Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de tegemoetkomingen van het 'Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf' in geval van arbeidsongevallen met ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, gewone ziekte of ongeval van gemeen recht | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant les interventions du 'Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction' en cas d'accidents de travail graves ou mortels, de maladie professionnelle, de maladie ordinaire ou d'accident de droit commun |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, | collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, concernant les interventions |
tegemoetkomingen van het 'Fonds voor bestaanszekerheid van de | du 'Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction' en |
werklieden uit het bouwbedrijf' in geval van arbeidsongevallen met | cas d'accidents de travail graves ou mortels, de maladie |
ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, gewone ziekte of ongeval | professionnelle, de maladie ordinaire ou d'accident de droit commun |
van gemeen recht (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten | travail du 24 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, concernant les interventions |
tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" en |
werklieden uit het bouwbedrijf" in geval van arbeidsongevallen met | cas d'accidents de travail graves ou mortels, de maladie |
ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, gewone ziekte of ongeval | professionnelle, de maladie ordinaire ou d'accident de droit commun. |
van gemeen recht. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 | Convention collective de travail du 24 juin 2005 |
Tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | Interventions du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la |
werklieden uit het bouwbedrijf" in geval van arbeidsongevallen met | construction" en cas d'accidents de travail graves ou mortels, de |
ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, gewone ziekte of ongeval | maladie professionnelle, de maladie ordinaire ou d'accident de droit |
van gemeen recht (Overeenkomst geregistreerd op 2 september 2005 onder | commun (Convention enregistrée le 2 septembre 2005 sous le numéro |
het nummer 76246/CO/124) | 76246/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de arbeiders en arbeidsters, die op het ogenblik dat het | aux ouvriers qui, au moment où survient l'accident du travail ou la |
arbeidsongeval of de beroepsziekte zich voordoet of wanneer de | maladie professionnelle ou lorsque débute l'incapacité de travail de |
arbeidsongeschiktheid van lange duur aanvangt, door een lopende | longue durée, sont liés par un contrat de travail en cours, à une |
arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een onderneming die ressorteert | entreprise ressortissant à la Commission paritaire de la construction. |
onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Art. 2.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde arbeidsongevallen, beroepsziekten en arbeidsongeschiktheid van lange duur zijn die welke als dusdanig worden erkend in de wetgevingen betreffende de arbeidsongevallen, de beroepsziekten en de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. HOOFDSTUK II. - Tegemoetkoming bij arbeidsongeval met dodelijke afloop Art. 3.Voor de toepassing van deze tegemoetkoming wordt als arbeidsongeval met dodelijke afloop beschouwd, het arbeidsongeval dat het overlijden van het slachtoffer tot gevolg heeft gehad. |
Art. 2.Les accidents du travail, les maladies professionnelles et les incapacités de travail de longue durée visés par la présente convention collective de travail sont ceux reconnus comme tels par les lé-gislations concernant les accidents du travail, les maladies professionnelles et l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. CHAPITRE II. - Intervention en cas d'accident du travail mortel Art. 3.Est considéré comme accident mortel pour l'application de cette intervention, l'accident du travail ayant entraîné le décès de la victime. |
Art. 4.De tegemoetkoming van het fonds voor bestaanszekerheid omvat : |
Art. 4.L'intervention du fonds de sécurité d'existence comprend : |
1o een eenmalige hoofdvergoeding van 5 350 EUR, te betalen binnen de 3 | 1o une allocation principale unique de 5 350 EUR, payable dans les 3 |
werkdagen nadat de in artikel 6 bedoelde instelling van het ongeval in | jours ouvrables de la notification de l'accident à l'organisme visé à |
kennis werd gesteld; | l'article 6; |
2o een eenmalige aanvullende vergoeding van 820 EUR per rechtgevend | 2o une allocation complémentaire unique de 820 EUR par enfant |
kind in de zin van de wetgeving betreffende de kinderbijslag voor | bénéficiaire au sens de la législation relative aux allocations |
familiales pour travailleurs salariés, payable dès que l'organisme | |
werknemers, te betalen zodra de in artikel 6 bedoelde instelling in | visé à l'article 6 a été mis en possession des documents justificatifs |
het bezit is van de documenten waaruit het aantal gerechtigde kinderen blijkt; | du nombre d'enfants bénéficiaires; |
3o met ingang van het jaar volgend op het overlijden, een jaarlijkse | 3o à partir de l'année qui suit le décès, une allocation annuelle de |
uitkering van 820 EUR aan de wezen, voor zover en zolang die in het | 820 EUR par orphelin, pour autant et aussi longtemps qu'il reste |
kader van de wetgeving inzake kinderbijslag voor werknemers de | bénéficiaire d'allocations familiales d'orphelin au sens de la |
kinderbijslag voor wezen ontvangen. | législation relative aux allocations familiales pour travailleurs salariés. |
Art. 5.§ 1. De hoofdvergoeding, bedoeld in artikel 4, 1o wordt |
Art. 5.§ 1er. L'allocation principale visée à l'article 4, 1o est |
gestort aan de rechthebbende met inachtneming van de rangorde | versée à l'ayant droit en s'inspirant de l'ordre repris dans les |
opgenomen in de bepalingen betreffende de modaliteiten van uitbetaling | dispositions relatives aux modalités de paiement des arrérages échus |
van vervallen termijnen bij overlijden van een gerechtigde op een | en cas de décès d'un bénéficiaire d'une prestation à charge du régime |
uitkering ten laste van de pensioenregeling voor werknemers. | de pension des travailleurs salariés. |
In afwijking op de in het vorige lid bedoelde rangorde wordt de | Par dérogation à l'ordre visé à l'alinéa précédent, la personne avec |
persoon met wie de arbeider op het ogenblik van zijn overlijden | laquelle l'ouvrier cohabitait légalement au moment de son décès, comme |
wettelijk samenwoonde, zoals geregeld door de artikelen 1475 en | régi par les articles 1475 et suivants du Code civil, est assimilée à |
volgende van het Burgerlijk Wetboek, gelijkgesteld met een echtgenoot | |
of echtgenote met wie de arbeider samenleefde op het ogenblik van zijn | un conjoint avec lequel l'ouvrier vivait au moment du décès. |
overlijden. § 2. De aanvullende vergoeding en jaarlijkse uitkering, bedoeld in | § 2. L'allocation complémentaire et l'allocation annuelle visées à |
artikel 4, 2o en 3o, worden gestort aan de in de wettelijke bepalingen | l'article 4, 2o et 3o, sont versées à l'allocataire prévu par les |
inzake kinderbijslag voor werknemers bepaalde bijslagtrekkende. | dispositions légales en matière d'allocations familiales pour |
Art. 6.De vergoedingen, bedoeld in artikel 4, 1o en 2o, worden op |
travailleurs salariés. Art. 6.Les allocations visées à l'article 4, 1o et 2o, sont |
last van het fonds voor bestaanszekerheid, uitgekeerd door de | liquidées, à charge du fonds de sécurité d'existence, par l'"Office |
"Patronale dienst voor organisatie en kontrole van de | patronal d'organisation et de contrôle des régimes de sécurité |
bestaanszekerheidsstelsels", vermeld in artikel 23 van de statuten van | d'existence", mentionné à l'article 23 des statuts du "Fonds de |
het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het | |
bouwbedrijf", volgens de modaliteiten die worden vastgesteld door de | sécurité d'existence des ouvriers de la construction", selon les |
raad van bestuur van het fonds. | modalités arrêtées par le conseil d'administration du fonds. |
De jaarlijkse uitkering, bedoeld in artikel 4, 3o, wordt door het | L'allocation annuelle visée à l'article 4, 3o, est liquidée par le |
fonds voor bestaanszekerheid uitgekeerd volgens de modaliteiten die | fonds de sécurité d'existence selon les modalités arrêtées par son |
worden vastgesteld door zijn raad van bestuur. | conseil d'administration. |
HOOFDSTUK III. - Tegemoetkoming in geval van ongeval met als gevolg | CHAPITRE III. - Intervention en cas d'accident du travail ayant |
een arbeidsongeschiktheid van 66 pct. en meer | entraîné une incapacité de travail de 66 p.c. et plus |
Art. 7.De tegemoetkoming van het fonds voor bestaanszekerheid omvat : |
Art. 7.L'intervention du fonds de sécurité d'existence comprend : |
1o een eenmalige hoofdvergoeding van 650 EUR te betalen op vraag van | 1o une allocation principale unique de 650 EUR payable à la demande de |
de invalide of van zijn vakbondsorganisatie vanaf de datum van | l'invalide ou de son organisation syndicale à partir de la date de la |
consolidatie; | consolidation; |
2o een eenmalige aanvullende vergoeding van 520 EUR per rechtgevend | 2o une allocation complémentaire unique de 520 EUR par enfant |
kind in de zin van de wetgeving inzake kinderbijslag voor de | bénéficiaire au sens de la législation relative aux allocations |
werknemers op de datum van de consolidatie, te betalen van zodra het | familiales pour travailleurs salariés à la date de la consolidation, |
fonds voor bestaanszekerheid in het bezit is van de documenten waaruit | payable dès que le fonds de sécurité d'existence a été mis en |
het aantal gerechtigde kinderen blijkt. | possession des documents justificatifs du nombre d'enfants |
bénéficiaires. | |
Art. 8.De in artikel 7, 1o, bedoelde vergoeding wordt aan het |
Art. 8.L'allocation visée à l'article 7, 1o est versée à la victime |
slachtoffer gestort en deze bedoeld in artikel 7, 2o, aan de in de | et celle visée à l'article 7, 2o, à l'allocataire prévu par les |
wettelijke bepalingen inzake kinderbijslag voor werknemers bepaalde | dispositions légales en matière d'allocations familiales pour |
bijslagtrekkende, door het fonds voor bestaanszekerheid, volgens de | travailleurs salariés, par le fonds de sécurité d'existence selon les |
modaliteiten die worden vastgesteld door zijn raad van bestuur. | modalités arrêtées par son conseil d'administration. |
HOOFDSTUK IV. - Tegemoetkomingen bij arbeidsongeval met niet-dodelijke | CHAPITRE IV. - Intervention en cas d'accident du travail non mortel, |
afloop, bij beroepsziekte en bij langdurige arbeidsongeschiktheid | de maladie professionnelle et d'incapacité de travail de longue durée |
Sectie 1. - Toekenning van een dagvergoeding | Section 1re. - Octroi d'une allocation journalière |
Art. 9.Voor de toepassing van deze tegemoetkoming wordt als ongeval |
Art. 9.Est considéré comme un accident non mortel, une maladie |
met niet-dodelijke afloop, als beroepsziekte of als langdurige | |
arbeidsongeschiktheid beschouwd, het ongeval, de beroepsziekte of de | professionnelle ou une incapacité de travail de longue durée pour |
langdurige arbeidsongeschiktheid die een volledige | l'application de cette intervention, l'accident, la maladie |
arbeidsongeschiktheid tot gevolg heeft van meer dan dertig | professionnelle ou l'incapacité de travail ayant entraîné une |
kalenderdagen te rekenen met ingang van de dag na het ongeval of het | incapacité totale de travail dépassant trente jours civils, à compter |
begin van de beroepsziekte of de volledige arbeidsongeschiktheid die | du lendemain du jour de l'accident ou du début de la maladie |
recht geven op de bij de betrokken wetgevingen voorziene vergoedingen. | professionnelle ou l'incapacité de travail totale ouvrant le droit aux |
indemnités prévues par les législations en la matière. | |
Art. 10.De periode van arbeidsongeschiktheid die door de |
Art. 10.La période d'incapacité de travail couverte par |
tegemoetkoming van het fonds gedekt is, neemt een aanvang op de | l'intervention du fonds commence à courir le trente et unième jour de |
eenendertigste dag van de in artikel 9 bedoelde ongeschiktheid en | l'incapacité visée à l'article 9 et se termine lorsque cette |
eindigt wanneer de ongeschiktheid ophoudt of uiterlijk op de | incapacité prend fin ou au plus tard le trois cent trente-septième |
driehonderd zevenendertigste dag (inclusief). | jour (inclus). |
Art. 11.Het dagelijks bedrag van de aan het slachtoffer toe te kennen |
Art. 11.Le taux journalier de l'intervention à octroyer à la victime |
tegemoetkoming is bepaald op : | est fixé comme suit : |
- 2,60 EUR met ingang van de eenendertigste tot en met de | - 2,60 EUR à partir du trente et unième jour jusqu'au |
zesenvijftigste dag van de periode van arbeidsongeschiktheid; | cinquante-sixième jour inclus de la période d'incapacité; |
- 3,56 EUR met ingang van de zevenenvijftigste dag. | - 3,56 EUR à partir du cinquante-septième jour. |
Art. 12.De in artikel 11 bedoelde tegemoetkomingen worden op last van |
Art. 12.Les interventions visées à l'article 11 sont liquidées à |
het fonds door de vakbondsorganisaties die deze collectieve | charge du fonds par les organisations syndicales signataires de la |
arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, uitgekeerd aan de gerechtigden | présente convention collective de travail, aux bénéficiaires qui |
die zich tot hen wenden. | s'adressent à elles. |
Aan de andere gerechtigden worden de in artikel 11 bedoelde | Aux autres bénéficiaires, les interventions visées à l'article 11 sont |
tegemoetkomingen rechtstreeks door het fonds voor bestaanszekerheid uitgekeerd. | liquidées directement par le fonds de sécurité d'existence. |
Sectie 2. - Toekenning van getrouwheidszegels door gelijkstelling | Section 2. - Octroi de timbres-fidélité par assimilation |
Art. 13.De werklieden bedoeld in artikel 1 hebben recht, ten laste |
Art. 13.Les ouvriers visés à l'article 1er ont droit, à charge du |
van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het | "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction", à des |
bouwbedrijf", op getrouwheidszegels : | timbres-fidélité : |
1o voor de dagen van arbeidsonderbreking ten gevolge van een | 1o pour les journées d'interruption de travail résultant d'un accident |
arbeidsongeval of beroepsziekte die aanleiding geven tot | du travail ou d'une maladie professionnelle donnant lieu à réparation, |
schadeloosstelling, volgend op de periode van 7 dagen voorzien in | qui suivent la période de 7 jours prévue à l'article 54, § 1er, alinéa |
artikel 54, § 1, 1o lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | 1er, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
arbeidsovereenkomsten, ten belope van de periode van tijdelijke | jusqu'à concurrence de la période d'incapacité temporaire totale et |
algehele ongeschiktheid en van de eerste twaalf maand van de periode | des douze premiers mois de la période d'incapacité temporaire |
van tijdelijke gedeeltelijke ongeschiktheid volgend op een tijdelijke | partielle consécutive à une incapacité temporaire totale, à condition |
algehele ongeschiktheid, op voorwaarde dat het erkende percentage van | que le pourcentage de l'incapacité temporaire partielle reconnu soit |
gedeeltelijke ongeschiktheid minstens 66 pct. weze; | au moins égal à 66 p.c.; |
2o voor de dagen van arbeidsonderbreking ten gevolge van een gewone | 2o pour les journées d'interruption de travail résultant d'une maladie |
ziekte of van een ongeval vagemeen recht, die volgen op de periode van | ordinaire ou d'un accident de droit commun qui suivent la période de 7 |
7 dagen voorzien in artikel 52, § 1, 1steo lid, van de wet van 3 juli | jours prévue à l'article 52, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ten belope van de eerste | 1978 relative aux contrats de travail, jusqu'à concurrence des douze |
premiers mois de l'interruption de travail, étant entendu que toute | |
twaalf maand van arbeidsonderbreking, met dien verstande dat elke | nouvelle interruption de travail qui survient après une reprise de |
nieuwe arbeidsonderbreking die zich voordoet na een werkhervatting van | travail dont la durée n'atteint pas quatorze jours, est considérée |
minder dan veertien dagen, aanzien wordt als de voortzetting van de | comme la continuation de l'interruption de travail précédente. |
vorige onderbreking. | |
Art. 14.Het bedrag van de getrouwheidszegel is gelijk aan 4,08 EUR |
Art. 14.Le montant du timbre-fidélité est égal à 4,08 EUR par jour, |
per dag, in het stelsel van de 6-dagenweek. | dans le régime de la semaine de 6 jours. |
HOOFDSTUK V. - Algemene bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions générales |
Art. 15."De Patronale dienst voor organisatie en kontrole van de bestaanszekerheidsstelsels" is, onder de bij artikel 23 van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" gestelde voorwaarden, belast met de administratieve, boekhoudkundige en financiële organisatie van de verrichtingen die voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 16.De raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" stelt de praktische toepassingsmodaliteiten vast en bepaalt de werkwijze die in acht moet worden genomen bij het indienen van de tegemoetkomingsaanvragen. De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf". HOOFDSTUK VI. - Geldigheid Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 oktober 2005 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 betreffende de tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" in geval van arbeidsongevallen met ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, gewone ziekte of ongeval van gemeen recht. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur met dien verstande dat zij te allen tijde kan worden aangepast aan de bepalingen van andere collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Zij kan bij eenparig akkoord van de partijen worden opgezegd met inachtneming van een opzeggingstermijn van twee jaar. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2006. De Minister van Werk, |
Art. 15.Dans les conditions prévues à l'article 23 des statuts du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction", l'"Office patronal d'organisation et de contrôle des régimes de sécurité d'existence" est chargé de l'organisation administrative, comptable et financière des opérations résultant de l'application de la présente convention collective de travail. Art. 16.Le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" fixe les modalités d'application et arrête la procédure à observer pour l'introduction des demandes d'intervention. Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément aux dispositions de la présente convention collective de travail sont soumis, par la partie la plus diligente, au conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction". CHAPITRE VI. - Validité Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er octobre 2005 et remplace la convention collective de travail du 5 juillet 2001 relative aux interventions du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" en cas d'accidents du travail graves ou mortels, de maladie professionnelle et de maladie ordinaire ou d'accident de droit commun. Elle est conclue pour une durée indéterminée, étant entendu qu'elle peut, en tout temps, être mise en correspondance avec les dispositions d'autres conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de la construction. Elle peut être dénoncée de l'accord unanime des parties, moyennant un préavis de deux ans. La dénonciation est signifiée par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire de la construction. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |