Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid - Edele metalen" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux statuts du "Fonds de sécurité d'existence - Métaux précieux" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, | collective de travail du 12 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux |
de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid - Edele metalen" (1) | statuts du "Fonds de sécurité d'existence - Métaux précieux" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, gesloten | travail du 12 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux |
statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid - Edele metalen". | statuts du "Fonds de sécurité d'existence - Métaux précieux". |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de edele metalen | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997 | Convention collective de travail du 12 juin 1997 |
Statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid - Edele metalen" | Statuts du "Fonds de sécurité d'existence - Métaux précieux" |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 oktober 1997 onder het nummer | (Convention enregistrée le 28 octobre 1997 sous le numéro |
45758/CO/149.03) | 45758/CO/149.03) |
Artikel 1.Het fonds volgt op in rechten en plichten en neemt het |
Article 1er.Le fonds succède aux droits et obligations et reprend |
actief en het passief over van het "Fonds voor bestaanszekerheid - | l'actif et le passif du "Fonds de sécurité d'existence - Métaux |
Edele metalen", opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
23 mei 1995, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen | précieux", institué par la convention collective de travail du 23 mai |
1995 conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux | |
tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid voor de sector | précieux instituant un fonds de sécurité d'existence pour le secteur |
edele metalen en tot vaststelling van de statuten van dit fonds, | des métaux précieux et fixant les statuts de ce fonds, rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 mei 1997 | obligatoire par arrêté royal du 7 mai 1997 (Moniteur belge du 26 juin |
(Belgisch Staatsblad van 26 juni 1997). | 1997). |
Art. 2.De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid - Edele |
Art. 2.Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence - Métaux |
metalen" zijn bijgevoegd in bijlage. | précieux" sont joints en annexe à la présente. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 mei 1997 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. | effets le 1er mai 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzeg van | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
zes maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan | six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen. | président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 1995 betreffende |
Art. 4.La convention collective de travail du 23 mai 1995 concernant |
de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid - Edele metalen", | les statuts du "Fonds de sécurité d'existence - Métaux précieux", est |
wordt opgeheven. | abrogée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2006. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2006. |
De Minister van Werkgelegenheid, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, | Annexe à la convention collective de travail du 12 juin 1997, conclue |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende | au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, |
de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid - Edele metalen" | relative aux statuts du "Fonds de sécurité d'existence - Métaux |
Statuten van het fonds | précieux" Statuts du fonds |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, opdrachten en duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, mission, durée |
1. Benaming | 1. Dénomination |
Artikel 1.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht, |
Article 1er.Il est institué un fonds de sécurité d'existence dénommé |
genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid - Edele metalen". | "Fonds de sécurité d'existence - Métaux précieux". |
Met "fonds" wordt verder in deze statuten "Fonds voor | Par "fonds", on entend, dans les présents statuts : "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid - Edele metalen" bedoeld. | d'existence - Métaux précieux". |
2. Zetel | 2. Siège |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Bruxelles. Il peut être |
Brussel. Hij kan, bij beslissing van het Paritair Subcomité voor de | transféré par décision de la Sous-commission paritaire pour les métaux |
edele metalen, naar elke andere plaats in België worden overgebracht. | précieux à tout autre endroit en Belgique. |
3. Opdrachten | 3. Missions |
Art. 3.Het fonds heeft als opdracht : |
Art. 3.Le fonds a pour mission : |
3.1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in | 3.1. de régler et d'assurer la perception et le recouvrement des |
artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen en te verzekeren; | cotisations à charge des employeurs visés à l'article 5; |
3.2. de toekenning en de uitkering van de aanvullende vergoedingen te | 3.2. de régler et d'assurer l'octroi et le versement d'avantages |
regelen en te verzekeren; | sociaux complémentaires; |
3.3. de vakbondsvorming van de werklieden te bevorderen; | 3.3. de favoriser la formation syndicale des ouvriers; |
3.4. de aanwerving en opleiding van de risicogroepen te bevorderen; | 3.4. de favoriser l'embauche et la formation de personnes appartenant |
3.5. jaarlijks tewerkstellingsattesten af te leveren aan de werklieden | aux groupes à risque; 3.5. de délivrer des attestations annuelles de travail aux ouvriers |
van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor | des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour |
de edele metalen; | les métaux précieux; |
3.6. ten laste nemen van bijzondere bijdragen; | 3.6. de prendre en charge des cotisations spéciales; |
3.7. in functie van de ontwikkeling van een sectoraal | 3.7. en fonction du développement d'une politique de formation |
opleidingsbeleid, de werking en de initiatieven van de VZW Educam te | sectorielle, de financer le fonctionnement et les initiatives de |
financieren volgens de door de raad van bestuur vastgelegde regels. | l'ASBL Educam, conformément aux règles fixées par le conseil d'administration. |
4. Duur | 4. Durée |
Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde tijd opgericht. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers, de |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs, aux ouvriers |
werklieden en de werksters van de ondernemingen, die ressorteren onder | et ouvrières des entreprises ressortissant à la Sous-commission |
het Paritair Subcomité voor de edele metalen. | paritaire pour les métaux précieux. |
Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK III. - Statutaire opdrachten van het fonds | CHAPITRE III. - Missions statutaires du fonds |
1. Inning en invordering van de bijdragen | 1. Perception et recouvrement des cotisations |
Art. 6.Het fonds is gelast de inning en de invordering van de |
Art. 6.Le fonds est chargé de régler et d'assurer la perception et le |
bijdragen ten laste van de in artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen | recouvrement des cotisations à charge des employeurs visés à l'article |
en te verzekeren. | 5. |
2. Toekenning en uitkering van de aanvullende vergoedingen | 2. Octroi et versement des indemnités complémentaires |
2.1. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid | 2.1. Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire |
Art. 7.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben recht, ten |
Art. 7.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du |
laste van het fonds, voor elke werkloosheidsuitkering of halve | |
werkloosheidsuitkering erkend door de Rijksdienst voor | fonds, pour chaque indemnité ou demi-indemnité de chômage reconnue par |
Arbeidsvoorziening en voorzien in artikel 51 van de wet van 3 juli | l'Office national de l'emploi et prévue à l'article 51 de la loi du 3 |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (gepubliceerd in het | juillet 1978 relative aux contrats de travail (publiée au Moniteur |
Belgisch Staatsbad van 22 augustus 1978) (tijdelijke werkloosheid | belge du 22 août 1978) (chômage temporaire pour raisons économiques) à |
omwille van economische redenen) op de vergoeding voorzien in artikel | l'indemnité prévue à l'article 7, § 2, des présents statuts, pour |
7, § 2, van de statuten, voorzover zij volgende voorwaarden vervullen : | autant qu'ils remplissent les conditions suivantes : |
- werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de | - bénéficier des indemnités de chômage en application de la |
reglementering op de werkloosheidsverzekering; | réglementation sur l'assurance chômage; |
- op het ogenblik van de werkloosheid in dienst van de werkgever zijn. | - être au service de l'employeur au moment du chômage. |
§ 2. Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt vanaf | § 2. A partir du 1er mai 1997 le montant de l'indemnité complémentaire |
1 mei 1997 vastgesteld op : | de chômage est fixé à : |
- 186 BEF per werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van de | - 186 BEF par indemnité de chômage payée en application de la |
reglementering op de werkloosheidsverzekering; | réglementation sur l'assurance-chômage; |
- 93 BEF per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van de | - 93 BEF par demi-indemnité de chômage payée en application de la |
reglementering op de werkloosheidsverzekering. | réglementation sur l'assurance-chômage. |
2.2. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij volledige werkloosheid | 2.2. Indemnité complémentaire en cas de chômage complet |
Art. 8.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben, ten laste |
Art. 8.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du |
van het fonds, voor elke werkloosheidsuitkering recht op de bij | fonds, pour chaque indemnité de chômage, à l'indemnité prévue à |
artikel 7, § 2 voorziene vergoeding, met een maximum van | |
respectievelijk 180 dagen en 260 dagen per geval al naargelang zij op | l'article 7, § 2, pour un maximum de respectivement 180 jours et 260 |
de eerste werkloosheidsdag minder dan 45 jaar oud zijn of 45 jaar en | jours par cas, selon qu'ils ont moins de 45 ans ou 45 ans ou plus le |
ouder zijn en voorzover zij volgende voorwaarden vervullen : | premier jour de chômage, et pour autant qu'ils remplissent les conditions suivantes : |
1. werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de wetgeving op | 1. bénéficier des indemnités de chômage complet en application de la |
de werkloosheidsverzekering; | législation sur l'assurance-chômage; |
2. door een in artikel 5 bedoelde werkgever ontslagen geweest zijn, | 2. avoir été licenciés par un employeur visé à l'article 5, sans |
zonder op brugpensioen te zijn gesteld. | toutefois être mis en prépension. |
§ 2. De raad van bestuur van het fonds kan, in geval de bij § 1 | § 2. Le conseil d'administration du fonds peut accorder une dérogation |
bedoelde werklieden op het ogenblik van hun ontslag de leeftijd van 50 | |
jaar hebben bereikt, afwijking toestaan op de maximumduur van 260 | à la durée maximum de 260 jours dans le cas où les ouvriers visés au § |
dagen. | 1er atteignent l'âge de 50 ans au moment de leur licenciement. |
2.3. Aanvullende ziektevergoeding | 2.3. Indemnité complémentaire de maladie |
Art. 9.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben na ten minste |
Art. 9.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du |
zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge van | fonds, après au moins soixante jours d'incapacité de travail |
ziekte of ongeval, met uitsluiting van de arbeidsongeschiktheid ten | ininterrompue pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de |
gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval, recht, ten laste van het | l'incapacité de travail pour cause de maladie professionnelle ou |
fonds, op een vergoeding die de uitkeringen van de ziekte- en | d'accident de travail, à une indemnité complémentaire aux indemnités |
invaliditeitsverzekering aanvult, voor zover de werklieden volgende | de l'assurance maladie-invalidité pour autant qu'ils remplissent les |
voorwaarden vervullen : | conditions suivantes : |
- uitkeringen van de ziekte- en invaliditeitsverzekering bij | - bénéficier des indemnités primaires d'incapacité de travail et de |
toepassing van de wetgeving terzake genieten; | l'assurance maladie-invalidité en application de la législation en la |
- op het ogenblik waarop de ongeschiktheid aanvangt, in dienst van een | matière; - au moment du début de l'incapacité, être au service d'un employeur |
in artikel 5 bedoelde werkgever zijn. | visé à l'article 5. |
§ 2. Het forfaitair bedrag van de bij artikel 9, § 1 bedoelde | § 2. Le montant forfaitaire de l'indemnité visée à l'article 9, § 1er, |
vergoeding wordt als volgt vastgesteld : | est fixé comme suit : |
3 000 BEF na de eerste 60 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | 3 000 BEF après les 60 premiers jours d'incapacité ininterrompue; |
3 000 BEF meer na de eerste 120 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | 3 000 BEF en plus après les 120 premiers jours d'incapacité |
3 900 BEF meer na de eerste 180 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 180 premiers jours d'incapacité |
3 900 BEF meer na de eerste 240 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 240 premiers jours d'incapacité |
3 900 BEF meer na de eerste 300 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 300 premiers jours d'incapacité |
3 900 BEF meer na de eerste 365 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 365 premiers jours d'incapacité |
3 900 BEF meer na de eerste 455 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 455 premiers jours d'incapacité |
3 900 BEF meer na de eerste 545 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 545 premiers jours d'incapacité |
3 900 BEF meer na de eerste 635 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 635 premiers jours d'incapacité |
3 900 BEF meer na de eerste 725 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 725 premiers jours d'incapacité |
3 900 BEF meer na de eerste 815 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 815 premiers jours d'incapacité |
3 900 BEF meer na de eerste 905 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 905 premiers jours d'incapacité |
3 900 BEF meer na de eerste 995 dagen ononderbroken ongeschiktheid. | ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 995 premiers jours d'incapacité |
§ 3. De werkman die minstens 60 jaar oud is op het ogenblik waarop de | ininterrompue. § 3. L'ouvrier âgé de 60 ans au moins au moment du premier jour |
ongeschiktheid aanvangt (55 jaar voor de werksters), heeft, na | d'incapacité (55 ans pour l'ouvrière) a droit, après épuisement des |
uitputting van de voordelen vervat in artikel 9, § 2 en voor zover de | avantages prévus à l'article 9, § 2, et pour autant que l'incapacité |
ongeschiktheid voortduurt, recht op een driemaandelijkse uitkering van | |
3 900 BEF en dit tot op het ogenblik dat hij of zij het wettelijk | persiste, à une indemnité trimestrielle de 3 900 BEF et ce jusqu'au |
pensioen geniet. De laatste driemaandelijkse uitkering zal, zelfs als | moment de sa pension légale. La dernière indemnité trimestrielle sera |
het een onvolledige periode van drie maanden betreft, volledig | allouée intégralement, même si la période de trois mois est |
uitgekeerd worden. | incomplète. |
§ 4. Een arbeidsongeschiktheid kan, ongeacht de duur ervan, slechts | § 4. Quelle que soit sa durée, une incapacité de travail ne peut |
aanleiding geven tot de toekenning van een enkele reeks vergoedingen; | donner lieu qu'à l'octroi d'une seule série d'indemnités; la rechute |
het hervallen in eenzelfde ziekte wordt beschouwd als integraal deel | lors d'une même maladie est considérée comme faisant partie intégrante |
uitmakend van de vorige ongeschiktheid wanneer die zich voordoet | de l'incapacité précédente lorsqu'elle survient dans les quatorze |
binnen de eerste veertien dagen volgend op het einde van die periode | premiers jours suivant la fin de cette période d'incapacité de |
van arbeidsongeschiktheid. | travail. |
2.4. Aanvullende vergoeding bij brugpensioen na ontslag | 2.4. Indemnité complémentaire en cas de prépension après licenciement |
Art. 10.§ 1. In toepassing van en overeenkomstig : |
Art. 10.§ 1er. En application de et conformément : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december | - à la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, |
1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 |
januari 1975); | (Moniteur belge du 31 janvier 1975); |
- de collectieve overeenkomst van 23 mei 1995 en het protocol van | - à la convention collective de travail du 23 mai 1995 et au protocole |
nationaal akkoord 1995-1996 van 30 maart 1995 betreffende het | d'accord national 1995-1996 du 30 mars 1995 concernant la prépension |
brugpensioen na ontslag tussen 1 januari 1994 en 31 december 1997, | après licenciement entre le 1er janvier 1994 et le 31 décembre 1997, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen; | conclus au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997 en het nationaal | précieux; - à la convention collective de travail du 12 juin 1997 et à l'accord |
akkoord 1997-1998 van 13 mei 1997 betreffende het brugpensioen na | national 1997-1998 du 13 mai 1997 concernant la prépension après |
ontslag tussen 1 januari 1998 en 30 juni 2000, gesloten in het | licenciement entre le 1er janvier 1998 et le 30 juin 2000, conclus au |
Paritair Subcomité voor de edele metalen, | sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, |
verzekert het fonds de integrale betaling van de aanvullende | le fonds garantit le paiement intégral de l'indemnité complémentaire à |
vergoeding met een minimum van 186 BEF per dag, vanaf de leeftijd van | partir de l'âge de 57 ans, le minimum étant de 186 BEF par jour, et ce |
57 jaar, en dit enkel voor de nieuwe bruggepensioneerden vanaf 1 juli | uniquement pour les nouveaux prépensionnés à partir du 1er juillet |
1993. | 1993. |
§ 2. Voor de werklieden die minder dan 57 jaar oud zijn en die | § 2. Pour les ouvriers âgés de moins de 57 ans qui, à la suite d'un |
ingevolge een ondernemingsakkoord genieten van een uitbreiding van de | accord d'entreprise, bénéficient d'un élargissement des avantages |
voordelen vermeld in voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 | prévus par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre |
van 19 december 1974, neemt het fonds onder dezelfde voorwaarden als | 1974 précitée, le fonds prend à sa charge, sous les mêmes conditions |
bepaald in artikel 10, § 1 en voor zover de werkgever de bijdrage | que celles prévues à l'article 10, § 1er et pour autant que |
betaalt zoals bepaald in artikel 26, § 7 de toepassing van voormelde | l'employeur paie la cotisation prévue à l'article 26, § 7, |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 op zich en dit vanaf de eerste | l'application de la convention collective de travail n° 17 précitée et |
dag van de maand volgend op die waarin de werklieden 57 jaar worden. | ce à partir du premier jour du mois suivant celui au cours duquel les ouvriers atteignent l'âge de 57 ans. |
§ 3. De bepalingen van § 1 zijn niet van toepassing in geval van | § 3. Les dispositions au § 1er ne sont pas d'application en cas de |
sluiting van ondernemingen noch in geval van overgang van | |
ondernemingen in de zin van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32 | fermeture d'entreprises, ni en cas de transfert d'entreprise, au sens |
van 28 februari 1978, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, | de la convention collective de travail n° 32 du 28 février 1978, |
betreffende het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging | conclue au sein du Conseil national du travail, relative au maintien |
van werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens | des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait |
overeenkomst, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | d'un transfert conventionnel d'entreprise, rendue obligatoire par |
19 april 1978. | arrêté royal du 19 avril 1978. |
In de gevallen voorzien bij het vorige lid kan het fonds voorschotten | Dans les cas visés à l'alinéa ci-dessus, le fonds peut attribuer des |
betalen aan de bruggepensioneerden die hun aanvraag tot brugpensioen | avances aux prépensionnés ayant introduit leur demande de prépension |
indienen bij het "Fonds voor vergoeding van de in geval van sluiting | auprès du "Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de |
van ondernemingen" ontslagen werknemers bij toepassing van artikel 4 | fermeture d'entreprise", en application de l'article 4 de la loi du 30 |
van de wet van 30 juni 1967 tot verruiming van de opdracht van het | juin 1967 portant extension de la mission du "Fonds d'indemnisation |
"Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen" | des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprise". Ces |
ontslagen werknemers. Deze voorschotten zijn toegekend vooraleer het | avances sont allouées avant que le "Fonds d'indemnisation des |
"Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen" | travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises" procède à |
ontslagen werknemers zijn verplichtingen werkelijk uitvoert. | l'exécution effective de ses obligations. |
§ 4. De vergoedingen voorzien in § 1 zijn niet cumuleerbaar met de | § 4. Les allocations prévues au § 1er ne sont pas cumulables avec les |
vergoedingen voorzien in artikel 8. | allocations prévues à l'article 8. |
2.5. Aanvullende vergoeding bij halftijds brugpensioen | 2.5. Indemnité complémentaire en cas de prépension à mi-temps |
Art. 11.In toepassing van en overeenkomstig : |
Art. 11.En application de et conformément : |
- de bepalingen opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 | - aux dispositions reprises dans la convention collective de travail |
van 13 juli 1993, gesloten in de Nationale Arbeidsraad en algemeen | n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au Conseil national du travail et |
bindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993, tot | rendue obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993, instaurant un |
instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige | régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en |
oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties, | cas de réduction de moitié des prestations, ci-après dénommée |
hierna collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 genoemd; | convention collective de travail n° 55; |
- het koninklijk besluit van 3 april 1997 tot wijziging van het | - à l'arrêté royal du 3 avril 1997 modifiant l'arrêté royal du 30 |
koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds | juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps; |
brugpensioen; | |
- het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere | - à l'arrêté royal du 24 février 1997 précisant les conditions |
voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden, waardoor | relatives aux accords pour l'emploi, par lequel un droit à la |
in de sector een recht op halftijds brugpensioen wordt ingevoerd, | prépension à mi-temps est introduit dans le secteur, |
verzekert het fonds de integrale betaling van de aanvullende | le fonds garantit le paiement intégral de l'indemnité complémentaire à |
vergoeding met een minimum van 186 BEF per dag, vanaf de leeftijd van | partir de l'âge de 55 ans, le minimum étant de 186 BEF par jour, et ce |
55 jaar, en dit enkel voor de nieuwe bruggepensioneerden vanaf 1 juli | uniquement pour les nouveaux prépensionnés à partir du 1er juillet |
1997. | 1997. |
2.6. Aanvullende sociale vergoeding | 2.6. Indemnité sociale complémentaire |
Art. 12.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben recht, ten |
Art. 12.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit à charge du |
laste van het fonds, op een aanvullende sociale vergoeding, voor zover | fonds à une indemnité sociale complémentaire pour autant qu'ils |
zij voldoen aan de volgende voorwaarde : | satisfassent à la condition suivante : |
- sedert ten minste een jaar lid zijn van één van de | - être depuis au moins un an membre d'une des organisations |
interprofessionele organisaties van werknemers die voor het hele land zijn opgericht. | interprofessionnelle de travailleurs constituées sur le plan national. |
§ 2. Het bedrag van de bij § 1 bedoelde uitkering wordt jaarlijks | § 2. Le montant de l'indemnité visée au § 1er est fixé annuellement |
vastgesteld door de raad van bestuur. | par le conseil d'administration. |
2.7. Betalingsmodaliteiten van de bovengenoemde aanvullende | 2.7. Modalités de paiement des indemnités complémentaires |
vergoedingen | susmentionnées |
Art. 13.§ 1. De in bovenvermelde artikel 7 (aanvullende |
Art. 13.§ 1er. L'indemnité visée à l'article 7 (indemnité |
werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid) bedoelde | |
vergoedingen worden rechtstreeks door de werkgevers aan hun werklieden | complémentaire en cas de chômage temporaire) est payée directement par |
uitbetaald en dit bij de eerste uitbetaling van het loon volgend op de | les employeurs à leurs ouvriers, et ce à la première paie suivant le |
maand in de loop waarvan de werklieden recht hebben op deze uitkeringen. | mois au cours duquel les ouvriers ont droit à cette indemnité. |
De werkgevers kunnen de terugbetaling ervan bekomen bij het fonds | Les employeurs peuvent en obtenir le remboursement auprès du fonds |
overeenkomstig de door de raad van bestuur bepaalde modaliteiten. | conformément les modalités fixées par le conseil d'administration. |
§ 2. De in artikelen 8 (aanvullende werkloosheidsvergoeding bij | § 2. Les indemnités visées aux articles 8 (indemnité complémentaire en |
volledige werkloosheid), 9 (aanvullende ziektevergoeding), 10 | cas de chômage complet), 9 (indemnité complémentaire de maladie), 10 |
(indemnité complémentaire en cas de prépension après licenciement) et | |
(aanvullende vergoeding bij brugpensioen na ontslag) en 11 | 11 (indemnité complémentaire en cas de prépension à mi-temps) sont |
(aanvullende vergoeding bij halftijds brugpensioen) bedoelde | |
vergoedingen worden rechtstreeks door het fonds aan de betrokken | payées directement par le fonds aux ouvriers intéressés, pour autant |
werklieden uitbetaald, voor zover zij het bewijs leveren dat zij recht | qu'ils prouvent qu'ils ont droit aux indemnités prévues par lesdits |
hebben op de vergoedingen voorzien in voormelde artikelen. | articles. |
§ 3. De in artikel 12 (aanvullende sociale vergoeding) bedoelde | § 3. L'indemnité visée à l'article 12 (indemnité sociale |
vergoeding wordt uitbetaald door de representatieve professionele | complémentaire) est payée par les organisations professionnelles de |
werknemersorganisaties die nationaal georganiseerd zijn. | travailleurs qui sont fédérées sur le plan national. |
Art. 14.De raad van bestuur bepaalt de datum en de modaliteiten van |
Art. 14.Le conseil d'administration détermine la date et les |
de betaling van de door het fonds toegekende vergoedingen; in geen | modalités de paiement accordées par le fonds; en aucun cas, le |
geval mag de betaling van de vergoeding afhankelijk zijn van de | paiement des indemnités ne peut dépendre des versements des |
storting van de bijdragen die door de aan het fonds onderworpen | cotisations dues par les employeurs assujettis au fonds. |
werkgevers verschuldigd zijn. | |
3. Bevordering van de vakbondsvorming | 3. Promotion de la formation syndicale |
Art. 15.Op verzoek van de werkgevers die het voorschot hebben |
Art. 15.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance, |
uitbetaald, betaalt het fonds de uitbetaalde lonen terug (vermeerderd | et à leur demande, les salaires payés (majorés des charges patronales) |
met de patronale bijdragen) van de werklieden die afwezig waren in | aux ouvriers qui se sont absentés en application de la convention |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september | collective de travail du 18 septembre 1972, conclue au sein de la |
1972, gesloten in het Paritair Comité voor de sectoren welke aan de | |
metaal-, machine- en elektrische bouw verwant zijn, betreffende de | Commission paritaire nationale des secteurs connexes aux constructions |
syndicale vorming van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de | métallique, mécanique et électrique, concernant la formation syndicale |
ondernemingen van uurwerkmakerij, bijouterie, edelsmeed- en | des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises d'horlogerie, |
juwelierskunst, alsook de groot- en kleinhandel in de uurwerkmakerij, | de bijouterie, d'orfèvrerie et de joaillerie ainsi que les entreprises |
bijouterie, edelsmeed- en juwelierskunst, algemeen verbindend | de commerce de gros et de détail d'horlogerie, de bijouterie, |
verklaard bij koninklijk besluit van 7 maart 1973 (Belgisch Staatsblad | d'orfèvrerie et de joaillerie, rendue obligatoire par arrêté royal du |
van 27 april 1973). | 7 mars 1973 (Moniteur belge du 27 avril 1973). |
Art. 16.Het bedrag dat bestemd is voor de organisatie van deze |
Art. 16.Le montant affecté à l'organisation de cette formation |
vakbondsvorming wordt jaarlijks vastgesteld door de raad van bestuur | syndicale est fixé annuellement par le conseil d'administration du |
van het fonds. | fonds. |
4. Bevordering van de aanwerving en de vorming van de risicogroepen | 4. Promotion de l'engagement et de la formation des groupes à risque |
Art. 17.§ 1. De werkgevers vermeld onder artikel 5, die tijdens de |
Art. 17.§ 1er. Les employeurs visés à l'article 5 qui, au cours de la |
periode gaande van 1 januari 1997 tot en met 31 december 1998, | période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998, procèdent à |
overgaan tot de aanwerving en/of opleiding van ondermeer : | l'embauche et/ou à la formation de : |
1. vervangers van een bruggepensioneerde zoals omschreven in artikel 4 | 1. remplaçants d'un prépensionné comme prévu dans l'article 4 de |
van het koninklijk besluit van 16 november 1990 betreffende de | l'arrêté royal du 16 novembre 1990 concernant l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; | |
2. jongere werklozen, na minstens 1 jaar werkloosheid; | 2. jeunes chômeurs après au moins 1 an de chômage; |
3. werkzoekenden die het begeleidingsplan voor werkzoekenden hebben | 3. demandeurs d'emploi ayant suivi le plan d'accompagnement pour |
gevolgd; | demandeurs d'emploi; |
4. jongeren die een leercontract hebben gevolgd; | 4. jeunes qui ont suivi un contrat d'apprentissage; |
5. jonge werklieden in een systeem van alternerend leren, alternerend | 5. jeunes ouvriers se trouvant dans un système de formation en |
werken (koninklijk besluit nr. 495 van 31 december 1986); | alternance (arrêté royal n° 495 du 31 décembre 1986); |
6. jongere werksters die tewerkgesteld worden in een technische functie; | 6. jeunes ouvrières qui sont occupées dans une formation technique; |
7. oudere werklozen die de leeftijd van 50 jaar hebben bereikt; | 7. chômeurs âgés ayant atteint l'âge de 50 ans; |
8. werknemers van meer dan 45 jaar; | 8. travailleurs de plus de 45 ans; |
9. laaggeschoolde werklozen of werklieden (geen diploma of | 9. chômeurs ou ouvriers peu qualifiés (pas de diplôme ou d'attestation |
getuigschrift van hoger secundair onderwijs); | de l'enseignement secondaire supérieur); |
10. werkzoekenden die wensen terug te keren op de arbeidsmarkt na hun | 10. demandeurs d'emploi qui veulent revenir sur le marché du travail |
beroepsactiviteit te hebben onderbroken (artikel 2, § 4 van het | après avoir interrompu leur activité professionnelle (article 2, § 4, |
koninklijk besluit van 2 februari 1989 tot uitvoering van artikel 138 | de l'arrêté royal du 2 février 1989 portant exécution de l'article 138 |
van de programmawet van 30 december 1988); | de la loi-programme du 30 décembre 1988); |
11. erkende mindervaliden of werknemers die overstappen van een | 11. handicapés reconnus ou travailleurs qui passent d'un atelier |
beschutte werkplaats naar een onderneming uit de sector edele metalen, | protégé à une entreprise de secteur des métaux précieux, |
kunnen genieten van een financiële tegemoetkoming op basis van een | peuvent bénéficier d'une intervention financière sur base d'une |
beslissing van de raad van bestuur zoals voorzien in § 4 van dit | décision du conseil d'administration comme prévu au § 4 du présent |
artikel. | article. |
§ 2. De aanwerving van de onder § 1 bedoelde werklieden moet gebeuren | § 2. L'embauche des ouvriers prévu au § 1er doit se faire sur base |
met een arbeidsovereenkomst voor arbeiders gesloten voor onbepaalde | d'un contrat de travail d'ouvrier pour une durée indéterminée. |
tijd. § 3. Vormingsinitiatieven gericht onder andere op de groep van | § 3. Les initiatives de formation visant notamment le groupe des |
kansarmen zoals omschreven in § 1, die genomen worden door Educam, | défavorisés, comme précisé au § 1er, qui sont prises par Educam, des |
werknemers- en/of werkgeversorganisaties of door een | organisations de travailleurs et/ou d'employeurs ou par un accord de |
samenwerkingsverband ondernemingen - onderwijsinstel-lingen, kunnen | coopération entre des entreprises et des établissements |
onder voorwaarde van een certificëring door Educam, genieten van een | d'enseignement, peuvent bénéficier d'une intervention financière sous |
financiële tussenkomst. | réserve d'une certification par Educam. |
§ 4. De raad van bestuur van het fonds wordt ermee belast de | § 4. Le conseil d'administration du fonds est chargé de déterminer les |
praktische toepassingsmodaliteiten van het huidig artikel, met | modalités pratiques d'application de cet article, ainsi que le montant |
inbegrip van het bedrag van de financiële tegemoetkoming, vast te stellen. | de l'intervention financière. |
5. Aflevering van tewerkstellingsattesten | 5. Délivrance d'attestations de travail |
Art. 18.Het fonds is ermee belast de jaarlijkse aflevering van |
Art. 18.Le fonds est chargé d'assurer la délivrance d'attestations |
tewerkstellingsattesten te regelen en te verzekeren. Deze | |
tewerkstellingsattesten worden bezorgd aan alle werklieden van de bij | annuelles de travail. Celles-ci sont fournies à tous les ouvriers des |
artikel 5 bedoelde werkgevers. De raad van bestuur wordt ermee belast | employeurs visés à l'article 5. Le conseil d'administration est chargé |
de praktische toepassingsmodaliteiten van dit artikel vast te stellen. | de déterminer les modalités pratiques de cet article. |
6. Ten laste nemen van bijzondere bijdragen | 6. Prise en charge de cotisations spéciales |
Art. 19.De bijzondere bijdragen ten laste van de werkgevers op het |
Art. 19.Les cotisations spéciales sur la prépension conventionnelle à |
conventioneel brugpensioen en ingevoerd enerzijds door de programmawet | charge des employeurs et introduites d'une part, par la loi-programme |
van 22 december 1989 (gepubliceerd in het Belgisch Staatsbad op 30 | du 22 décembre 1989 (publié au Moniteur belge le 30 décembre 1989) et |
december 1989) en anderzijds door de programmawet van 29 december | d'autre part, par la loi-programme du 29 décembre 1990, dues |
1990, respectievelijk verschuldigd aan de "Rijksdienst voor | respectivement à l'"Office national des pensions" et à l'"Office |
Pensioenen" en de "Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening" worden door | national de l'emploi", sont prises en charge par le fonds. |
het fonds ten laste genomen. | |
De bedoelde bijzondere bijdragen worden vanaf 1 januari 1994 ten laste | A partir du 1er janvier 1994, les cotisations spéciales visées sont |
genomen voor de bruggepensioneerden vanaf de leeftijd van 57 jaar, | prises en charge dès 57 ans pour les prépensionnés, pour autant que la |
voor zover het brugpensioen een aanvang heeft genomen tussen 1 januari 1994 en 30 juni 2001. | prépension ait débuté entre le 1er janvier 1994 et le 30 juin 2001. |
De bijzondere bijdragen worden ten laste genomen onder bovenvermelde | Les cotisations spéciales sont prises en charge aux conditions |
voorwaarden en tot de oppensioenstelling van de werklieden. | précitées et jusqu'à la mise à la pension des ouvriers. |
De nieuwe compenserende werkgeversbijdrage op het brugpensioen wordt | La nouvelle cotisation patronale compensatoire particulière sur la |
ten laste genomen vanaf 56 jaar, voor zover het brugpensioen een | prépension à partir de 56 ans est prise en charge, pour autant que la |
aanvang genomen heeft tussen 1 april 1995 en 31 augustus 1995, en | prépension ait débuté entre le 1er avril 1995 et le 31 août 1995, et à |
vanaf 55 jaar voor zover het brugpensioen een aanvang genomen heeft | partir de 55 ans, pour autant que la prépension ait débuté entre le 1er |
tussen 1 september 1995 en 31 december 1996. | septembre 1995 et le 31 décembre 1996. |
Art. 20.De raad van bestuur van het fonds bepaalt de |
Art. 20.Le conseil d'administration du fonds détermine les modalités |
uitvoeringsmodaliteiten van artikel 18. | d'application de l'article 18. |
7. Algemene bepaling | 7. Disposition générale |
Art. 21.De voorwaarden voor toekenning van de vergoedingen welke door |
Art. 21.Les conditions d'octroi des indemnités accordées par le |
het fonds worden verleend, evenals het bedrag, kunnen gewijzigd worden | fonds, ainsi que le montant de celles-ci, peuvent être modifiées sur |
op voorstel van de raad van bestuur bij collectieve | proposition du conseil d'administration par convention collective de |
arbeidsovereenkomst van het Paritair Subcomité voor de edele metalen, | travail de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | rendue obligatoire par arrêté royal. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer van het fonds | CHAPITRE IV. - Gestion du fonds |
Art. 22.Het fonds wordt beheerd door een raad van bestuur, paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties. De raad van bestuur bestaat uit zestien leden, te weten acht vertegenwoordigers van de werkgevers en acht vertegenwoordigers van de werknemers. De leden van de raad van bestuur worden door het Paritair Subcomité voor de edele metalen benoemd. Art. 23.Elk jaar duidt de raad van bestuur onder zijn leden een voorzitter en drie ondervoorzitters aan. Het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap wordt beurtelings door de werkgevers- en de werknemersafgevaardigden waargenomen. De tweede ondervoorzitter behoort tot de werknemersgroep en de derde tot de werkgeversgroep. Art. 24.De raad van bestuur wordt door zijn voorzitter bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad tenminste eenmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer tenminste twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodiging vermeldt de agenda. De notulen worden door de raad van bestuur aangeduide secretaris opgesteld en door de voorzitter van de vergadering ondertekend. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter of twee bestuurders ondertekend. Wanneer tot stemming moet worden overgegaan, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden). De raad kan slechts geldig beslissen over de op de agenda gestelde kwesties in aanwezigheid van tenminste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging en tenminste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging behoren. De beslissingen worden met een meerderheid van twee derden van de stemgerechtigden genomen. Art. 25.De raad van bestuur heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheid inzake het beheer |
Art. 22.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé paritairement de représentants des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs. Le conseil d'administration est composé de seize membres, soit huit représentants des employeurs et huit représentants des travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont nommés par la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. Art. 23.Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses membres un président et trois vice-présidents. Une alternance pour la présidence et la première vice-présidence est assurée entre les délégués des employeurs et des travailleurs. Le deuxième vice-président appartient au groupe des travailleurs et le troisième au groupe des employeurs. Art. 24.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son président. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois chaque semestre et chaque fois qu'au moins deux membres du conseil le demandent. L'ordre du jour est précisé sur la convocation. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président de la séance. Les extraits desdits procès-verbaux sont signés par le président ou deux administrateurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Le conseil peut seulement décider valablement sur les points inscrits à l'ordre du jour en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des votants. Art. 25.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la |
en de leiding van het fonds. | gestion et la direction du fonds. |
De raad van bestuur treedt in rechte op in naam van het fonds, op | Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds, à la |
vervolging en op verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigde bestuurder. De raad van bestuur kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad speciale volmachten heeft verleend, volstaan de gezamenlijke handtekeningen van vier bestuurders (twee van werknemerszijde en twee van werkgeverszijde). De verantwoordelijkheid van de bestuurders beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de | poursuite et à la diligence du président ou d'un administrateur délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné des délégations spéciales, les signatures conjointes de quatre administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des employeurs) suffisent. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à |
verplichtingen van het fonds. | leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. |
HOOFDSTUK V. - Financiering van het fonds | CHAPITRE V. - Financement du fonds |
Art. 26.Om de financiering van de in artikel 7 tot artikel 18 |
Art. 26.Pour assurer le financement des indemnités et interventions |
bedoelde vergoedingen en financiële tussenkomsten te verzekeren | |
beschikt het fonds over de bijdragen welke door de bij artikel 5 | financières prévues aux articles 7 à 18, le fonds dispose des |
bedoelde werkgevers verschuldigd zijn. | cotisations dues par les employeurs visés à l'article 5. |
Art. 27.§ 1. De bijdrage van de werkgevers wordt bepaald op 0,40 pct. |
Art. 27.§ 1er. La cotisation des employeurs est fixée à 0,40 p.c. des |
van het brutoloon van de werklieden. | salaires bruts des ouvriers. |
§ 2. Vanaf het eerste kwartaal van het jaar 1986 wordt de bijdrage van | § 2. A partir du premier trimestre de l'année 1986, la cotisation des |
de werkgevers verhoogd met 1,30 pct. en aldus in totaal op 1,70 pct. | employeurs est majorée de 1,30 p.c. et ainsi portée, au total, à 1,70 |
van het brutoloon van de werklieden gebracht | p.c. de salaires bruts des ouvriers. |
§ 3. Vanaf het vierde kwartaal van het jaar 1987 en dit tot en met het | § 3. A partir du quatrième trimestre de l'année 1987 et ce jusqu'au |
derde kwartaal van het jaar 1991 wordt de bijdrage van de werkgevers, | troisième trimestre de l'année 1991, la cotisation des employeurs, |
bedoeld in § 2, verhoogd met 0,5 pct. en aldus op een totaal van 2,20 | visée au § 2, est majorée de 0,5 p.c. et ainsi portée, au total, à |
pct. van het brutoloon van de werklieden gebracht. | 2,20 p.c. des salaires bruts des ouvriers. |
§ 4. Vanaf het vierde kwartaal van het jaar 1991 wordt de bijdrage van | § 4. A partir du quatrième trimestre de l'année 1991, la cotisation |
de werkgever, bedoeld in § 2, verhoogd met 0,25 pct. en aldus in | des employeurs visée au § 2, est majorée de 0,25 p.c. et ainsi portée, |
totaal op 1,95 pct. van het brutoloon van de werklieden gebracht. | au total, à 1,95 p.c. des salaires bruts des ouvriers. |
§ 5. Vanaf het vierde kwartaal van het jaar 1991 en dit tot en met het | § 5. A partir du quatrième trimestre de l'année 1991 et ce jusqu'au |
derde kwartaal van het jaar 1993 wordt de bijdrage van de werkgever, | troisième trimestre de l'année 1993, la cotisation des employeurs |
bedoeld in § 4, verhoogd met 0,25 pct. en aldus op een totaal van 2,20 | visée au § 4, est majorée de 0,25 p.c. et ainsi portée, au total, à |
pct. van het brutoloon van de werklieden gebracht. | 2,20 p.c. des salaires bruts des ouvriers. |
§ 6. Vanaf het vierde kwartaal van het jaar 1993 wordt de bijdrage van | § 6. A partir du quatrième trimestre de l'année 1993 la cotisation des |
de werkgever, bedoeld in § 4, verhoogd met 0,25 pct. en aldus op een | employeurs, visée au § 4, est majorée de 0,25 p.c. et ainsi portée à |
totaal van 2,20 pct. van het brutoloon van de werklieden gebracht. | un total de 2,20 p.c. des salaires bruts des ouvriers. |
§ 7. De bijdrage voorzien in § 1 tot en met § 6, gebaseerd op de | § 7. La cotisation prévue au § 1er jusqu'au § 6, basée sur la dernière |
laatste brutobezoldiging berekend aan 108 pct. verdiend door de | rémunération brute à 108 p.c. proméritée par les ouvriers visés à |
werklieden bedoeld bij artikel 10, § 2, wordt door de werkgever | l'article 10, § 2, est payée directement par l'employeur au fonds, |
rechtstreeks aan het fonds betaald voor de aanvangsdatum van het | avant la date du début de la prépension des ouvriers. Elle est |
brugpensioen van de werklieden. Zij wordt berekend vanaf de aanvang | calculée à partir du début de la prépension dans l'entreprise jusqu'à |
van het brugpensioen in de onderneming tot de leeftijd van 57 jaar en | l'âge de 57 ans et payée selon les modalités fixées par le conseil |
betaald volgens de modaliteiten bepaald door de raad van bestuur. | d'administration. |
Art. 28.§ 1. De inning en invordering van de bijdragen worden door de |
Art. 28.§ 1er. La perception et le recouvrement des cotisations sont |
"Rijksdienst voor Sociale Zekerheid" verzekerd bij toepassing van | assurés par l'Office national de sécurité sociale, en application de |
artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | l'article 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de |
bestaanszekerheid (gepubliceerd in het Belgisch Staatsbad van 7 februari 1958). | sécurité d'existence (publiée au Moniteur belge du 7 février 1958). |
§ 2. Van de aldus door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het | § 2. De la somme ainsi versée par l'Office national de sécurité |
fonds gestorte som, worden vooraf de door de raad van bestuur | sociale au fonds, il est préalablement déduit les frais fixés par le |
vastgestelde kosten afgetrokken. Het saldo wordt verdeeld naar rato | conseil d'administration. Le solde est réparti à raison de la moitié |
van de helft voor de in artikelen 7, 8, 9, 10 en 14 bedoelde | pour les indemnités visées aux articles 7, 8, 9, 10 et 14 et de la |
vergoedingen en de helft voor de in artikel 11 bedoelde vergoedingen. | moitié pour les indemnités prévues à l'article 11. |
§ 3. De in artikel 27, § 2, bedoelde verhoging kan niet het voorwerp | § 3. L'augmentation visée à l'article 27, § 2, ne peut pas faire |
uitmaken van de verdeling bedoeld bij de huidige § 2 en is integraal | l'objet de la répartition visée au § 2 du présent article et est |
voorbehouden voor de bij artikelen 7, 8, 9, 10 en 14 bedoelde | intégralement réservée aux allocations visées aux articles 7, 8, 9, 10 |
uitkeringen. | et 14. |
§ 4. De in artikel 27, § 4, bedoelde verhoging kan niet het voorwerp | § 4. L'augmentation visée à l'article 27, § 4, ne peut pas faire |
uitmaken van de verdeling bedoeld bij de huidige § 2 en is integraal | l'objet de la répartition visée au § 2 du présent article et est |
voorbehouden voor de bij de artikelen 8, § 2 en 11 bedoelde | réservée intégralement aux allocations visées aux articles 8, § 2 et |
uitkeringen. | 11. |
§ 5. De in artikel 27, § 5, bedoelde verhoging kan niet het voorwerp | § 5. L'augmentation visée à l'article 27, § 5, ne peut pas faire |
uitmaken van de verdeling bedoeld bij de huidige § 2, en is integraal | l'objet de la répartition visée au § 2 du présent article et est |
voorbehouden voor de bij artikel 11 bedoelde uitkeringen. | intégralement réservée aux allocations visées à l'article 11. |
§ 6. De in artikel 27, § 6, bedoelde bijdrage wordt integraal | § 6. La cotisation visée à l'article 27, § 6, est réservée |
voorbehouden voor de bij artikel 16 bedoelde uitkering. | intégralement à l'allocation visée à l'article 16. |
HOOFDSTUK VI. - Begroting en rekeningen van het fonds
Art. 29.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31 december. Art. 30.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december, wordt een begroting voor het volgende jaar aan het Paritair Subcomité voor de edele metalen ter goedkeuring voorgelegd. Art. 31.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december afgesloten. De raad van bestuur, evenals de door het Paritair Subcomité voor de edele metalen aangeduide revisor of accountant, maken jaarlijks elk een schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering van hun opdracht gedurende het afgelopen jaar. De balans, samen met de hierboven bedoelde schriftelijke jaarverslagen, moeten uiterlijk gedurende de maand juni aan het Paritair Subcomité voor de edele metalen ter goedkeuring worden voorgelegd. HOOFDSTUK VII. - Ontbinding en vereffening van het fonds Art. 32.Het fonds kan slechts bij eenparige beslissing van het Paritair Subcomité voor de edele metalen worden ontbonden. Dit laatste dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun bevoegdheid en hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van de netto activa van het fonds te bepalen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2006. De Minister van Werkgelegenheid, |
CHAPITRE VI. - Budget et comptes du fonds
Art. 29.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 décembre. Art. 30.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. Art. 31.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. Le conseil d'administration ainsi que le réviseur ou l'expert-comptable désignés par la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, rédigent annuellement un rapport écrit concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux pendant le mois de juin au plus tard. CHAPITRE VII. - Dissolution et liquidation du fonds Art. 32.Le fonds ne peut être dissous que par décision unanime de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. Celle-ci devra nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs et leur rémunération et définir la destination de l'actif net du fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |