Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan in de huurdersbonden en de sociale verhuurkantoren | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 février 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière dans les associations de locataires et les offices de location sociale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari | collective de travail du 27 février 2006, conclue au sein de la |
2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la dispense de |
betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon | prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de |
vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan in de | l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière dans les |
huurdersbonden en de sociale verhuurkantoren (1) | associations de locataires et les offices de location sociale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2006, | travail du 27 février 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la dispense de |
betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon | prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de |
vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan in de | l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière dans les |
huurdersbonden en de sociale verhuurkantoren. | associations de locataires et les offices de location sociale. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Vlaamse Gemeenschap | et d'hébergement de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2006 | Convention collective de travail du 27 février 2006 |
Vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de | Dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à |
leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan in de | partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière dans les |
huurdersbonden en de sociale verhuurkantoren (Overeenkomst | associations de locataires et les offices de location sociale |
geregistreerd op 4 april 2006 onder het nummer 79290/CO/319.01) | (Convention enregistrée le 4 avril 2006 sous le numéro 79290/CO/319.01) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van : | aux employeurs et aux travailleurs des : |
- de huurdersbonden, gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap | - associations de locataires, subventionnées par la Communauté |
krachtens het besluit van de Vlaamse Regering van 30 november 1994 | flamande en vertu de l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 novembre |
houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van | 1994 fixant les conditions d'agrément et de subvention des |
huurdersbonden en een overleg- en ondersteuningscentrum (Belgisch | associations de locataires et un centre de concertation et de soutien |
Staatsblad van 27 januari 1995) of krachtens de regelgeving die dit | (Moniteur belge du 27 janvier 1995) ou en vertu de la réglementation |
besluit van de Vlaamse Regering aanpast of vervangt; | que cet arrêté du Gouvernement flamand adapte ou remplace; |
- de sociale verhuurkantoren, gesubsidieerd door de Vlaamse | - offices de location sociale, subventionnés par la Communauté |
Gemeenschap krachtens het besluit van de Vlaamse Regering van 6 | flamande en vertu de l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 février |
februari 2004 houdende bepaling van de erkennings- en | 2004 fixant les conditions d'agrément et de subvention des offices de |
subsidievoorwaarden van sociale verhuurkantoren (Belgisch Staatsblad | |
van 16 maart 2004) of krachtens de regelgeving die dit besluit van de | location sociale (Moniteur belge du 16 mars 2004) ou en vertu de la |
Vlaamse Regering aanpast of vervangt; | réglementation que cet arrêté du Gouvernement flamand adapte ou |
- de sociale verhuurkantoren die niet gesubsidieerd zijn door de | remplace; - offices de location sociale, non subventionnés par la Communauté |
Vlaamse Gemeenschap die als dusdanig actief zijn op datum van 1 | flamande, actifs en tant que tels à la date du 1er octobre 2005, et |
oktober 2005, en die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | ressortissant à la Sous-commission paritaire des établissements et |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.De conventionele arbeidsduur, zoals bepaald in de bijzondere |
Art. 2.La présente convention collective de travail ne modifie pas la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2003 betreffende de | durée de travail conventionnelle, telle que définie dans la convention |
arbeidsvoorwaarden in de gesubsidieerde huurdersbonden en sociaal | collective de travail particulière du 9 décembre 2003, relative aux |
verhuurkantoren, wordt door deze collectieve arbeidsovereenkomst niet gewijzigd. | conditions de travail dans les associations de locataires et les |
Het uitvoeren van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal geen | offices de location sociale subventionnés. |
aanleiding geven tot het wijzigen van de reeds bestaande | L'application de la présente convention collective de travail ne |
compensatiesystemen 40/38 urenweek zoals zij op het ogenblik van | donnera pas lieu à la modification des régimes de compensation 40/38 |
inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst in de | heures par semaine qui existent déjà dans l'établissement au moment de |
onderneming reeds bestaan. | l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail. |
De vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de | La dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération |
leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan, wijzigt | à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière ne |
derhalve de individuele contractuele arbeidsduur van de betrokken | modifie donc pas la durée du travail contractuelle individuelle des |
werknemers niet, maar wordt toegekend in de vorm van vrijstelling van | travailleurs concernés, mais est octroyée sous forme de dispense de |
arbeidsprestaties met behoud van loon. | prestations de travail avec maintien de la rémunération. |
Art. 3.§ 1. Vanaf 1 juli 2004 hebben alle werknemers, verbonden door |
Art. 3.§ 1er. A partir du 1er juillet 2004, tous les travailleurs |
liés par un contrat de travail ont droit, à partir de 45 ans, à une | |
een arbeidsovereenkomst, vanaf de leeftijd van 45 jaar recht op 2 uur | dispense des prestations de travail de 2 heures par semaine avec |
per week vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon, | maintien de la rémunération, étant entendu que chaque heure de |
waarbij elk uur vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon | dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération |
per week recht geeft op het equivalent van 48 uren vrijstelling van | par semaine donne droit à l'équivalent de 48 heures de dispense de |
arbeidsprestaties met behoud van loon per kalenderjaar, naar | prestations de travail avec maintien de la rémunération par année |
verhouding van de voltijdse of deeltijdse tewerkstellingsbreuk van de | civile, proportionnellement à la fraction d'occupation à temps plein |
werknemer. | ou à temps partiel du travailleur. |
§ 2.Vanaf 1 oktober 2006 hebben alle werknemers, verbonden door een | § 2. A partir du 1er octobre 2006, tous les travailleurs liés par un |
arbeidsovereenkomst, vanaf de leeftijd van 50 jaar een bijkomend recht | contrat de travail ont droit, à partir de 50 ans, à une dispense des |
op 2 uur per week vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van | prestations de travail supplémentaire de 2 heures par semaine avec |
maintien de la rémunération, étant entendu que chaque heure de | |
loon, waarbij elk uur vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud | dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération |
van loon per week recht geeft op het equivalent van 48 uren | par semaine donne droit à l'équivalent de 48 heures de dispense de |
vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon per | prestations de travail avec maintien de la rémunération par année |
kalenderjaar, naar verhouding van de voltijdse of deeltijdse | civile, proportionnellement à la fraction d'occupation à temps plein |
tewerkstellingsbreuk van de werknemer. | ou à temps partiel du travailleur. |
§ 3. Vanaf 1 oktober 2007 hebben alle werknemers, verbonden door | § 3. A partir du 1er octobre 2007, tous les travailleurs liés par un |
arbeidsovereenkomst, vanaf de leeftijd van 55 jaar een bijkomend recht | contrat de travail ont droit, à partir de 55 ans, à une dispense des |
op 2 uur per week vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van | prestations de travail supplémentaire de 2 heures par semaine avec |
maintien de la rémunération, étant entendu que chaque heure de | |
loon, waarbij elk uur vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud | dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération |
van loon per week recht geeft op het equivalent van 48 uren | par semaine donne droit à l'équivalent de 48 heures de dispense de |
vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon per | prestations de travail avec maintien de la rémunération par année |
kalenderjaar, naar verhouding van de voltijdse of deeltijdse | civile, proportionnellement à la fraction d'occupation à temps plein |
tewerkstellingsbreuk van de werknemer. | ou à temps partiel du travailleur. |
§ 4. Het recht op vrijstelling van arbeidsprestaties, zoals voorzien | § 4. Le droit à la dispense de prestations de travail, visé aux §§ 1er, |
in § 1, § 2, en § 3 is samengevat derhalve als volgt : | 2 et 3, se résume donc comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
§ 5. Het loon van de werknemer blijft derhalve in alle bovenstaande | § 5. Dès lors, sur la base des régimes susdits, le salaire du |
regelingen onveranderd alsof de werknemer in de betrokken maand | travailleur reste inchangé, comme si le travailleur avait presté au |
onverminderd zijn contractuele arbeidsduur zou gewerkt hebben. | cours du mois sa durée de travail contractuelle complète. |
Art. 4.Voor de sociale verhuurkantoren die niet gesubsidieerd zijn |
Art. 4.Pour les offices de location sociale non subventionnés par la |
Communauté flamande, seule est en vigueur, en ce qui concerne | |
door de Vlaamse Gemeenschap, geldt wat betreft artikel 3 enkel de | l'article 3, la dispense de prestations de travail visée à l'article 1er, |
vrijstelling van arbeidsprestaties vermeld in § 1, geldt in § 4 enkel | seule est en vigueur, au § 4, la règle "à partir de 45 ans, 2 heures |
de regel "vanaf 45 jaar 2 uur vrijstelling per week, of 96 uur | de dispense par semaine ou 96 heures de dispense par année civile" et |
vrijstelling per kalenderjaar" en geldt § 5. | le § 5 est également en vigueur. |
Art. 5.De modaliteiten van opname van de van arbeidsprestaties |
Art. 5.Les modalités de prise des heures de dispense de prestations |
vrijgestelde uren worden in gemeenschappelijk akkoord tussen de | de travail sont fixées de commun accord entre le travailleur et |
werknemer en de werkgever bepaald en dit rekening houdend met de | l'employeur, et ce, compte tenu des possibilités du service. |
dienstmogelijkheden. | |
Hierbij dient het equivalent vrijstelling van arbeidsprestaties met | Ce faisant, l'équivalent dispense de prestations de travail avec |
behoud van loon zoals omschreven in artikel 3 van deze collectieve | maintien de la rémunération visé à l'article 3 de la présente |
arbeidsovereenkomst gerealiseerd te worden. | convention collective de travail doit être réalisé. |
Art. 6.Bij ontstentenis van een gemeenschappelijk akkoord over de |
Art. 6.A défaut d'accord commun sur les modalités de prise de la |
modaliteiten van opname van de vrijstelling van arbeidsprestaties met | dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération, |
behoud van loon, zoals bepaald in artikel 5 van deze collectieve | tel que défini à l'article 5 de la présente convention collective de |
travail, les modalités suivantes deviennent d'application : | |
arbeidsovereenkomst, worden de volgende modaliteiten van opname van toepassing : | - la première heure de dispense de prestations de travail par semaine |
- het eerste uur vrijstelling van arbeidsprestaties per week van elke | sera prise, pour chaque tranche d'âge (à partir de 45 ans, à partir de |
leeftijdsfase (vanaf 45 jaar, vanaf 50 jaar, vanaf 55 jaar), zal | 50 ans, à partir de 55 ans), sous forme de services complètement |
opgenomen worden in de vorm van volledig van arbeidsprestaties | dispensés de prestations de travail avec maintien de la rémunération, |
vrijgestelde diensten met behoud van loon volgens het voorziene | suivant l'horaire prévu pour la journée en question; |
uurrooster van de betrokken dag; | - la deuxième heure de dispense de prestations de travail par semaine, |
- het tweede uur vrijstelling van arbeidsprestaties per week van elke | sera prise, pour chaque tranche d'âge (à partir de 45 ans, à partir de |
leeftijdsfase (vanaf 45 jaar, vanaf 50 jaar, vanaf 55 jaar), zal | 50 ans, à partir de 55 ans), sous forme d'heures dispensées de |
opgenomen worden in de vorm van van arbeidsprestaties vrijgestelde | prestations de travail avec maintien de la rémunération. |
uren met behoud van loon. | Il est bien entendu que pour chaque heure de dispense de prestations |
Hierbij dient voor elk uur vrijstelling van arbeidsprestaties, zoals | de travail, comme prévu à l'article 3, l'équivalent dispense de |
bepaald in artikel 3, het equivalent vrijstelling van | prestations de travail avec maintien de la rémunération défini à |
arbeidsprestaties met behoud van loon zoals omschreven in artikel 3 | l'article 3 de la présente convention collective de travail, doit être |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst gerealiseerd te worden. | réalisé. |
Art. 7.In het kalenderjaar dat de leeftijd van 45 jaar, |
Art. 7.Au cours de l'année civile où l'âge respectif de 45 ans, 50 |
respectievelijk 50 jaar en 55 jaar, wordt bereikt, wordt de | ans et 55 ans est atteint, la dispense de prestations de travail avec |
vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon toegepast in | maintien de la rémunération est appliquée en proportion à partir du |
verhouding vanaf de maand waarin de betrokken leeftijd wordt bereikt. | mois dans lequel le travailleur atteint l'âge en question. Lors du |
Bij de overgang naar 50 jaar, respectievelijk 55 jaar, geldt in | passage à l'âge respectif de 50 ans et 55 ans, le régime d'âge |
verhouding voor de voorafgaande maanden van het betrokken kalenderjaar | précédent de dispense de prestations de travail s'applique |
het voorgaande leeftijdsstelsel van vrijstelling van arbeidsprestaties. | proportionnellement pour les mois précédents de l'année civile visée. |
Alle schorsingen van de arbeidsovereenkomst met loonwaarborg, geven | Toutes suspensions du contrat de travail avec salaire garanti ne |
geen aanleiding tot vermindering van het recht op vrijstelling van | donnent pas lieu à une réduction du droit à la dispense de prestations |
arbeidsprestaties met behoud van loon. | de travail avec maintien de la rémunération. |
Periodes zonder loonwaarborg geven aanleiding tot de proportionele | Les périodes sans salaire garanti donnent lieu à la réduction |
vermindering van het recht op vrijstelling van arbeidsprestaties met | proportionnelle du droit à la dispense de prestations de travail avec |
behoud van loon. | maintien de la rémunération. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 januari 2006 en is gesloten voor onbepaalde duur. Deze | au 1er janvier 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. La |
collectieve arbeidsovereenkomst vervangt vanaf de datum van | présente convention collective de travail remplace, à compter de sa |
inwerkingtreding de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september | date d'entrée en vigueur, la convention collective de travail du 21 |
2004 betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van | septembre 2004 relative à la dispense de prestations de travail avec |
loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan in de huurdersbonden en de sociale verhuurkantoren. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van zes maanden gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2006. De Minister van Werk, | maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière dans les associations de locataires et les offices de location sociale. La présente convention collective de travail peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |