Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de vervoerkosten van de werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, concernant l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des travailleurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de vervoerkosten van de werknemers (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, concernant l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des travailleurs (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van | Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles |
gebouwen en voor de dienstboden; | et les travailleurs domestiques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2005, | travail du 1er décembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs |
de dienstboden, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgever in | domestiques, concernant l'intervention de l'employeur dans les frais |
de vervoerkosten van de werknemers. | de transport des travailleurs. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het beheer van gebouwen | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles |
en voor de dienstboden | et les travailleurs domestiques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2005 | Convention collective de travail du 1er décembre 2005 |
Vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de vervoerkosten van | Intervention de l'employeur dans les frais de transport des |
de werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 4 april 2006 onder het | travailleurs (Convention enregistrée le 4 avril 2006 |
nummer 79296/CO/323) | sous le numéro 79296/CO/323) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van | compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et |
gebouwen en voor de dienstboden. | les travailleurs domestiques. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
worden verstaan onder "werknemers" : de bedienden en de arbeiders, | entend par "travailleurs" : les employés et les ouvriers, masculins et |
zowel mannen als vrouwen, zoals gedefinieerd in artikelen 3 en 5 van | féminins, tels que définis aux articles 3 et 5 de la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2005 betreffende de | collective de travail du 1er décembre 2005 relative à la |
beroepsindeling en de lonen, afgesloten binnen het Paritair Comité | classification professionnelle et aux salaires, conclue au sein de la |
voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, met uitsluiting | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs |
van de conciërges en dienstboden, zoals gedefinieerd in de artikelen 7 | domestiques, à l'exclusion des concierges et du personnel domestique, |
en 8 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst. | tels que définis aux articles 7 et 8 de la même convention collective |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van |
de travail. Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail ne |
toepassing op de werknemers die andere vervoermiddelen dan het | s'applique toutefois pas aux travailleurs qui utilisent d'autres |
gemeenschappelijk openbaar vervoer gebruiken en van wie de jaarlijkse | moyens de transport que les transports publics en commun et dont la |
brutobezoldiging 20 000 EUR overschrijdt. | rémunération annuelle brute dépasse 20 000 EUR. |
§ 2. De jaarlijkse brutobezoldiging dient berekend volgens de bijlage | § 2. La rémunération annuelle brute doit être calculée selon l'annexe |
die bij deze overeenkomst is gevoegd; deze bijlage maakt integraal | jointe à la présente convention; cette annexe fait partie intégrante |
deel uit van deze overeenkomst. | de la convention. |
HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE II. - Transports en commun publics |
Art. 3.Voor de werknemers die het gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 3.Pour les travailleurs qui utilisent les transports en commun |
gebruiken, is de tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten als | publics, l'intervention de l'employeur dans les frais de transport est |
volgt vastgelegd : | fixée comme suit : |
- terugbetaling van 70 pct. van het effectief door de werknemer | - remboursement de 70 p.c. du montant effectivement payé par le |
betaald bedrag vanaf 1 januari 2006; | travailleur à partir du 1er janvier 2006; |
- terugbetaling van 80 pct. van het effectief door de werknemer | - remboursement de 80 p.c. du montant effectivement payé par le |
betaald bedrag vanaf 1 januari 2007; | travailleur à partir du 1er janvier 2007; |
- terugbetaling van 90 pct. van het effectief door de werknemer | - remboursement de 90 p.c. du montant effectivement payé par le |
betaald bedrag vanaf 1 januari 2008; | travailleur à partir du 1er janvier 2008; |
- terugbetaling van 100 pct. van het effectief door de werknemer | - remboursement de 100 p.c. du montant effectivement payé par le |
betaald bedrag vanaf 1 januari 2009. | travailleur à partir du 1er janvier 2009. |
Art. 4.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten zal |
Art. 4.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport sera |
betaald worden op voorlegging van de vervoerbewijzen, uitgereikt door | payée sur présentation des titres de transport, délivrés par les |
de maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer. | sociétés de transport en commun public. |
HOOFDSTUK III. - Andere vervoermiddelen | CHAPITRE III. - Autres moyens de transport |
Art. 5.§ 1. Voor de werknemers die andere vervoermiddelen dan het |
Art. 5.§ 1er. Pour les travailleurs qui utilisent d'autres moyens de |
gemeenschappelijk openbaar vervoer gebruiken om zich te verplaatsen | transport que les transports publics en commun pour se déplacer sur |
over een afstand gelijk aan of groter dan 3 kilometer, zijn de | une distance égale ou supérieure à 3 kilomètres, les modalités |
modaliteiten van de tussenkomst van de werkgevers als volgt bepaald : | d'intervention des employeurs sont fixées comme suit : |
a) bedoelde werknemers leggen aan de werkgevers een ondertekende | a) les travailleurs en cause présentent aux employeurs une déclaration |
verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over een | signée certifiant qu'ils utilisent régulièrement, sur une distance |
afstand gelijk aan of groter dan 3 kilometer, een ander dan | égale ou supérieure à 3 kilomètres un moyen de transport autre que |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel benutten om zich van hun | |
woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven; zij delen | public pour se déplacer de leur domicile à leur lieu de travail; ils |
iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijke tijd mee; | signalent dans les plus brefs délais toute modification de cette situation; |
b) de werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met | b) les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette |
de werkelijkheid strookt. | déclaration. |
§ 2. De bijdrage van de werkgevers is gelijk aan 50 pct. van de prijs | § 2. L'intervention des employeurs est égale à 50 p.c. du prix de la |
van een treinkaart geldig voor 1 maand van de Nationale Maatschappij | carte de train valable pour un mois en 2e classe pour le nombre de |
der Belgische Spoorwegen in 2de klasse voor het overeenstemmend aantal | kilomètres correspondant mentionné sur la déclaration dont question au |
kilometers vermeld in de verklaring waarvan sprake in § 1, a). | § 1er, a). |
De bijdrage wordt enkel betaald voor de aanwezige werkdagen zonder | L'intervention s'effectue seulement pour les jours de présence au |
andere modaliteiten. | travail sans autres modalités. |
Art. 6.Het in aanmerking te nemen aantal kilometers wordt in |
Art. 6.Le nombre de kilomètres à prendre en considération est |
gemeenschappelijk akkoord op ondernemingsvlak vastgesteld. | déterminé de commun accord au niveau de l'entreprise. |
In geval van betwisting, wordt verwezen naar het "Boek der wettelijke | En cas de litige, il y a lieu de se référer au "Livre des distances |
afstanden" goedgekeurd bij koninklijk besluit van 15 oktober 1969 tot | légales", approuvé par arrêté royal du 15 octobre 1969 fixant les |
vaststelling der wettelijke afstanden, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 juli 1970. | distances légales, publié au Moniteur belge du 10 juillet 1970. |
HOOFDSTUK IV. - Door de ondernemingen met de financiële deelneming van | CHAPITRE IV. - Transport organisé par les entreprises avec la |
de werknemers georganiseerd vervoer of door de ondernemingen voor een | participation financière des travailleurs ou organisé par les |
gedeelte van het traject uitsluitend op eigen kosten georganiseerd | entreprises à leur charge exclusive pour une partie du trajet |
vervoer Art. 7.In geval het transport is georganiseerd door de werkgever, met |
Art. 7.Lorsque l'employeur organise le transport avec la |
de financiële deelneming van de werknemers, of indien de werkgever een | participation financière des travailleurs ou lorsque l'employeur |
gedeelte van het traject uitsluitend op eigen kosten heeft | organise une partie du trajet à ses frais exclusifs, il convient de |
georganiseerd, dient, wat zijn bijdrage in de kosten van vervoer van | rechercher, en ce qui concerne la participation de l'employeur aux |
de werknemers betreft, een oplossing te worden gezocht die is | frais de transport des travailleurs, une solution qui s'inspire des |
ingegeven door de bepalingen van deze overeenkomst. | dispositions de la présente convention. |
HOOFDSTUK V. - Terugbetalingstijdstip | CHAPITRE V. - Epoque de remboursement |
Art. 8.De bijdrage van de werkgevers in de door de werknemers |
Art. 8.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
gedragen vervoerkosten zal maandelijks betaald worden. | supportés par le travailleur sera payée une fois par mois. |
HOOFDSTUK VI. - Algemene bepaling | CHAPITRE VI. - Disposition générale |
Art. 9.Verplaatsingen tijdens of ten behoeve van de dienst gedaan, |
Art. 9.Les déplacements pendant ou pour les besoins du service sont |
zijn integraal ten laste van de werkgever, behalve voor die werknemers | intégralement à charge de l'employeur, à l'exception des travailleurs |
die, zelfs gedeeltelijk, op basis van commissie worden vergoed. | payés, même partiellement, sur base de commissions. |
HOOFDSTUK VII. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE VII. - Durée de la convention |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde tijd. | une période indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004 | Elle remplace la convention collective de travail du 3 juin 2004 |
(geregistreerd onder het nr. 72019/CO/323), gesloten binnen het | (enregistrée sous le n° 72019/CO/323), conclue au sein de la |
Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, betreffende de | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, fixant |
vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de vervoerkosten van | l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des |
de werknemers. | travailleurs. |
Zij treedt in werking op 1 december 2005 en kan, met een | Elle entre en vigueur le 1er décembre 2005 et peut être dénoncée par |
opzeggingstermijn van drie maanden, per aangetekende brief aan de | une des parties, moyennant un préavis de trois mois, par lettre |
voorzitter en aan de in het Paritair Comité voor het beheer van | recommandée à la poste adressée au président et aux organisations |
gebouwen en voor de dienstboden vertegenwoordigde organisaties, door | représentées au sein de la Commission paritaire pour la gestion |
één van de partijen worden opgezegd. | d'immeubles et les travailleurs domestiques. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2005, | Annexe à la convention collective de travail du 1er décembre 2005, |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor | conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles |
de dienstboden, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgever in | et les travailleurs domestiques, concernant l'intervention de |
de vervoerkosten van de werknemers | l'employeur dans les frais de transport des travailleurs domestiques |
Raming van de jaarlijkse brutobezoldiging | Estimation de la rémunération annuelle brute |
1. De vaste elementen : | 1. Les éléments fixes : |
De maandelijkse brutowedde, inbegrepen de eventuele bijkomende wedden, | |
zoals onder meer de vergoeding voor de kennis en het gebruik van beide | Le traitement brut mensuel, y compris le cas échéant des compléments |
landstalen, hierbij rekening gehouden met het beweeglijk gedeelte | tels que l'indemnité pour connaissance et utilisation des deux langues |
toegekend in functie van het indexcijfer van de consumptieprijzen. Het | nationales. Il est tenu compte de la partie mobile éventuellement |
jaarlijkse brutobedrag wordt bekomen door de vaste elementen, die | allouée en fonction du niveau de l'index des prix de détail. Le |
betrekking hebben op de eerste maand waarvoor het sociaal abonnement | montant brut annuel s'obtient en multipliant par 12 les éléments fixes |
wordt gevraagd, te vermenigvuldigen met 12, zelfs indien de werknemer | se rapportant au 1er mois pour lequel l'abonnement social est demandé, |
geen 12 maanden werkt. | même si le travailleur ne travaille pas pendant 12 mois. |
2. De veranderlijke elementen : | 2. Les éléments variables : |
a) per maand : commissielonen, premies, overuren, enz. Hier gelden de | a) par mois : commissions, primes, heures supplémentaires, etc. Il y a |
brutocijfers voor de laatste 12 maanden. Indien de werknemer geen 12 | lieu de se baser sur des chiffres bruts, ayant trait aux 12 derniers |
maanden heeft gewerkt wordt het in aanmerking te nemen bedrag bekomen | mois. Si le travailleur n'a pas travaillé pendant 12 mois, le montant |
door het maandgemiddelde voor de effectief gewerkte maanden, te | à considérer est obtenu en multipliant par 12 la moyenne mensuelle des |
vermenigvuldigen met 12; | mois de travail effectif; |
b) per jaar : commissielonen, premies 13de maand en andere toelagen | b) par an : commissions, primes, 13ème mois et autres gratifications |
die sommige werkgevers eens of meermaals per jaar aan hun personeel | que certains employeurs accordent une ou plusieurs fois par an à leur |
toekennen, ingevolge overeenkomst of gebruik. | personnel, en vertu d'un accord ou de l'usage. |
De brutobedragen toegekend gedurende de laatste 12 maanden moeten bij de jaarlijkse brutobedragen, waarvan sprake onder punt 1 en punt 2, a), worden gevoegd. De raming van de jaarlijkse brutobezoldiging moet niet omvatten : 1. de toelagen van sociale aard, zoals : haard- en standplaatstoelage, kindergeld, vakantiegeld; 2. de bedragen toegekend als vergoeding voor bepaalde kosten (reiskosten, representatiegelden, enz.); 3. pensioenen van allerlei aard. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2006. De Minister van Werk, | Les montants bruts alloués pendant les 12 derniers mois sont à ajouter à la somme des montants bruts annuels, visés sous le point 1 et point 2, a). L'estimation de la rémunération brute annuelle ne doit pas comprendre : 1. les suppléments à caractère social, tels que : indemnités de résidence et de foyer, allocations familiales, pécule de vacances; 2. les indemnités allouées en remboursement de frais (frais de déplacement, frais de représentation, etc.); 3. les pensions de toute nature. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |