Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de betaling van de eerste carenzdag in de subsector van de afhandeling op luchthavens | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 octobre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative au paiement du premier jour de carence dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober | collective de travail du 17 octobre 2005, conclue au sein de la |
2005, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative au paiement du premier |
betaling van de eerste carenzdag in de subsector van de afhandeling op | jour de carence dans le sous-secteur de l'assistance dans les |
luchthavens (1) | aéroports (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2005, | travail du 17 octobre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative au paiement du premier |
betaling van de eerste carenzdag in de subsector van de afhandeling op | jour de carence dans le sous-secteur de l'assistance dans les |
luchthavens. | aéroports. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2005 | Convention collective de travail du 17 octobre 2005 |
Betaling van de eerste carenzdag in de subsector van de afhandeling op | Paiement du premier jour de carence dans le sous-secteur de |
luchthaven (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 2005 onder het | l'assistance dans les aéroports (Convention enregistrée le 2 décembre |
nummer 77412/CO/140.08) | 2005 sous le numéro 77412/CO/140.08) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en hun arbeid(st)ers die ressorteren onder het | s'applique aux employeurs et leurs ouvriers et ouvrières ressortissant |
Paritair Comité voor het vervoer en die tot de subsector van | à la Commission paritaire du transport et appartenant au sous-secteur |
afhandeling op luchthavens behoren. | de l'assistance dans les aéroports. |
§ 2. Onder "afhandeling op luchthavens" wordt onder andere verstaan : | § 2. Par "assistance dans les aéroports", on entend entre autres : |
logistieke en administratieve bijstand verlenen aan luchtvaartuigen, | l'assistance logistique et administrative apportée aux avions, aux |
aan bemanningsleden, aan passagiers, aan bagage, aan post en/of aan | membres d'équipage, aux passagers, aux bagages, à la poste et/ou aux |
vracht (afhandeling, sortering, verzending) zowel op de | marchandises (manutention, tri, expédition) tant dans l'aire |
inschepingvloer, in en rond de vliegtuigen als in de | d'embarquement que dans et autour des avions et dans les bâtiments de |
luchthavengebouwen. | l'aéroport. |
Worden niet beschouwd onder "afhandeling op luchthavens" de volgende | Les activités suivantes ne sont pas considérées comme "assistance dans |
activiteiten : de bevoorrading met motorbrandstoffen en smeermiddelen | les aéroports" : l'approvisionnement en combustibles et en graisses |
alsook de bereiding van maaltijden, "inflight catering" genoemd. | ainsi que la préparation des repas appelée "inflight catering". |
HOOFDSTUK II. - Carenzdag | CHAPITRE II. - Jour de carence |
Art. 2.Dit artikel is enkel van toepassing op de arbeid(st)ers met |
Art. 2.Le présent article est applicable aux ouvriers et aux |
minstens twee jaar anciënniteit bij de werkgever. | ouvrières ayant une ancienneté d'au moins deux ans chez l'employeur. |
In afwijking van de bepalingen betreffende de carenzdag in de | Par dérogation aux dispositions concernant le jour de carence de la |
arbeidsovereenkomstenwet, heeft de arbeid(st)er recht op de volledige | loi relative aux contrats de travail, l'ouvrier ou l'ouvrière a droit |
betaling door de werkgever van de eerste carensdag van het kalenderjaar. | au paiement intégral du premier jour de carence de l'année civile. |
Dit recht bestaat bij dezelfde werkgever slechts één maal per | Ce droit n'existe qu'une fois par année civile chez un même employeur, |
kalenderjaar, ongeacht het aantal arbeidsovereenkomsten waarmee de | quel que soit le nombre de contrats de travail ayant lié le |
werknemer verbonden was gedurende dat jaar. | travailleur à cet employeur durant cette année. |
HOOFDSTUK III. - Sociale vrede | CHAPITRE III. - Paix sociale |
Art. 3.De representatieve werknemersorganisaties verbinden zich er |
Art. 3.Les organisations syndicales représentatives s'engagent à |
toe geen acties te zullen ondernemen of ondersteunen, die indruisen | n'entreprendre ni ne soutenir aucune action qui irait à l'encontre de |
tegen de geest van het sociaal akkoord voor de jaren 2005-2006. | l'esprit de l'accord social pour les années 2005-2006. |
Verder gaan de representatieve werknemersorganisaties de verbintenis | En outre, les organisations syndicales représentatives s'engagent à ne |
aan geen verdere eisen te stellen, noch op het vlak van de sector, | poser aucune autre revendication ni au niveau sectoriel ni au niveau |
noch op het vlak van de ondernemingen, die uitwerking hebben vóór 1 | des entreprises, qui aurait effet avant le 1er janvier 2007. Cet |
januari 2007. Deze verbintenis slaat op verdere eisen zoals financiële | engagement concerne les autres revendications comme les avantages |
voordelen en niet bekomen voordelen die deel uitmaakten van het | financiers et les avantages non obtenus du programme de revendications |
eisenprogramma ingediend op het vlak van de sector en bindt tevens | déposé au niveau sectoriel et lie également toutes les personnes |
alle individuele personen die onder de toepassing van deze collectieve | individuelles qui tombent sous l'application de la présente convention |
arbeidsovereenkomst vallen. | collective de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Période de validité |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2007 en geldt voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk der | le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
partijen worden opgezegd middels een opzeggingstermijn van 3 maanden. | peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de 3 |
De opzegging dient per aangetekend schrijven te gebeuren, gericht aan | mois. Le préavis doit être notifié par lettre recommandée à la poste, |
de tegenpartij en aan de voorzitter van de subsector van de | adressée à l'autre partie et au président du sous-secteur de |
afhandeling op luchthavens. | l'assistance dans les aéroports. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |