Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 augustus 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende tewerkstellings- en vormingsinitiatieven | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 août 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, concernant les initiatives d'emploi et de formation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 augustus 2005, | collective de travail du 19 août 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
administratief arrondissement Verviers, betreffende tewerkstellings- | administratif de Verviers, concernant les initiatives d'emploi et de |
en vormingsinitiatieven (1) | formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; | de l'arrondissement administratif de Verviers; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 augustus 2005, | travail du 19 août 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
administratief arrondissement Verviers, betreffende de | administratif de Verviers, concernant les initiatives d'emploi et de |
tewerkstellings- en vormingsinitiatieven. | formation. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
arrondissement Verviers | administratif de Verviers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 augustus 2005 | Convention collective de travail du 19 août 2005 |
Tewerkstellings- en vormingsinitiatieven (Overeenkomst geregistreerd | Initiatives d'emploi et de formation (Convention enregistrée le 18 |
op 18 november 2005 onder het nummer 77060/CO/120.01) | novembre 2005 sous le numéro 77060/CO/120.01) |
I. Toepassingsgebied | Ier. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
alle textielondernemingen en op alle werklieden en werksters die er | |
zijn tewerkgesteld die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair | toutes les entreprises textiles et à tous les ouvriers et ouvrières y |
Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | occupés qui relèvent de la compétence de la Sous-commission paritaire |
arrondissement Verviers. | de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. |
II. Draagwijdte van de overeenkomst | II. Portée de la convention |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
kader van de algemene collectieve arbeidsovereenkomst van 19 augustus | le cadre de la convention collective de travail générale du 19 août |
2005, gesloten in voornoemd paritair subcomité. | 2005 conclue au sein de la sous-commission paritaire précitée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst legt, in het bijzonder, de | En particulier, la présente convention collective de travail fixe les |
modaliteiten vast die nodig zijn voor de uitvoering van hoofdstuk VII | modalités nécessaires pour l'exécution du chapitre VII - Formation - |
Vorming - van de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 19 | de la convention collective de travail conclue le 19 août 2005 au sein |
augustus 2005 in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit | de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
het administratief arrondissement Verviers. | l'arrondissement administratif de Verviers. |
III. Vorming | III. Formation |
Art. 3.CEFRET blijft de motor van de permanente vorming in de sector. |
Art. 3.Le CEFRET reste le moteur de la formation permanente dans le |
De vormingsprojecten die door CEFRET worden verwezenlijkt worden op | secteur. Les projets de formation qui sont réalisés par le CEFRET sont |
voorhand goedgekeurd door het directiecomité van dit centrum. | approuvés préalablement par le comité de direction de ce centre. |
IV. Werkgeversbijdrage | IV. Cotisation patronale |
Art. 4.Zoals bepaald in hoofdstuk VII - Vorming - artikel 33 van de |
Art. 4.Comme prévu au chapitre VII - Formation - article 33 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005, gesloten in het | convention collective de travail du 19 août 2005, conclue au sein de |
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
arrondissement Verviers zijn de werkgevers, voor de jaren 2005 en | l'arrondissement administratif de Verviers, les employeurs sont pour |
2006, een bijkomende inspanning verschuldigd van 0,10 pct. berekend op | les années 2005 et 2006 redevables d'un effort supplémentaire de 0,10 |
basis van het globale loon van de werknemers, zoals bedoeld in artikel | p.c. calculé sur base de la rémunération globale des travailleurs, |
23 van de wet van 29 juni 1981 tot invoering van de algemene principes | comme visé à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les |
van de sociale zekerheid van de loontrekkenden en van de | principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés et |
uitvoeringsbesluiten van deze wet, te storten aan la "Caisse de | aux arrêtés d'exécution de cette loi, à verser à la "Caisse de |
compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie | compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie |
de Verviers". | textile de Verviers". |
Deze bijdrage is per kwartaal verschuldigd. | Cette cotisation est due trimestriellement. |
De cette manière, le secteur apporte sa contribution à l'exécution de | |
Zo verleent de sector haar bijdrage aan de uitvoering van de | l'engagement de faire des efforts supplémentaires en matière de |
verbintenis om bijkomende inspanningen te doen inzake permanente | formation permanente, en vue de mettre la Belgique sur la voie qui |
vorming, met als doel België op de weg te zetten die, na 6 jaar, zal | mènera après 6 ans au niveau moyen des trois pays limitrophes. |
leiden tot het gemiddelde niveau van de drie buurlanden. | |
V. Vormingsplan | V. Plan de formation |
Art. 5.Er kan op ondernemingsniveau een vormingsplan worden |
Art. 5.Au niveau de l'entreprise, un plan de formation peut être |
uitgewerkt, rekening houdend met de volgende elementen : | élaboré, en tenant compte des éléments suivants : |
- het vormingsplan heeft betrekking op de vormingen die zullen worden | - le plan de formation concerne les formations qui seront réalisées |
uitgevoerd tussen 1 januari 2005 en 31 december 2006; | entre le 1er janvier 2005 et le 31 décembre 2006; |
- het vormingsplan vermeldt de inhoud van de voorziene vorming, het | - le plan de formation mentionne le contenu de la formation prévue, le |
aantal betrokken werklieden (werksters) en de tijd besteed aan de | nombre d'ouvriers(ères) concerné(e)s et le temps consacré à la |
vorming. In het kader van de eventuele vormingsinspanningen ten gunste | formation. Dans le cadre des efforts de formation éventuels en faveur |
van werkzoekenden mag voorzien worden in financiële stimuli; | des demandeurs d'emploi, des incitants financiers peuvent être prévus; |
- alle mogelijke vormingen komen in aanmerking. Het plan heeft | - toutes les formations possibles entrent en considération. Le plan |
betrekking op de interne en externe vormingen, evenals op de vormingen | concerne à la fois les formations internes et externes ainsi que les |
die de onderneming zelf organiseert en verwezenlijkt (cf. vorming "on | formations que l'entreprise organise et réalise elle-même (cf. |
the job") en deze waarvoor zij zich richt tot externe trainers. De | formation "on the job") et celles pour lesquelles elle s'adresse à des |
vormingen inzake veiligheid, gezondheid en milieu, ongeacht of ze | formateurs externes. Les formations en matière de sécurité, santé et |
opgelegd worden door de reglementering, mogen eveneens in aanmerking | environnement, qu'elles soient ou non imposées par la réglementation, |
worden genomen in het kader van de vormingsplannen en van het | peuvent également entrer en considération dans le cadre des plans de |
trekkingsrecht; | formation et du droit de tirage; |
- het vormingsplan moet tegemoetkomen aan de vormingsbehoeften van | - le plan de formation doit rencontrer les besoins de formation tant |
zowel de werkgever als de werklieden (werksters); | de l'employeur que des ouvriers(ères); |
- voor de uitwerking van het vormingsplan kan men een beroep doen op | - pour l'élaboration du plan de formation, on peut faire appel au |
CEFRET; | CEFRET; |
- het vormingsplan moet door de werkgever aan de ondernemingsraad | - le plan de formation doit être soumis par l'employeur au conseil |
worden voorgelegd, of bij gebreke aan de vakbondsafvaardiging of, bij gebreke, aan het paritair regionaal contactcomité; - het vormingsplan moet besproken, goedgekeurd en opgevolgd worden door voornoemd orgaan. In het paritair regionaal contactcomité gebeurt de opvolging op basis van de nodige documenten, uitgewerkt door de betrokken onderneming. Als dit comité haar taak niet kan vervullen, bij gebrek aan voldoende informatie, kunnen de vakbonden een beroep doen op vakbondstechnici volgens de gepaste procedure in de textielsector; - als het vormingsplan niet wordt goedgekeurd door voornoemd orgaan | d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à défaut, au comité de contact paritaire régional. Le plan de formation doit être discuté, approuvé et suivi par l'organe mentionné ci-dessus. Dans le comité de contact paritaire régional, le suivi a lieu sur la base des documents nécessaires, élaborés par l'entreprise concernée. Lorsque ce comité ne peut, à défaut d'information suffisante, remplir sa mission, les syndicats peuvent faire appel aux techniciens syndicaux selon la procédure appropriée dans le secteur textile; - si le plan de formation n'est pas approuvé par l'organe mentionné ci-dessus, l'employeur peut le soumettre au groupe de travail |
kan de werkgever het voorleggen aan de paritaire werkgroep, opgericht | paritaire, créé au sein de la sous-commission paritaire. Ce groupe de |
in het paritair subcomité. Deze werkgroep zal de eindbeslissing nemen | travail paritaire prendra la décision finale concernant ce plan de |
betreffende dit vormingsplan. | formation. |
Art. 6.De onderneming die een opleiding aanbiedt aan haar werknemers |
Art. 6.L'entreprise qui offre une formation à ses ouvriers(ères) |
en/of werkzoekenden in het kader van een goedgekeurd vormingsplan, | et/ou aux demandeurs d'emploi dans le cadre d'un plan de formation |
zoals bepaald in artikel 5, kan een gedeelte van de kosten hiervan | approuvé, tel que défini à l'article 5, peut récupérer une partie des |
recupereren op basis van een trekkingsrecht bij de "Caisse de | coûts de celui-ci sur la base d'un droit de tirage auprès de la |
compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie | "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
textile de Verviers". | l'industrie textile de Verviers". |
Dit trekkingsrecht moet uitgeoefend worden volgens de volgende | Le droit de tirage peut être exercé selon les conditions suivantes : |
voorwaarden : - de onderneming moet haar aanvraag indienen bij de "Caisse de | - l'entreprise doit introduire sa demande auprès de la "Caisse de |
compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie | compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie |
textile de Verviers" uiterlijk op 15 december 2005 per aangetekende | textile de Verviers" au plus tard le 15 décembre 2005 par pli |
brief samen met een exemplaar van het goedgekeurde vormingsplan; | recommandé et un exemplaire du plan de formation approuvé; |
- het trekkingsrecht gebeurt per onderneming en per kalenderjaar tot | - le droit de tirage s'élève par entreprise et par année civile à |
maximaal 0,10 pct. van de loonmassa van de werknemers van de | maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers(ères) de |
onderneming. Enkel de kosten, bepaald in artikel 7 hierboven, voor de | l'entreprise. Seuls les coûts, définis à l'article 7 ci-dessous, pour |
vormingen verwezenlijkt tussen 1 januari 2005 en 31 december 2006 in | les formations réalisées entre le 1er janvier 2005 et le 31 décembre |
het kader van een goedgekeurd vormingsplan komen in aanmerking voor | 2006 dans le cadre d'un plan de formation approuvé entrent en compte |
het trekkingsrecht; | pour le droit de tirage; |
- de betaling van het trekkingsrecht gebeurt op basis van het bewijs | - le paiement du droit de tirage s'effectue sur la base de la preuve |
van de gemaakte kosten. Het volstaat dat de onderneming het bewijs | des coûts exposés. Il suffit que l'entreprise apporte la preuve de ses |
levert van haar uitgaven tegenover het trekkingsrecht; | dépenses à concurrence du droit de tirage; |
- het bewijs van de uitgaven in 2005 moet vóór 31 maart 2006 worden | - la preuve des dépenses exposées en 2005 doit être déposée avant le |
neergelegd bij de "Caisse de compensation paritaire pour les | 31 mars 2006 à la "Caisse de compensation paritaire pour les |
institutions sociales de l'industrie textile de Verviers". Het bewijs | institutions sociales de l'industrie textile de Verviers". La preuve |
van de uitgaven in 2006 moet vóór 31 maart 2007 worden neergelegd bij | des dépenses exposées en 2006 doit être déposée avant le 31 mars 2007 |
de "Caisse de compensation pour les institutions sociales de | à la "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales |
l'industrie textile de Verviers"; | de l'industrie textile de Verviers"; |
- een kopie van het bewijs van de uitgaven wordt bezorgd aan de leden | - une copie de la preuve des dépenses est transmise aux membres du |
van de ondernemingsraad of, bij gebreke aan de vakbondsafvaardiging | conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à |
of, bij gebreke, aan het paritair regionaal contactcomité. | défaut, au comité de contact paritaire régional. |
Art. 7.De kosten die in aanmerking moeten worden genomen voor het |
Art. 7.Les coûts à prendre en compte pour le droit de tirage sont |
trekkingsrecht zijn enkel de kosten betreffende de vormingen zoals | uniquement les coûts relatifs aux formations telles que prévues dans |
bepaald in het vormingsplan bedoeld in artikel 5 hierboven. VI. Slotbepalingen Art. 8.Ongeacht hetgeen voorafgaat betreffende het trekkingsrecht moeten de ondernemingen aangemoedigd worden om gebruik te maken van financiële tegemoetkomingen aangeboden door de regionale, nationale Europese en andere instanties. Art. 9.Als de werknemer die een vorming volgt in het kader van een goedgekeurd vormingsplan bijkomende kosten heeft (onder andere verplaatsingskosten) zullen deze kosten betaald worden door de werkgever, mits er bewijsstukken worden voorgelegd. Art. 10.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2005 en wordt gesloten voor de periode van 1 januari 2005 tot en met 31 december 2006. Art. 11.De partijen vragen de algemeen verbindendverklaring van deze collectieve arbeidsovereenkomst bij koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2006. De Minister van Werk, |
le plan de formation visé à l'article 5 ci-dessus. VI. Dispositions finales Art. 8.Sans préjudice de ce qui précède concernant le droit de tirage, les entreprises doivent être encouragées à faire usage des interventions financières offertes par les instances régionales, nationales, européennes et autres. Art. 9.Lorsque l'ouvrier(ère) qui suit une formation dans le cadre d'un plan de formation approuvé doit engager des frais supplémentaires (entre autres des frais de déplacement), ces frais seront indemnisés par l'employeur, moyennant fourniture des pièces justificatives. Art. 10.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2005 et est conclue pour la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006 inclus. Art. 11.Les parties demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |