Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende outplacement | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au reclassement professionnel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, | collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende outplacement (1) | transformatrice du bois, relative au reclassement professionnel (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, | travail du 27 avril 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende outplacement. | transformatrice du bois, relative au reclassement professionnel. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 | Convention collective de travail du 27 avril 2005 |
Outplacement (Overeenkomst geregistreerd op 23 juni 2005 onder het | Reclassement professionnel (Convention enregistrée le 23 juin 2005 |
nummer 75283/CO/126) | sous le numéro 75283/CO/126) |
Artikel 1.Toepassingsgebied en doel |
Article 1er.Champ d'application et objet |
Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de | La présente convention collective de travail est d'application aux |
arbeiders/sters tewerkgesteld in de ondernemingen die ressorteren | employeurs et aux ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans les entreprises |
onder het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. | ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de |
l'industrie transformatrice du bois. | |
Deze overeenkomst wordt gesloten in uitvoering van de wet van 5 | La présente convention a été conclue en exécution de la loi du 5 |
september 2001 tot verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de | septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs, |
werknemers, hoofdstuk V en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | chapitre V et de la convention collective de travail n° 82, conclue le |
82, gesloten op 10 juli 2002 in de schoot van de Nationale | 10 juillet 2002 au sein du Conseil national du travail. |
Arbeidsraad. Zij heeft tot doel aan bepaalde categorieën van arbeiders/sters die | Elle a pour objet d'accorder le droit à une procédure de reclassement |
werden ontslagen, het recht op outplacementbegeleiding te verlenen. | professionnel à certaines catégories d'ouvriers licenciés. |
Art. 2.Voorwaarden voor outplacement |
Art. 2.Conditions de reclassement professionnel |
Om recht te hebben op outplacementbegeleiding moet de arbeider/ster | Pour avoir droit à la procédure de reclassement professionnel, |
voldoen aan een aantal voorwaarden : | l'ouvrier/ouvrière doit satisfaire à un certain nombre de conditions : |
a) outplacement voor arbeiders/sters ouder dan 45 jaar. Zij moeten : | a) reclassement professionnel pour les ouvriers/ouvrières âgé(e)s de plus de 45 ans. Ils doivent : |
- de leeftijd van 45 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat het | - avoir atteint l'âge de 45 ans au moment où ils sont licenciés; |
ontslag wordt gegeven; | |
- ontslagen zijn geweest om een andere dan een dringende reden of | - avoir été licenciés pour un autre motif qu'un motif grave ou la |
brugpensioen; | prépension; |
- ten minste één jaar ononderbroken in dienst zijn bij de werkgever | - avoir été au moins un an sans interruption au service de l'employeur |
die ontslaat. | qui les licencie. |
b) outplacement voor arbeiders/sters die ten minste 40 en ten hoogste | b) reclassement professionnel pour les ouvriers/ouvrières âgé(e)s de |
44 jaar oud zijn. Zij moeten : | 40 ans au moins et de 44 ans au plus. Ils doivent : |
- de leeftijd van 40 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat het | - avoir atteint l'âge de 40 ans au moment où ils sont licenciés, mais |
ontslag werd gegeven, doch nog geen 45 jaar oud zijn; | ne pas avoir atteint l'âge de 45 ans; |
- ten minste 5 jaar ononderbroken in dienst zijn bij de werkgever die | - avoir été au moins cinq ans sans interruption au service de |
ontslaat; | l'employeur qui les licencie; |
- ontslagen zijn geweest om een andere dan een dringende reden. | - avoir été licenciés pour un autre motif qu'un motif grave. |
Het recht op een outplacementbegeleiding kan worden uitgebreid tot de | Le droit à la procédure de reclassement professionnel peut être étendu |
arbeiders, ongeacht de leeftijd op het ogenblik van het ontslag, op | aux ouvriers/ouvrières, quel que soit leur âge au moment du |
voorwaarde dat dergelijke begeleiding het voorwerp uitmaakt van een | licenciement, à condition que cette procédure fasse l'objet d'un |
akkoord op ondernemingsvlak in het raam van een herstructureringsplan | accord au niveau de l'entreprise dans le cadre d'un plan de |
of bij sluiting of faling van een onderneming. | restructuration ou en cas de fermeture ou de faillite de l'entreprise. |
Art. 3.Procedure van aanvraag |
Art. 3.Procédure de la demande |
De onder artikel 2 vermelde arbeiders/sters zullen uiterlijk binnen | Les ouvriers/ouvrières cités à l'article 2 enverront dans les deux |
twee maanden na het einde van de arbeidsovereenkomst een schriftelijke | mois suivant la fin de leur contrat de travail une demande écrite de |
vraag om outplacementbegeleiding richten tot het fonds voor | reclassement professionnel au fonds de sécurité d'existence. |
bestaanszekerheid. | |
Het fonds voor bestaanszekerheid valideert de aanvragen. Indien de | Le fonds de sécurité d'existence validera les demandes. Si |
arbeider/ster voldoet aan de voorwaarden, stuurt het fonds de aanvraag | l'ouvrier/ouvrière remplit les conditions, le fonds transmet la |
aan het Opleidingscentrum hout (Och). Het Och zal dan een overeenkomst | demande au Centre de formation bois (Cfb). Le Cfb conclura un accord |
sluiten met de betrokken arbeider/ster over de wederzijdse | avec l'ouvrier/ouvrière concerné(e) au sujet des engagements |
engagementen. | respectifs. |
Art. 4.Inhoud van de outplacementbegeleiding |
Art. 4.Contenu de la procédure de reclassement professionnel |
Het Och biedt aan de ontslagen arbeider/ster ontslagbegeleiding aan in | Le Cfb propose à l'ouvrier/ouvrière licencié(e) une procédure de |
drie fasen. | reclassement professionnel en trois phases. |
De eerste fase (een termijn van 2 maanden ten belope van 20 uur | La première phase (d'un délai de 2 mois, à concurrence de 20 heures de |
begeleiding) houdt in : | guidance) comporte : |
- kennismaking en psychologische begeleiding voor het verwerken van | - séance d'information et d'encadrement psychologique pour accepter le |
het ontslag en het opmaken van een balans voor de arbeider/ster; | licenciement et établir un bilan personnel pour l'ouvrier/ouvrière; |
- sollicitatietraining en het geven van hulp bij het zoeken naar een | - entraînement et assistance en vue de la recherche d'un emploi; |
nieuwe dienstbetrekking; - opvolging en ondersteuning bij sollicitaties. | - suivi et assistance en vue de la négociation d'un nouveau contrat de |
Het kennismakingsgesprek is vrijblijvend voor de arbeider/ster. Het is | travail. La première séance d'information est facultative pour |
echter een essentiële stap voor de arbeider/ster in het | l'ouvrier/ouvrière. Il s'agit cependant d'une étape essentielle pour |
verwerkingsproces van zijn/haar ontslag. | l'ouvrier/ouvrière dans le processus d'acceptation du licenciement. |
Indien de arbeider/ster binnen de eerste fase geen betrekking heeft | Si l'ouvrier/ouvrière n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé |
gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft aangevat, wordt de | une activité professionnelle au cours de cette première phase, la |
begeleiding voortgezet gedurende een tweede fase (de daaropvolgende | procédure se poursuit pendant une deuxième phase (le délai suivant de |
termijn van vier maanden) ten belope van in totaal 20 uur. | quatre mois), à concurrence de 20 heures au total. |
Indien de arbeider/ster op het einde van de tweede fase geen nieuwe | Si l'ouvrier/ouvrière n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé |
betrekking heeft gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft | une activité professionnelle au cours de cette deuxième phase, la |
aangevat, wordt de begeleiding voortgezet gedurende een derde fase (de | procédure se poursuit pendant une troisième phase (le délai suivant de |
daaropvolgende termijn van zes maanden), opnieuw ten belope van in totaal 20 uur. | six mois), à concurrence de 20 heures au total. |
Art. 5.Engagementen van de arbeider/ster die een beroep doet op outplacement Om recht te hebben op de eerste fase verbindt de ontslagen arbeider/ster zich ertoe, zich bij de VDAB/BGDA/FOREm in te schrijven als werkzoekende en hiervan het bewijs te leveren. Om in fase 2 en 3 recht te hebben op verdere opvolging en begeleiding, verbindt de ontslagen arbeider/ster zich ertoe te goeder trouw mee te werken aan de begeleiding en de aangeboden opleidingen te volgen. Zodra de arbeider/ster zonder voldoende rechtvaardiging bij één van deze stadia afwezig is, vervalt zijn/haar recht op iedere verdere ontslagbegeleiding van de sector. De begeleiding wordt eveneens stopgezet zodra de arbeider/ster een nieuwe betrekking in loondienst of als zelfstandige heeft gevonden. Wanneer de arbeider/ster een nieuwe betrekking heeft gevonden, doch die verliest binnen drie maanden na de indiensttreding, kan op zijn/haar verzoek de outplacementbegeleiding worden hervat in de fase waar ze was onderbroken. |
Art. 5.Engagement de l'ouvrier/ouvrière qui fait appel au reclassement professionnel Pour avoir droit à la première phase, l'ouvrier/ouvrière licencié(e) s'engage à s'inscrire comme demandeur d'emploi auprès du FOREm/de l'ORBEm/du VDAB et d'en fournir la preuve. Pour avoir droit à un suivi et une assistance ultérieures dans la phase 2 et 3, l'ouvrier/ouvrière licencié(e) s'engage à coopérer de bonne foi à la procédure et à suivre les formations proposées. Dès que l'ouvrier/ouvrière est absent(e) dans un de ces stades, sans justification suffisante, son droit au reclassement professionnel du secteur échoit. La procédure est également arrêtée dès que l'ouvrier/ouvrière a trouvé un nouvel emploi salarié ou a développé une activité en tant qu'indépendant. Lorsque l'ouvrier/ouvrière a trouvé un nouvel emploi, mais qu'il/elle le perd dans les trois mois suivant son entrée en service, la procédure de reclassement professionnel peut reprendre à la phase où elle a été interrompue. |
Art. 6.Engagement van de werkgever |
Art. 6.Engagement de l'employeur |
De werkgever dient de ontslagen arbeider/ster te informeren over het | L'employeur est tenu d'informer l'ouvrier/ouvrière licencié(e) de |
bestaan van het sectoraal aanbod. | l'existence de l'offre sectorielle. |
Art. 7.Herstructurering |
Art. 7.Restructuration |
Voor arbeiders/sters betrokken bij een herstructurering of een | Pour les ouvriers/ouvrières concerné(e)s par une restructuration ou en |
sluiting van de onderneming, kunnen de aanvraag en de uitvoering van het outplacementproject worden gecentraliseerd in uitvoering van het herstructureringsplan. In zulk geval kan het paritair beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid, op voorstel van de partijen betrokken bij dit herstructureringsplan, afwijken van de voorwaarden inzake leeftijd, anciënniteit, duurtijd en stadia. Tegenover de inspanning die door de sector wordt geleverd kan, in dit geval, een evenredige inspanning van de werkgever worden gevraagd. Voor de herplaatsing van de arbeider/sters die werden ontslagen ten gevolge van een faillissement zal het Paritair beheerscomité van het | cas de fermeture de l'entreprise, la demande et la mise en oeuvre du projet de reclassement professionnel peuvent être centralisées en exécution d'un plan de restructuration. Dans ce cas, le comité paritaire de gestion du fonds de sécurité d'existence peut, sur proposition des parties concernées par ce plan de restructuration, déroger aux conditions d'âge, d'ancienneté, de durée et de phases. En regard de l'effort fourni par le secteur, un effort proportionnel peut, dans ce cas, être demandé à l'employeur. En ce qui concerne le reclassement des ouvriers/ouvrières licencié(e)s |
fonds voor bestaanszekerheid een beroep doen op de publieke middelen | comme suite à une faillite, le comité paritaire de gestion du fonds de |
die daarvoor ter beschikking worden gesteld (bijvoorbeeld : | sécurité d'existence fera appel aux moyens financiers publics prévus |
herplaatsingsfonds Serv). | dans ces cas (exemple : fonds de reclassement du Serv). |
In een aantal gevallen zullen er op proef tewerkstellingscellen worden | Dans certains cas, des cellules d'emploi seront créées à titre |
gecreëerd waarvoor zo mogelijk beroep wordt gedaan op de beschikbare | d'essai, en utilisant au maximum les aides publiques disponibles. |
overheidssteun. | |
Art. 8.Kosten van de begeleiding |
Art. 8.Coût de l'assistance |
De kosten aangerekend door de dienstverlener voor de | Le coût porté en compte par le prestataire de services pour la |
outplacementbegeleiding zoals omschreven in deze overeenkomst worden | procédure de reclassement professionnel telle que décrite dans la |
ten laste genomen door het fonds voor bestaanszekerheid en aangerekend | présente convention est pris en charge par le fonds de sécurité |
op de middelen voor en de opdrachten van het Och. | d'existence et imputé aux moyens et missions du Cfb. |
Art. 9.Begeleiding tijdens de opzeggingstermijn |
Art. 9.Procédure pendant le délai de préavis |
Wanneer de outplacementbegeleiding plaatsheeft tijdens de | Lorsque la procédure de reclassement professionnel se déroule pendant |
opzeggingstermijn, worden de begeleidingsuren aangerekend op de tijd | le préavis, les heures consacrées sont imputées sur le temps pendant |
dat de arbeider/ster op grond van artikel 41 van de wet van 3 juli | lequel l'ouvrier/ouvrière peut s'absenter, en vertu de l'article 41 de |
1978 op de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus | la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge |
1978), afwezig mag zijn om een nieuwe betrekking te zoeken. | du 22 août 1978), en vue de rechercher un nouvel emploi. |
Art. 10.De verplichting in toepassing van de collectieve |
Art. 10.L'obligation en application de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 82 | travail n° 82 |
De ondertekenaars van deze overeenkomst verklaren dat door het | Les signataires de la présente convention déclarent que par |
invoeren van deze sectorale outplacementbegeleiding aan de wettelijke | l'instauration de cette procédure sectorielle du reclassement |
professionnel il est satisfait aux obligations légales et | |
en conventionele verplichtingen van de werkgevers van de sector | conventionnelles des employeurs du secteur de l'ameublement et de la |
stoffering en houtbewerking wordt voldaan. | transformation du bois. |
De toekenning van deze outplacementbegeleiding doet geen afbreuk aan | L'octroi de cette procédure de reclassement professionnel ne porte pas |
de bepalingen van de wet op de arbeidsovereenkomsten in verband met het ontslag noch aan de aanvullende voordelen die door de sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten worden verleend. Art. 11.Verbintenissen van de dienstverlener De sectorale outplacementbegeleiding wordt slechts aangeboden voor zover de dienstverlener waarop de sector een beroep zal doen de verbintenissen naleeft die hem krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82, gesloten in de Nationale Arbeidsraad worden opgelegd. Art. 12.Duur van de overeenkomst Deze overeenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur van twee jaar die ingaat op 1 januari 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2006. De Minister van Werk, |
préjudice aux dispositions de la loi sur les contrats de travail en ce qui concerne le licenciement ni aux avantages complémentaires accordés par les conventions collectives de travail sectorielles. Art. 11.Engagements du prestataire de services La procédure sectorielle de reclassement professionnel n'est proposée que pour autant que le prestataire de services auquel le secteur fera appel observera les engagements qui lui sont imposés en vertu de la convention collective de travail n° 82, conclue au Conseil national du travail. Art. 12.Durée de validité La présente convention est conclue pour une durée déterminée de deux ans, qui commence à courir le 1er janvier 2005. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |