Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, betreffende het nationaal akkoord 2002 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 janvier 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, relative à l'accord national 2002 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari | collective de travail du 28 janvier 2002, conclue au sein de la |
2002, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende | Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, relative |
controleorganismen, betreffende het nationaal akkoord 2002 (1) | à l'accord national 2002 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de erkende | Vu la demande de la Commission paritaire pour les organismes de |
controleorganismen; | contrôle agréés; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2002, | travail du 28 janvier 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, | Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, relative |
betreffende het nationaal akkoord 2002. | à l'accord national 2002. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de erkende controleorganismen | Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2002 | Convention collective de travail du 28 janvier 2002 |
Nationaal akkoord 2002 (Overeenkomst geregistreerd op 15 juli 2002 | Accord national 2002 (Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous le numéro |
onder het nummer 63313/CO/219) | 63313/CO/219) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et employés des entreprises relevant de la compétence |
onder het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen. | de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés. |
Voor het begrip bediende moet worden verwezen naar de definitie die | Pour la notion d'employé, il y a lieu de se référer à la définition |
reeds vermeld is voor de materies behandeld in deze collectieve | qui figure déjà pour chacune des matières traitées par la présente |
arbeidsovereenkomst : | convention : |
- hetzij in de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het | - soit dans les conventions collectives de travail conclues au sein de |
Paritair Comité voor de erkende controleorganismen; | la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés; |
- hetzij in de overeenkomsten of in verband met de gebruiken die | - soit dans les conventions ou usages existant dans les entreprises du |
bestaan op het niveau van de ondernemingen van de sector. | secteur. |
Bij ontstentenis daarvan zijn de bepalingen van deze overeenkomst van | A défaut, la présente convention collective de travail s'applique aux |
toepassing op de mannelijke en vrouwelijke bedienden die een functie | |
uitoefenen welke behoort tot de beroepenclassificatie vastgesteld in | employés masculins et féminins dont les fonctions relèvent de la |
de artikelen 2 tot 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 | classification professionnelle reprise aux articles 2 à 4 de la |
januari 1978, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende | convention collective de travail du 20 janvier 1978, conclue au sein |
controleorganismen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, |
besluit van 29 september 1978. | rendue obligatoire par arrêté royal du 29 septembre 1978. |
Koopkracht | Pouvoir d'achat |
Art. 2.Met ingang van 1 april 2002 wordt aan de ondernemingen een |
Art. 2.A partir du 1er avril 2002 un budget récurrent de 1 p.c. des |
overdraagbaar budget van 1 pct. van de brutowedden van de bedienden | appointements bruts des employés est mis à la disposition des |
ter beschikking gesteld. Over deze aanwending kan enkel op | entreprises. L'attribution de cette enveloppe peut uniquement être |
ondernemingsvlak onderhandeld worden. | négociée au niveau de l'entreprise. |
De ondernemingen en hun syndicale delegatie voor bedienden kunnen op | Les entreprises et leur délégation syndicale pour les employés peuvent |
hun vlak onderhandelen over de aanwending van deze enveloppe van 1 | négocier à leur niveau l'affectation de l'enveloppe de 1 p.c. des |
pct. van de brutowedden van de bedienden. | appointements bruts des employés. |
Deze enveloppe mag aangewend worden voor de financiering van | Cette enveloppe peut être utilisée pour le financement d'avantages |
bijkomende voordelen, loonsverhogingen of andere verbeteringen van de | complémentaires, d'augmentations salariales ou d'autres améliorations |
arbeidsvoorwaarden. | des conditions de travail. |
In een onderneming zonder syndicale delegatie dient de eventuele | Une négociation éventuelle dans une entreprise sans délégation |
onderhandeling uit te monden in een collectieve arbeidsovereenkomst. | syndicale doit résulter en une convention collective de travail. |
Indien voor 30 maart 2002 geen ondernemingsoverleg wordt aangegaan | Lorsque cette concertation au niveau de l'entreprise sur l'affectation |
omtrent de enveloppe, en/of indien tegen deze datum dit overleg niet | de l'enveloppe n'est pas lancée et/ou n'aboutit pas à un accord |
uitmondt in een ondernemingsakkoord of een collectieve | d'entreprise ou une convention collective de travail avant le 30 mars |
arbeidsovereenkomst, worden alle effectieve brutowedden van de | 2002, les appointements bruts effectifs des employés sont augmentés de |
bedienden verhoogd met 1 pct. vanaf 1 april 2002. | 1 p.c. au 1er avril 2002. |
Nationale minimumweddeschalen | Barème sectoriel des appointements minima |
Art. 3.De nationale minimumweddeschalen worden vanaf 1 april 2002 verhoogd met 1 pct. |
Art. 3.Le barème sectoriel des appointements minima est augmenté de 1 p.c. à partir du 1er avril 2002. |
Evaluatie van de koopkrachtverhoging | Evaluation de l'augmentation du pouvoir d'achat |
Art. 4.Na de indexering van de wedden in de maand april, conform |
Art. 4.Après l'indexation des appointements du mois d'avril, |
artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1978 | conformément à l'article 8 de la convention collective de travail du |
tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden, gewijzigd door | 20 janvier 1978 fixant les conditions de travail et de rémunération, |
het nationaal akkoord 1999-2000 van 23 juni 1999 en 7 september 1999, | modifiée par l'accord national 1999-2000 du 23 juin 1999 et du 7 |
zal de impact van deze indexering op de loonevolutie van de sector | septembre 1999, l'impact de cette indexation sur l'évolution salariale |
geëvalliueerd worden. | du secteur sera évalué. |
Vóór 30 juni 2002 zal het paritair comité, rekening houdend met de | Avant le 30 juin 2002 la commission paritaire fixera dans une |
resultaten van deze evaluatie, in een collectieve arbeidsovereenkomst | convention collective de travail les modalités d'application pour une |
de toepassingsmodaliteiten vastleggen voor een bijkomende | augmentation du pouvoir d'achat supplémentaire de 0,5 p.c., tout en |
koopkrachtverhoging van 0,5 pct.. | tenant compte des résultats de cette évaluation. |
1 pct. van artikel 2 en 0,5 pct. van artikel 4 zijn recurrent. | 1 p.c. prévu à l'article 2 et 0,5 p.c. prévu à l'article 4 sont |
récurrents. | |
Kilometervergoedingen | Indemnités kilométriques |
Art. 5.§ 1. Een paritaire werkgroep wordt belast met de uitwerking |
Art. 5.§ 1er. Un groupe de travail paritaire est chargé d'élaborer la |
van de herziening van de artikelen 5 tot 7 van de collectieve | révision des articles 5 à 7 de la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 12 juni 1980 met betrekking tot de | 12 juin 1980 concernant les indemnités kilométriques pour les employés |
kilometervergoedingen voor de bedienden die voor hun dienstreizen | utilisant pour leurs voyages de service une voiture qui est leur |
gebruik maken van een wagen die hun eigendom is. | propriété. |
Vóór 30 juni 2002 zal een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten | Avant le 30 juin 2002 une nouvelle convention collective de travail |
worden die genoemde collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt. | sera conclue modifiant la convention collective de travail susmentionnée. |
§ 2. Bij wijze van overgang wordt, tot de inwerkingtreding van de in § | § 2. En attendant l'entrée en vigueur de la convention collective de |
1 bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst, in de bestaande formule de | |
prijs van superbenzine zonder lood 98 RON in aanmerking genomen als | travail mentionnée au § 1er, le prix du carburant super sans plomb 98 |
basis van de berekening. | RON sera pris en compte comme base de calcul dans la formule existante. |
Tijdskrediet | Crédit-temps |
Art. 6.Het recht op halftijds en voltijds tijdskrediet voorzien in |
Art. 6.Le droit au crédit-temps à mi-temps et temps plein prévu au |
hoofdstuk III, afdeling 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | chapitre III, section 1re, de la convention collective de travail n° |
77bis op 19 december 2001 gesloten in de Nationale Arbeidsraad wordt | 77bis conclue par le Conseil national du travail le 19 décembre 2001 |
vanaf 1 januari 2002 van 1 op 3 jaar gebracht. | est porté de 1 à 3 ans à partir du 1er janvier 2002. |
Al de overige bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | Toutes les autres dispositions de la convention collective de travail |
77bis blijven van toepassing. | n° 77bis restent d'application. |
Brugpensioen | Prépension |
Art. 7.§ 1. De leeftijdsgrens van 58 jaar voor het brugpensioen |
Art. 7.§ 1er. La limite d'âge de 58 ans pour la prépension est |
blijft gehandhaafd tot 30 juni 2003 onder dezelfde voorwaarden en | maintenue jusqu'au 30 juin 2003 sous les mêmes conditions et dans les |
binnen de grenzen van de wettelijke bepalingen : | limites des dispositions légales : |
- voor de administratieve bedienden; | - pour les employés administratifs; |
- voor de technische bedienden, rekening houdend met de | - pour les employés techniques, en tenant compte de l'organisation du |
arbeidsorganisatie, de kwalificaties en de functies uitgeoefend in de | travail, de la qualification et des fonctions exercées dans |
onderneming; | l'entreprise; |
- voor alle bedienden, om medische en/of sociale redenen; | - pour tous les employés, pour des raisons médicales et/ou sociales; |
en op voorwaarde dat zij een beroepsverleden van minstens 25 jaar | et à condition qu'ils aient atteint une carrière professionnelle d'au moins 25 ans. |
hebben. § 2. Alle op ondernemingsniveau bestaande collectieve | § 2. Les conventions collectives de travail concernant la prépension |
arbeidsovereenkomsten inzake brugpensioen worden onder dezelfde | |
voorwaarden en met inachtneming van de wettelijke bepalingen verlengd tot 30 juni 2003. | conclues au niveau de l'entreprise sont prolongées jusqu'au 30 juin 2003 selon les mêmes conditions et dans le respect des dispositions légales. |
§ 3. De leeftijd van het brugpensioen van 56 jaar, voorzover de | § 3. Le régime de prépension à 56 ans est prorogé jusqu'au 31 décembre |
bediende in toepassing van de brugpensioenreglementering 33 jaar | 2002 aux mêmes conditions et dans les limites des possibilités |
beroepsverleden als loontrekkende kan rechtvaardigen en 20 jaar | légales, pour autant que l'employé, en application de la |
gewerkt heeft in een nachtregeling zoals bepaald bij collectieve | réglementation sur la prépension, puisse justifier d'une ancienneté de |
arbeidsovereenkomst nr. 46, wordt onder dezelfde voorwaarden en binnen | 33 ans comme salarié et ait travaillé 20 ans dans un régime de travail |
de wettelijke mogelijkheden verlengd tot 31 december 2002. | de nuit comme prévu par la convention collective de travail n° 46. |
§ 4. De leeftijd van het halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar wordt | § 4. L'âge de la prépension à mi-temps à partir de 55 ans est prolongé |
verlengd tot 31 december 2002 onder dezelfde voorwaarden en met | jusqu'au 31 décembre 2002 selon les mêmes conditions et dans le |
inachtneming van de wettelijke bepalingen. | respect des dispositions légales. |
§ 5. Vrijstelling | § 5. Dispense |
In voorkomend geval vragen de partijen aan de bevoegde Minister een | Le cas échéant, les parties demanderont au Ministre compétent une |
vrijstelling van de vervangingsplicht. | dispense de l'obligation de remplacement. |
Verlengingen | Prolongations |
Art. 8.Al de overige bepalingen van het Nationaal akkoord 2001 van 26 |
Art. 8.Les autres dispositions de l'accord national 2001 du 26 juin |
juni 2001 worden verlengd tot 31 december 2002. | 2001 sont prolongées jusqu'au 31 décembre 2002. |
Het betreft de bepalingen betreffende : | Il s'agit des dispositions sur : |
- de werkzekerheid (artikel 2); | - la sécurité d'emploi (article 2); |
- de vorming en tewerkstelling van risicogroepen (artikel 4); | - la formation et l'emploi des groupes à risque (article 4); |
- de vakbondsopleiding (artikel 5); | - la formation syndicale (article 5); |
- de versoepeling van de arbeidsorganisatie (artikel 6); | - l'assouplissement de l'organisation de travail (article 6); |
- de sociale vrede (artikel 7). | - la paix sociale (article 7). |
Duur | Durée |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 9.La présente convention collective de travail a été conclue |
bepaalde tijd van 1 januari 2002 tot 31 december 2002, tenzij anders | pour une durée déterminée du 1er janvier 2002 jusqu'au 31 décembre |
bepaald werd. | 2002, sauf disposition différente. |
De bepalingen van artikelen 2, 3 en 6 gelden voor onbepaalde duur | Les dispositions des articles 2, 3 et 6 sont de durée indéterminée à |
vanaf 1 januari 2002. Zij kunnen slechts opgezegd worden mits een | partir du 1er janvier 2002. Les dispositions à durée indéterminée |
peuvent être résiliées moyennant envoi d'une lettre recommandée au | |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het nationaal paritair | président de la commission paritaire nationale et en respectant un |
comité en met respect van een opzegtermijn van 6 maanden. | délai de préavis de 6 mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |