 |
onder het nummer 79298/CO/323) | sous le numéro 79298/CO/323) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van | compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et |
gebouwen en voor de dienstboden. | les travailleurs domestiques. |
HOOFDSTUK II. - Definities | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
moet worden verstaan onder : | travail, on entend par : |
- "werknemers" : de bedienden, de arbeiders en de conciërges, zowel | - "travailleurs" : les employés, les ouvriers et les concierges, |
mannen als vrouwen, zoals gedefinieerd in artikelen 3, 5 en 7 van de | masculins et féminins, tels que définis aux articles 3, 5 et 7 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2005 betreffende de | convention collective de travail du 1er décembre 2005 relative à la |
beroepsindeling en de lonen, afgesloten binnen het Paritair Comité | classification professionnelle et aux salaires, conclue au sein de la |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs | |
voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, met uitsluiting | domestiques, à l'exclusion du personnel domestique, tel que défini à |
van de dienstboden, zoals gedefinieerd in artikel 8 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst; - "brutoloon" : - het brutoloon, met inbegrip van de contractuele premies en voordelen in natura die rechtstreeks verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties waarop sociale zekerheidsbijdragen verschuldigd zijn; - premies en gelijkaardige voordelen die worden toegekend onafhankelijk van het aantal effectief gewerkte dagen tijdens het aangiftekwartaal; - "fonds" : het "Waarborg- en Sociaal fonds voor het beheer van gebouwen". | l'article 8 de la même convention collective de travail; - "salaire brut" : - le salaire brut y compris les primes contractuelles qui sont directement liées aux prestations fournies par le travailleur, faisant l'objet de retenues de sécurité sociale; - les primes et avantages équivalents reconnus indépendamment du nombre de jours de travail effectif durant le trimestre concerné; - "fonds" : le "Fonds social et de garantie pour la gestion d'immeubles". |
HOOFDSTUK III. - Bedrag | CHAPITRE III. - Montant |
Afdeling 1. - Bedienden | Section 1re. - Employés |
Art. 3.Voor zover voldaan wordt aan de hierna vermelde voorwaarden |
Art. 3.Pour autant que les conditions énoncées ci-après soient |
wordt een jaarlijkse premie gelijk aan het maandloon betaald aan de | remplies, une prime annuelle égale à la rémunération mensuelle est |
bedienden. | payée aux employés. |
Commerciële medewerkers die geheel of gedeeltelijk op basis van | Les collaborateurs commerciaux payés partiellement ou entièrement sur |
commissies worden vergoed, hebben eveneens recht op een (eventueel) | base de commissions ont également droit à une prime de fin d'année |
beperkte eindejaarspremie begrensd tot het hoogste bedrag van de 3de | (éventuellement) limitée au montant le plus élevé de la 3ème |
categorie, tenzij de vaste wedde hoger is dan het bedrag van de 3de | catégorie, à moins que le salaire fixe soit plus élevé que celui de la |
categorie. In dat geval wordt de premie beperkt tot het bedrag van de | 3ème catégorie. Dans ce cas, la prime est limitée au montant du |
vaste wedde. | salaire fixe. |
Deze premie wordt rechtstreeks betaald door de werkgevers. | Cette prime est directement payée par les employeurs. |
Afdeling 2. - Huisbewaarders met een arbeidsovereenkomst | Section 2. - Concierges sous contrat de travail d'employé |
voor bedienden | |
Art. 4.Voor zover voldaan wordt aan de voorwaarden hierna vermeld, |
Art. 4.Pour autant que les conditions énoncées ci-après soient |
wordt aan de huisbewaarders met een arbeidsovereenkomst voor | remplies, est payée aux concierges sous contrat de travail d'employé, |
bedienden, een jaarlijkse premie toegekend waarvan het bedrag als volgt wordt vastgesteld : | une prime annuelle dont le montant est fixé comme suit : |
- in december 2005, 4,17 pct. van het verdiende brutoloon van het | - en décembre 2005, 4,17 p.c. du salaire brut gagné au cours de |
dienstjaar; | l'exercice; |
- in december 2006, 6,25 pct. van het verdiende brutoloon van het | - en décembre 2006, 6,25 p.c. du salaire brut gagné au cours de |
dienstjaar; | l'exercice; |
- vanaf december 2007, 8,33 pct. van het verdiende brutoloon van het | - à partir de décembre 2007, 8,33 p.c. du salaire brut gagné au cours |
dienstjaar. | de l'exercice. |
Deze premie wordt rechtstreeks betaald door de werkgevers. | Cette prime est directement payée par les employeurs. |
Afdeling 3. - Arbeiders en huisbewaarders met een arbeidsovereenkomst voor werklieden | Section 3. - Ouvriers et concierges sous contrat de travail d'ouvrier |
Art. 5.Voor zover voldaan wordt aan de voorwaarden hierna vermeld, |
Art. 5.Pour autant que les conditions énoncées ci-après soient |
wordt aan de arbeiders en huisbewaarders met een arbeidsovereenkomst | remplies, est payée aux ouvriers et concierges sous contrat de travail |
voor werklieden een jaarlijkse premie toegekend waarvan het bedrag als volgt wordt vastgesteld : | d'ouvrier une prime annuelle dont le montant est fixé comme suit : |
- in december 2005, 4,17 pct. van het verdiende brutoloon van het | - en décembre 2005, 4,17 p.c. du salaire brut gagné au cours de |
dienstjaar; | l'exercice; |
- in december 2006, 6,25 pct. van het verdiende brutoloon van het | - en décembre 2006, 6,25 p.c. du salaire brut gagné au cours de |
dienstjaar; | l'exercice; |
- vanaf december 2007, 8,33 pct. van het verdiende brutoloon van het | - à partir de décembre 2007, 8,33 p.c. du salaire brut gagné au cours |
dienstjaar. | de l'exercice. |
Deze premie wordt betaald door het fonds volgens modaliteiten | Cette prime est payée par le fonds selon des modalités fixées par le |
vastgelegd door de raad van bestuur van het fonds in hoofdstuk IV, | |
afdeling 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | conseil d'administration du fonds, dans le chapitre IV, section 2 de |
la présente convention collective de travail. | |
Afdeling 4. - Overgangsmaatregelen voor arbeiders en huisbewaarders | Section 4. - Dispositions transitoires pour ouvriers et concierges |
met een arbeidsovereenkomst voor werklieden | sous contrat de travail d'ouvrier |
Art. 6.Voor de arbeiders en huisbewaarders die, voor de |
Art. 6.Pour les ouvriers et concierges qui avaient droit à une prime |
inwerkingtreding van deze overeenkomst, recht hadden op een | |
eindejaarspremie (of een gelijkwaardig voordeel), betalen de | de fin d'année (ou à un avantage équivalent) avant l'entrée en vigueur |
werkgevers : | de cette convention, les employeurs paieront : |
- in december 2005 : het verschil tussen het bedrag waarop ze recht | - en décembre 2005 : la différence entre le montant auquel ils ont |
hebben (op basis van dezelfde toekenningsmodaliteiten en | droit (sur base des mêmes modalités d'attribution et du même mode de |
berekeningswijze die van toepassing waren bij de betaling van de | calcul que ceux qui étaient en vigueur lors du paiement de la dernière |
laat-ste premie) en de tussenkomst van het fonds, vastgelegd op 4,17 | prime) et l'intervention du fonds fixée à 4,17 p.c. du salaire brut |
pct. van het verdiende brutoloon van het dienstjaar; | gagné au cours de l'exercice; |
- in december 2006 : het verschil tussen het bedrag waarop ze recht | - en décembre 2006 : la différence entre le montant auquel ils ont |
hebben (op basis van dezelfde toekenningsmodaliteiten en | droit (sur base des mêmes modalités d'attribution et du même mode de |
berekeningswijze die van toepassing waren bij de betaling van de | calcul que ceux qui étaient en vigueur lors du paiement de la dernière |
laatste premie) en de tussenkomst van het fonds, vastgelegd op 6,25 | prime) et l'intervention du fonds fixée à 6,25 p.c. du salaire brut |
pct. van het verdiende brutoloon van het dienstjaar. | gagné au cours de l'exercice. |
HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités |
Afdeling 1. - Bedienden en huisbewaarders | Section 1re. - Employés et concierges sous contrat de travail |
met een arbeidsovereenkomst voor bedienden | d'employé |
Art. 7.De te vervullen voorwaarden zijn de volgende : |
Art. 7.Les conditions à remplir sont les suivantes : |
- verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst, op het ogenblik van de | - être sous contrat de travail au moment du paiement de la prime, sauf |
betaling van de premie behalve voor de in artikel 10 vermelde | dans les cas prévus à l'article 10; |
gevallen; - op het ogenblik van de betaling van de premie een anciënniteit in de | |
sector hebben van minstens 60 werkdagen; | - avoir une ancienneté de 60 jours ouvrables au moins au moment du |
- in de onderneming in dienst zijn getreden ten laatste de eerste dag | paiement de la prime; |
van het beschouwde dienstjaar; voor de werknemers die in de | - être entré en service dans l'entreprise au plus tard le premier jour |
onderneming in dienst zijn getreden na de eerste dag van het | de l'exercice social considéré; pour les travailleurs entrés en |
beschouwde dienstjaar en die een effectieve aanwezigheid hebben van | service dans l'entreprise après le premier jour de l'exercice social |
ten minste zestig werkdagen, verhoudt de premie zich tot het | considéré et ayant une présence effective d'au moins 60 jours |
uitbetaalde brutoloon. | ouvrables, la prime est proportionnelle au salaire brut payé. |
Onder "dienstjaar" wordt verstaan : de periode van twaalf maanden | Par "exercice", on entend : la période s'étendant sur 12 mois débutant |
ingaand op 1 juli van het vorig kalenderjaar en aflopend op 30 juni | le 1er juillet de l'année civile précédente et se terminant le 30 juin |
van het lopend kalenderjaar. | de l'année civile en cours. |
Art. 8.Het bedrag van de premie mag worden herleid naar rato van de |
Art. 8.Le montant de la prime peut être réduit au prorata des |
absences qui se sont produites au cours de l'année, autres que celles | |
afwezigheden in de loop van het jaar, die niet voortspruiten uit de | résultant de l'application des dispositions légales, réglementaires et |
toepassing van de wettelijke, reglementaire en conventionele | conventionnelles en matière de vacances annuelles, de jours fériés |
bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, kort | légaux, de petits chômages, de maladie professionnelle, d'accident de |
verzuim, beroepsziekte, arbeidsongeval en bevallingsrust en van 60 | travail et de repos d'accouchement et de 60 jours de maladie ou |
dagen ziekte of ongeval. | d'accident. |
Art. 9.Behoudens andere bepalingen overeengekomen op |
Art. 9.Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise, la |
ondernemingsvlak, wordt deze premie betaald samen met het loon van | prime est payée en même temps que le salaire de décembre. |
december. Art. 10.Hebben recht op de premie berekend naar rato van de |
Art. 10.Ont droit à la prime, calculée au prorata des prestations de |
prestaties van het lopende dienstjaar, wanneer zij de onderneming | |
verlaten voor de datum van betaling van de premie en voor zover zij | l'exercice en cours, lorsqu'ils quittent l'entreprise avant la date de |
een anciënniteit van zestig werkdagen hebben in de sector op het | paiement de la prime et pour autant qu'ils aient une ancienneté de 60 |
ogenblik van hun vertrek : | jours ouvrables dans le secteur au moment du départ : |
a) de werknemers die, behalve om dwingende reden, door de werkgever in | a) les travailleurs licenciés, sauf pour motif grave, par l'employeur |
de loop van het jaar werden ontslagen; | en cours d'année; |
b) de gepensioneerden; | b) les pensionnés; |
c) de bruggepensioneerden (in toepassing van de collectieve | c) les prépensionnés (en application de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 tot invoering van een regeling van | travail n° 17 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | |
indien zij worden ontslagen, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op | |
19 december 1974, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | certains travailleurs âgés en cas de licenciement conclue le 19 |
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, rendue | |
van 16 januari 1975, aangevuld bij de collectieve arbeidsovereenkomst | obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, complétée par la |
nr. 17bis, gesloten op 29 januari 1976 en algemeen verbindend | convention collective de travail n° 17bis, conclue le 29 janvier 1976 |
verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1976); | et rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1976); |
d) de gerechtigden van een brugrustpensioen (in toepassing van het | d) les bénéficiaires de la prépension de retraite (en application de |
koninklijk besluit nr. 95 van 28 september 1982 betreffende het | l'arrêté royal n° 95 du 28 septembre 1982 relatif à la prépension de |
brugrustpensioen voor werknemers - Belgisch Staatsblad van 29 september 1985). | retraite des travailleurs - Moniteur belge du 29 septembre 1982). |
Hebben recht op een premie naar rato van de prestaties van het lopende | Ont droit à une prime calculée au prorata des prestations de |
dienstjaar, de werknemers die in de loop van het jaar zelf ontslag | l'exercice en cours, les travailleurs qui, au cours de l'exercice, |
hebben genomen en voor zover zij een anciënniteit in de sector van | démissionnent et ce pour autant qu'ils puissent justifier d'une |
minstens 5 jaar kunnen bewijzen. | ancienneté d'au moins 5 ans dans le secteur. |
Art. 11.De eindejaarspremie zal eveneens naar rato worden uitbetaald |
Art. 11.La prime de fin d'année sera également payée au prorata aux |
aan de werknemers die werden aangeworven binnen het kader van een | travailleurs engagés dans le cadre d'un contrat à durée déterminée |
contract voor bepaalde duur van minstens zes maand en die de | d'au moins 6 mois et qui quittent l'entreprise avant la date de |
onderneming verlaten voor de betaling van de premie. | paiement de la prime. |
Het recht op de premie berekend naar rato van de prestaties van het | Le droit à la prime calculée au prorata des prestations de l'exercice |
lopende dienstjaar wordt per volledig gepresteerde kalendermaand | en cours est attribué par mois civil complètement presté. |
toegekend.Afdeling 2. - Arbeiders en huisbewaarders | Section 2. - Ouvriers et concierges sous contrat de travail d'ouvrier |
met een arbeidsovereenkomst voor werklieden | |
Art. 12.De te vervullen voorwaarden zijn de volgende : |
Art. 12.Les conditions à remplir sont les suivantes : |
- op 30 juni van het dienstjaar verbonden zijn door een | - être sous contrat de travail avec un employeur du secteur au 30 juin |
arbeidsovereenkomst met een werkgever uit de sector, behalve voor de | de l'exercice, sauf dans les cas prévus à l'article 15; |
in artikel 15 vermelde gevallen; | |
- op 30 juni van het dienstjaar een anciënniteit in de sector hebben | - avoir une ancienneté dans le secteur de 60 jours ouvrables au 30 |
van minstens zestig werkdagen; | juin de l'exercice; |
- in de onderneming in dienst zijn getreden ten laatste de eerste dag | - être entré en service dans l'entreprise au plus tard le premier jour |
van het beschouwde dienstjaar; voor de werknemers die in de | de l'exercice social considéré; pour les travailleurs entrés en |
onderneming in dienst zijn getreden na de eerste dag van het | service dans l'entreprise après le premier jour de l'exercice social |
beschouwde dienstjaar en die een effectieve aanwezigheid hebben van | considéré et ayant une présence effective d'au moins 60 jours |
ten minste zestig werkdagen, verhoudt de premie zich tot het | ouvrables, la prime est proportionnelle au nombre de mois de |
uitbetaalde brutoloon. | prestations effectives. |
Onder "dienstjaar" wordt verstaan : de periode van twaalf maanden | Par "exercice", on entend : la période s'étendant sur 12 mois débutant |
ingaand op 1 juli van het vorige kalenderjaar en aflopend op 30 juni | le 1er juillet de l'année civile précédente au 30 juin de l'année |
van het lopende kalenderjaar. | civile en cours. |
Art. 13.Het bedrag van de premie mag worden herleid naar rato van de |
Art. 13.Le montant de la prime peut être réduit au prorata des |
absences qui se sont produites au cours de l'année, autres que celles | |
afwezigheden in de loop van het jaar, die niet voortspruiten uit de | résultant de l'application des dispositions légales, réglementaires et |
toepassing van de wettelijke, reglementaire en conventionele | conventionnelles en matière de vacances annuelles, de jours fériés |
bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, kort | légaux, de petits chômages, de maladie professionnelle, d'accident de |
verzuim, beroepsziekte, arbeidsongeval en bevallingsrust en van 60 | travail et de repos d'accouchement et de 60 jours de maladie ou |
dagen ziekte of ongeval. | d'accident. |
Art. 14.Behoudens andere bepalingen overeengekomen op |
Art. 14.Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise, la |
ondernemingsvlak, wordt deze premie betaald eind december van het | prime est payée à la fin du mois de décembre de l'année civile au |
kalenderjaar waarin het dienstjaar afloopt. | cours de laquelle l'exercice social se termine. |
Art. 15.Hebben recht op de premie berekend naar rato van de |
Art. 15.Ont droit à la prime, calculée au prorata des prestations de |
prestaties van het lopende dienstjaar, wanneer zij de onderneming | |
verlaten voor de datum van betaling van de premie en voor zover zij | l'exercice en cours, lorsqu'ils quittent l'entreprise avant la date de |
een anciënniteit van 60 werkdagen hebben in de sector op het ogenblik | paiement de la prime et pour autant qu'ils aient une ancienneté de 60 |
van hun vertrek : | jours ouvrables dans le secteur au moment du départ : |
a) de werknemers die, behalve om dwingende reden, door de werkgever in | a) les travailleurs licenciés, sauf pour motif grave, par l'employeur |
de loop van het jaar werden ontslagen; | en cours d'année; |
b) de gepensioneerden; | b) les pensionnés; |
c) de bruggepensioneerden (in toepassing van de collectieve | c) les prépensionnés (en application de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 tot invoering van een regeling van | travail n° 17 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | |
indien zij worden ontslagen, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op | |
19 december 1974, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | certains travailleurs âgés en cas de licenciement, conclue le 19 |
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, rendue | |
van 16 januari 1975, aangevuld bij de collectieve arbeidsovereenkomst | obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, complétée par la |
nr. 17bis, gesloten op 29 januari 1976 en algemeen verbindend | convention collective de travail n° 17bis, conclue le 29 janvier 1976 |
verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1976); | et rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1976); |
d) de gerechtigden van een brugrustpensioen (in toepassing van het | d) les bénéficiaires de la prépension de retraite (en application de |
koninklijk besluit nr. 95 van 28 september 1982 betreffende het | l'arrêté royal n° 95 du 28 septembre 1982 relatif à la prépension de |
brugrustpensioen voor werknemers - Belgisch Staatsblad van 29 september 1985). | retraite des travailleurs - Moniteur belge du 29 septembre 1982). |
Hebben recht op een premie naar rato van de prestaties van het lopende | Ont droit à une prime calculée au prorata des prestations de |
dienstjaar, de werknemers die in de loop van het jaar zelf ontslag | l'exercice en cours, les travailleurs qui, au cours de l'exercice, |
hebben genomen en voor zover zij een anciënniteit in de sector van | démissionnent et ce pour autant qu'ils puissent justifier d'une |
minstens 5 jaar kunnen bewijzen. | ancienneté d'au moins 5 ans dans le secteur. |
HOOFDSTUK V. - Interpretatie van de overeenkomst | CHAPITRE V. - Interprétation de la convention |
Art. 16.Bij interpretaties van deze overeenkomst is enkel de raad van |
Art. 16.En cas de différend quant à l'interprétation de cette |
bestuur van het fonds bevoegd om uitspraak te doen daaromtrent. | convention, seul le conseil d'administration du fonds est compétent |
pour trancher ce différend. | |
HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE VI. - Durée de la convention |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
december 2005. | le 1er décembre 2005. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004 | Elle remplace la convention collective de travail du 3 juin 2004 |
(koninklijk besluit van 1 september 2005 - Belgisch Staatsblad van 16 november 2005), gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur en kan door één van de partijen opgezegd worden, mits een opzegging van drie maanden, gericht bij aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2006. De Minister van Werk, | (arrêté royal du 1er septembre 2005 - Moniteur belge du 16 novembre 2005), conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |