Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 augustus 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, betreffende de sociale programmatie 2005-2006 voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk met uitzondering van de provincie Luik en de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 août 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative à la programmation sociale 2005-2006 pour l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception de la province de Liège et des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 augustus 2005, | collective de travail du 9 août 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de |
en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, | quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des |
uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, | carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative à la |
betreffende de sociale programmatie 2005-2006 voor het bedrijf van de | programmation sociale 2005-2006 pour l'industrie des carrières de grès |
zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk | et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception de la |
met uitzondering van de provincie Luik en de kwartsietgroeven van de | province de Liège et des carrières de quartzite de la province du |
provincie Waals-Brabant (1) | Brabant wallon (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het | carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à |
Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant; | l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 augustus 2005, | travail du 9 août 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de |
en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, | quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des |
uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, | carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative à la |
betreffende de sociale programmatie 2005-2006 voor het bedrijf van de | programmation sociale 2005-2006 pour l'industrie des carrières de grès |
zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk | et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception de la |
met uitzondering van de provincie Luik en de kwartsietgroeven van de | province de Liège et des carrières de quartzite de la province du |
provincie Waals-Brabant. | Brabant wallon. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de |
kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd | quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des |
de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant | carrières de quartzite de la province du Brabant wallon |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 augustus 2005 | Convention collective de travail du 9 août 2005 |
Sociale programmatie 2005-2006 voor het bedrijf van de zandsteen- en | Programmation sociale 2005-2006 pour l'industrie des carrières de grès |
kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk met | et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception de la |
uitzondering van de provincie Luik en de kwartsietgroeven van de | province de Liège et des carrières de quartzite de la province du |
provincie Waals-Brabant (Overeenkomst geregistreerd op 16 september | Brabant wallon (Convention enregistrée le 16 septembre 2005 sous le |
2005 onder het nummer 76421/CO/102.04) | numéro 76421/CO/102.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers occupés dans les entreprises |
onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en | ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd | carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à |
de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, met uitzondering | l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant |
van deze van de provincie Luik en van de kwartsietgroeven van de | wallon, à l'exception de celles de la province de Liège et des |
provincie Waals-Brabant. | carrières de quartzite de la province de Brabant wallon. |
Met "werklieden" worden de werklieden en werksters bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie | CHAPITRE II. - Classification professionnelle |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde werklieden worden in de volgende |
Art. 2.Les ouvriers visés à l'article 1er sont classés dans les |
categorieën ingedeeld : | catégories suivantes : |
Categorie A : geschoolde werklieden : | Catégorie A : ouvriers qualifiés : |
de schietmeesters, de herklovers, de loshouwers, de | les mineurs, les refendeurs, les épinceurs, les ouvriers d'entretien |
onderhoudswerklieden (smeden, mecaniciens, werkplaats- en | (forgerons, mécaniciens, électriciens d'atelier et d'entretien |
onderhoudselektriciens, die gediplomeerd zijn en drie jaar praktijk | diplômés ayant trois années de pratique ou non diplômés ayant au moins |
hebben of niet-gediplomeerd zijn en ten minste vijf jaar praktijk | cinq ans de pratique et à même d'exécuter une pièce d'épreuve dans un |
hebben en een proefstuk binnen de normale tijd kunnen uitvoeren), de | temps normal), les conducteurs de pelles mécaniques et de bulldozers |
schop- en bulldozerconducteurs (die in het besturen van dergelijke | (spécialisés dans la conduite de pareils engins depuis un an et |
voertuigen sedert één jaar zijn geoefend en bij het herstellen en het | sachant aider au dépannage et à l'entretien). |
onderhoud kunnen helpen). | |
Categorie B : geoëfende werklieden : | Catégorie B : ouvriers spécialisés : |
de boorders voor springbussen, de verbrijzelaars of brekers, de | les foreurs de pétards, les briseurs ou les casseurs, les conducteurs |
vrachtwagenbestuurders, de breekmolenvullers, de aangestelde voor de | de camions, les ouvriers engreneurs ou alimenteurs de concasseurs, les |
préposés à la conduite d'un treuil ou d'un plan incliné, les | |
bediening van een lier of van een hellend vlak, de machinisten van de | machinistes de locomotives de chantier, les ouvriers repris à la |
werflocomotieven, de werklieden die in categorie A zijn opgenomen en | catégorie A et ne pouvant justifier d'une qualification |
die niet van voldoende beroepskwalificatie kunnen doen blijken. | professionnelle suffisante. |
Categorie C : hulpwerklieden : | Catégorie C : ouvriers manoeuvres : |
Gewone hulpwerklieden. | Manoeuvres ordinaires. |
De sociale partners zullen uiterlijk tegen 31 december 2005 een nieuwe functieclassificatie opstellen. | Les partenaires sociaux établiront une nouvelle classification de fonctions pour le 31 décembre 2005 au plus tard. |
HOOFDSTUK III. - Lonen | CHAPITRE III. - Salaires |
Art. 3.De minimumuurlonen van de werklieden bedoeld in de artikelen 1 |
Art. 3.Les salaires horaires minimums des ouvriers visés aux articles |
en 2 worden als volgt vastgesteld op basis van de 38-urige werkweek : | 1er et 2 sont fixés comme suit, sur la base du régime hebdomadaire de |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | 38 heures de travail : Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 4.De op 31 december 2005 werkelijk betaalde lonen worden vanaf 1 |
Art. 4.Les salaires effectivement payés au 31 décembre 2005 sont |
januari 2006 met 0,05 EUR verhoogd. | majorés de 0,05 EUR au 1er janvier 2006. |
Jongere werklieden. | Jeunes ouvriers. |
Art. 5.De minimumuurlonen en de werkelijk uitbetaalde lonen van de |
Art. 5.Les salaires horaires minimums et les salaires effectivement |
jongere werklieden worden berekend op grond van de uurlonen van de | payés aux jeunes ouvriers sont calculés sur la base des salaires |
meerderjarige werklieden van de beroepscategorie waartoe de | horaires des ouvriers majeurs de la catégorie professionnelle à |
betrokkenen behoren, verminderd tot de volgende percentages : | laquelle les intéressés appartiennent, réduits aux pourcentages ci-après : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 6.De jongere werklieden die de normale arbeid van de |
Art. 6.Les jeunes ouvriers qui effectuent le travail normal des |
meerderjarige werklieden verrichten, ontvangen een loon dat | ouvriers majeurs, bénéficient des salaires correspondant à la |
overeenstemt met de beroepscategorie waartoe deze behoren. | catégorie professionnelle à laquelle ces derniers appartiennent. |
Art. 7.Om op de bij artikel 5 bepaalde voordelen aanspraak te mogen |
Art. 7.Pour pouvoir prétendre aux avantages prévus à l'article 5, les |
maken, moeten de gediplomeerde werklieden en de leerlingen die de | ouvriers diplômés et les élèves fréquentant les cours d'une école |
cursussen aan een vak- of nijverheidsschool volgen : | professionnelle ou industrielle doivent : |
a) houder zijn van diploma's of cursussen volgen die aan de behoeften | a) être titulaires de diplômes ou fréquenter des cours répondant aux |
van het groefbedrijf voldoen; | besoins de l'industrie des carrières; |
b) hun werkgevers ervan doen blijken dat zij daadwerkelijk deze | b) justifier, auprès de leur employeur, de leur présence effective à |
cursussen volgen. | ces cours. |
Art. 8.Met ingang van 1 juli 2005 zal een nieuwe loonschaal worden |
Art. 8.A partir du 1er juillet 2005, il y aura introduction d'une |
ingevoerd. Minimumloon | nouvelle grille salariale. |
Evolutie in functie van de anciënniteit | Salaire minimum |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Evolution en fonction de l'ancienneté |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Beslissing van de werkgever | Décision de l'employeur |
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE IV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen | consommation |
Art. 9.De op 1 januari 2005 werkelijk uitbetaalde lonen zijn stabiel |
Art. 9.Les salaires effectivement payés au 1er janvier 2005 sont |
zolang het indexcijfer van de consumptieprijzen tussen de indexcijfers | stabilisés aussi longtemps que l'indice des prix à la consommation se |
112,71 tot 114,98 ligt. | situe entre les indices 112,71 à 114,98. |
Art. 10.De bij de artikelen 4 en 9 bepaalde lonen schommelen zowel |
Art. 10.Les salaires visés aux articles 4 et 9 varient tant à la |
naar de daling als naar de stijging met volledig verlopen schijven van | |
1 pct., overeenkomstig de onderstaande enuntiatieve en | hausse qu'à la baisse par tranches de 1 p.c. entièrement révolues et |
niet-restrictieve tabel tot vaststelling van de indexcijfers die een | conformément au tableau ci-dessous, dressé à titre exemplatif et non |
schommeling van de lonen tot gevolg hebben : | limitatif, fixant les indices entraînant une variation de salaires : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger | Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou |
dan vijf wordt de tweede decimaal van de grens afgerond op de hogere | supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à |
eenheid. Wanneer zij lager is dan vijf, is zij te verwaarlozen. | l'unité supérieure. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est |
Art. 11.De loonschommelingen worden berekend op het laatste loon dat |
négligée. Art. 11.Les variations de salaires sont calculées sur le dernier |
werd uitbetaald op het ogenblik van de bekendmaking van het | salaire payé au moment de la publication de l'indice entraînant ces |
indexcijfer waardoor die schommelingen worden veroorzaakt en zijn van | |
toepassing vanaf de eerste dag van de maand na die waarop dat | variations et sont applicables à partir du premier jour du mois |
indexcijfer betrekking heeft. | suivant celui auquel se rapporte cet indice. |
HOOFDSTUK V. - Ploegenpremies | CHAPITRE V. - Primes d'équipes |
Art. 12.De werklieden waarvan het werk geregeld is in 2 of 3 |
Art. 12.Les ouvriers dont le travail est organisé en équipes |
opeenvolgende ploegen ontvangen vanaf 1 januari 2001 een bijslag van : | successives à 2 ou 3 pauses reçoivent à partir du 1er janvier 2001 un supplément de : |
- 0,2318 EUR per uur voor de arbeidsprestaties van 6 tot 14 uur; | - 0,2318 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 6 et 14 |
- 0,3369 EUR per uur voor de arbeidsprestaties tussen 14 en 22 uur; | heures; - 0,3369 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 14 et 22 heures; |
- 0,7407 EUR per uur voor de arbeidsprestaties tussen 22 en 6 uur. | - 0,7407 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 22 et 6 |
Vanaf 1 januari 2002, voor de werklieden die arbeidsprestaties van 6 | heures. Depuis le 1er janvier 2002, pour les ouvriers qui effectuent des |
tot 14 uur verrichten, zal de toegekende bijslag dezelfde zijn als | prestations entre 6 et 14 heures, le supplément octroyé sera le même |
deze toegekend in artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van | que celui accordé à l'article 9 de la convention collective de travail |
13 maart 2001, gesloten in hetzelfde paritair subcomité, betreffende | du 13 mars 2001, conclue au sein de la même sous-commission paritaire, |
de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik. | et relative aux conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège. |
Feest van Sint-Niklaas | Fête de la Saint-Nicolas |
Art. 13.Op 6 december, ter gelegenheid van het feest van |
Art. 13.Le 6 décembre, à l'occasion de la fête de Saint-Nicolas, |
Sint-Niklaas, zal elke werknemer een "cadeau-cheque" ter waarde van | chaque travailleur bénéficiera d'un "chèque-cadeau" d'une valeur de |
24,79 EUR ontvangen. | 24,79 EUR. |
HOOFDSTUK VI. - Bijzondere bepalingen
Art. 14.Wanneer de werklieden, tariefwerkers inbegrepen, bij gelegenheid een werk moeten uitvoeren dat in een lagere looncategorie is ingedeeld, hebben zij recht op hun gewoon loon. Wanneer zij bij gelegenheid een werk moeten uitvoeren dat in een hogere looncategorie is ingedeeld, ontvangen zij het loon van deze laatste categorie. Voor de tariefwerkers wordt onder gewoon loon verstaan, het gemiddelde loon dat door de betrokken werklieden is verdiend gedurende tweemaal veertien dagen voor de periode van veertien dagen waarin het gelegenheidswerk is verricht. |
CHAPITRE VI. - Dispositions particulières
Art. 14.Lorsque les ouvriers, y compris ceux travaillant à marché, sont appelés à travailler occasionnellement dans une catégorie de salaire inférieure, ils bénéficient de leur rémunération habituelle. Lorsqu'ils sont appelés à travailler occasionnellement dans une catégorie de salaire supérieure, ils bénéficient du salaire de cette dernière catégorie. Pour les ouvriers travaillant à marché, on entend par rémunération habituelle, la moyenne des salaires gagnés par les ouvriers intéressés au cours des deux quinzaines précédant celle pendant laquelle le travail occasionnel a été effectué. |
HOOFDSTUK VII. - Vergoedingen voor de dagen werkloosheid veroorzaakt | CHAPITRE VII. - Allocations pour les journées de chômage provoquées |
door vorst en/of sneeuw, gecontroleerd door de Rijksdienst voor | par le gel et/ou la neige, contrôlées par l'Office national de |
Arbeidsvoorziening | l'emploi |
Art. 15.Om de loonderving van de werklieden gedurende de |
Art. 15.Une allocation journalière est allouée aux ouvriers visés à |
werkloosheidsperioden wegens vorst, regen en/of sneeuw te vergoeden, | l'article 1er de façon à compenser les pertes de salaires qu'ils |
wordt aan de bij artikel 1 beoogde werklieden een dagelijkse | subissent pendant les périodes de chômage provoquées par le gel, la |
vergoeding toegekend. De werkgever bij wie de werkman was | pluie et/ou la neige. Cette allocation est payée par l'employeur au |
tewerkgesteld op het ogenblik dat zijn recht op vergoeding inging, | service duquel l'ouvrier était occupé au moment où s'est ouvert son |
betaalt deze vergoeding. | droit à cette allocation. |
Benevens de werkloosheidsuitkeringen toegekend door de Rijksdienst | Celle-ci est attribuée complémentairement aux allocations de chômage |
voor Arbeidsvoorziening, wordt deze vergoeding betaald op vertoon van | octroyées par l'Office national de l'emploi, sur présentation du |
het formulier C3/2 dat in aanmerking is genomen voor de toekenning van | formulaire C3/2 qui a été pris en considération pour l'octroi des |
de werkloosheidsuitkeringen. | allocations de chômage. |
Art. 16.De dagen werkloosheid wegens vorst en/of sneeuw waarvoor de |
Art. 16.Les jours de chômage pour gel et/ou neige faisant l'objet de |
vergoeding wordt betaald, moeten tussen 1 oktober en 31 maart | l'allocation, doivent se situer entre le 1er octobre et le 31 mars |
daaropvolgend vallen. | suivant. |
Art. 17.De aanvullende vergoeding wordt vastgesteld op 7,19 EUR tot |
Art. 17.L'allocation complémentaire est fixée à 7,19 EUR jusqu'au 30 |
30 juni 2005 en op 7,44 EUR vanaf 1 juli 2005. Die uitkeringen zijn | juin 2005 et à 7,44 EUR à partir du 1er juillet 2005. Ces allocations |
verschuldigd tot maximaal 45 werkdagen in het stelsel van de | sont dues à concurrence d'un maximum de 45 jours ouvrables en régime |
vijfdaagse werkweek voor het dienstjaar 2005. Deze vergoeding wordt | de travail de cinq jours par semaine pour l'exercice 2005. Ce montant |
vastgesteld op 7,69 EUR vanaf 1 januari 2006. | est porté à 7,69 EUR à partir du 1er janvier 2006. |
Art. 18.Het fonds voor bestaanszekerheid zal een bedrag bestemmen om |
Art. 18.Le fonds de sécurité d'existence affectera un montant pour |
de uitkering van bestaanszekerheid bij te passen voor de ondernemingen | compléter l'indemnité de sécurité d'existence pour les entreprises |
geconfronteerd met een grotere economische werkloosheid. De | confrontées à un chômage économique plus important. Les modalités |
toepassingsmodaliteiten worden bepaald door de raad van beheer van het | d'application seront déterminées par le conseil d'administration du |
fonds. | fonds. |
Art. 19.Le paiement par l'employeur de l'allocation visée à l'article |
|
Art. 19.De bij artikel 17 bedoelde vergoeding wordt door de werkgever |
17 s'effectue le jour du paiement des salaires qui suit la ou les |
betaald op de dag van de uitbetaling van de lonen die volgt op de | périodes de chômage. |
periode of periodes van werkloosheid. | |
HOOFDSTUK VIII. - Arbeidsduur | CHAPITRE VIII. - Durée du travail |
Art. 20.De wekelijkse arbeidsduur blijft behouden op 38 uur. |
Art. 20.La durée hebdomadaire du travail reste maintenue à 38 heures. |
HOOFDSTUK IX. - Eindejaarspremie | CHAPITRE IX. - Prime de fin d'année |
Art. 21.Vanaf 2005, wordt een eindejaarspremie toegekend die gelijk |
Art. 21.Dès l'année 2005, il est octroyé une prime de fin d'année |
is aan 6 pct. van de ontvangen brutolonen, met uitsluiting van de | correspondant à 6 p.c. des salaires bruts promérités, à l'exclusion de |
eindejaarspremie, tijdens de referteperiode van 1 november 2004 tot 31 | la prime de fin d'année, pendant la période qui s'établit du 1er |
oktober 2005. | novembre 2004 au 31 octobre 2005. |
Voor 2005, wordt dit percentage gebracht op 6 pct. tijdens de | Pour l'année 2005, ce pourcentage est porté à 6 p.c. pendant la |
referteperiode van 1 november 2005 tot 31 oktober 2006. | période de référence qui s'établit du 1er novembre 2005 au 31 octobre |
De arbeiders die de onderneming verlaten, ontvangen de premie pro rata | 2006. Les ouvriers qui quittent l'entreprise touchent la prime au prorata |
van de ontvangen brutolonen tijdens de referteperiode. | des salaires bruts promérités pendant la période de référence. |
Art. 22.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 25 december van het |
Art. 22.La prime est payée aux ouvriers au plus tard le 25 décembre |
lopende jaar uitbetaald. | de l'année en cours. |
Art. 23.In geval van betwisting betreffende de betaling van de |
Art. 23.En cas de litige pour le paiement de la prime de fin d'année, |
eindejaarspremie zal er voor elk geval afzonderlijk een beroep worden | |
gedaan op de voorzitter van het paritair subcomité voor het bedrijf | au cas par cas, il sera fait appel au président de la sous-commission |
van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van | paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout |
het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie | le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de |
Waals-Brabant, die zal optreden als bemiddelaar. | la province du Brabant wallon, qui agira en conciliateur. |
HOOFDSTUK X. - Verstrekken van veiligheidsschoeisel | CHAPITRE X. - Fourniture de chaussures de sécurité |
Art. 24.De werkgevers stellen de werklieden veiligheidsschoeisel ter |
Art. 24.Les employeurs mettent à la disposition des ouvriers des |
beschikking, bestaande uit bottines of laarzen met versterkte neuzen, | chaussures de protection consistant en bottines ou bottes avec bouts |
zoals voorzien in artikel 158ter van het Algemeen Reglement op de | renforcés, comme le prévoit l'article 158ter de la Réglementation |
Arbeidsbescherming. | générale pour la protection du travail. |
HOOFDSTUK XI. - Vergoeding van de reiskosten | CHAPITRE XI. - Remboursement des frais de transport |
Art. 25.De werkgevers komen tegemoet in de door de werkman gedragen |
Art. 25.Les employeurs interviennent dans les frais de transport |
vervoerskosten om zich van zijn woonplaats naar zijn arbeidsplaats te | supportés par l'ouvrier pour se rendre de son domicile à son lieu de |
begeven, wat ook het gebruikte vervoermiddel weze. | travail, quel que soit le moyen de transport utilisé. |
Art. 26.Onverminderd de toepassing van de collectieve |
Art. 26.Sans préjudice de l'application de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 19quinquies van 22 december 1992, gesloten in | de travail n° 19quinquies du 22 décembre 1992, conclue au sein du |
de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve | Conseil national du travail, modifiant la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991, gesloten in de | travail n° 19ter du 5 mars 1991, conclue au sein du Conseil national |
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 19 betreffende de financiële bijdrage van de | du travail, remplaçant la convention collective de travail n° 19 |
werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen | concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix du |
transport des travailleurs, rendue obligatoire par l'arrêté royal du | |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 mei 1991, ontvangen | 21 mai 1991, les ouvriers reçoivent, quel que soit le moyen de |
de werklieden, ongeacht het vervoermiddel dat zij gebruiken, een | |
bedrag gelijk aan 75 pct. van de prijs van de treinkaart geldend als | transport utilisé, l'équivalent de 75 p.c. du prix de la carte train |
sociaal abonnement voor de afstand afgelegd langs de weg, tussen de | assimilée à l'abonnement social, pour la distance parcourue par la |
woonplaats en de werkplaats, overeenkomstig de van toepassing zijnde | route entre le domicile et le lieu de travail, ce en concordance aux |
tabellen die gevoegd zijn bij het koninklijk besluit van 28 juli 1962 | tableaux en vigueur annexés à l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant |
tot vaststelling van het bedrag en de wijze van betaling van de | le montant et les modalités de paiement de l'intervention des |
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale | employeurs dans la perte subie par la Société nationale des Chemins de |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van | fer belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. |
abonnementen voor werklieden en bedienden. | |
De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats. | Le remboursement s'effectue au moins mensuellement. |
HOOFDSTUK XII. - Vakbondspremie | CHAPITRE XII. - Prime syndicale |
Art. 27.Vanaf 2003, verbinden de werkgevers zich ertoe om uiterlijk |
Art. 27.A partir de 2003, les employeurs s'engagent à verser pour le |
op 31 januari van het volgende jaar aan de VZW "Sociaal Fonds voor de | 31 janvier de l'année suivante au plus tard à l'ASBL "Fonds social des |
werklieden van het groefbedrijf", waarvan de maatschappelijke zetel | ouvriers carriers", dont le siège social est établi à Bruxelles, rue |
gevestigd is te Brussel, Hoogstraat 26-28, een bedrag te storten van | Haute 26-28, un montant de 129,91 EUR l'an et par travailleur effectif |
129,91 EUR per jaar per effectief werkman die op 31 december van het | inscrit au registre du personnel au 31 décembre précédent, ainsi que |
vorige jaar is ingeschreven in het personeelsregister, alsmede voor de | |
bruggepensioneerde werklieden. | pour les prépensionnés. |
Indien de werknemer die op 31 december van het jaar is ingeschreven | Si le travailleur inscrit au 31 décembre de l'année ne compte pas une |
geen volledig jaar heeft gewerkt, wordt er pro rata temporis een | année complète, il sera payé une prime au prorata temporis avec un |
premie betaald, met een minimum van 6 maanden. | minimum de 6 mois. |
Indien de werknemer niet meer is ingeschreven op 31 december van het | Si le travailleur n'est plus inscrit au 31 décembre de l'année, mais a |
jaar, maar in de onderneming heeft gewerkt, zal de premie pro rata | presté dans l'entreprise, il sera versé au prorata temporis. |
temporis worden betaald. | |
Elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledige maand. | Tout mois commencé est considéré comme mois entier. |
Voor iedere werknemer die tijdens het refertejaar meer dan één jaar | Pour tout travailleur absent de plus d'un an dans la période de |
afwezig is, stort de onderneming niet meer aan het voornoemde fonds. | référence, l'entreprise ne verse pas au fonds précité. |
Met dit bovenvermelde bedrag kan het sociaal fonds aan de werknemers | Le montant précité permet au fonds social d'octroyer aux travailleurs |
een premie van 123,95 EUR toekennen. | une prime de 123,95 EUR. |
Art. 28.De storting die per werkgever en onderneming geschiedt, is |
Art. 28.Le versement effectué par employeur et par entreprise est |
afhankelijk van de naleving van de voorwaarden betreffende de | subordonné au respect des dispositions relatives à la procédure de |
verzoenings- en opzeggingsprocedure in geval van stopzetting van de | conciliation et de préavis en cas d'arrêt de travail et en l'absence |
arbeid en zij wordt verricht wanneer noch collectief, noch individueel | d'entrave collective ou individuelle au travail dans l'entreprise. |
het werk in de onderneming wordt belemmerd. | Art. 29.Toute action ayant pour effet la non observance de l'article |
Art. 29.Elke actie die tot gevolg heeft dat artikel 28 niet in acht |
28 peut entraîner l'amputation d'un quart du versement; la direction |
wordt genomen, kan een vermindering met een vierde van de storting | |
meebrengen; de beslissing van de werkgever wordt slechts genomen nadat | de l'employeur n'est prise qu'après enquête effectuée en présence des |
er in aanwezigheid van de vertegenwoordigers van de vakorganisaties | représentants des organisations syndicales. |
een onderzoek is verricht. | |
Art. 30.De premie wordt door toedoen van de VZW "Sociaal Fonds voor |
Art. 30.La prime est payée aux bénéficiaires, à l'intervention de |
de werklieden van het groefbedrijf", Hoogstraat 26-28, te Brussel, aan | l'ASBL "Fonds social des ouvriers carriers", rue Haute 26-28, à |
de rechthebbenden betaald en door dit fonds prorata temporis verdeeld | Bruxelles, et est répartie par ce fonds prorata temporis aux |
onder de georganiseerde werknemers die lid zijn van een van de | travailleurs syndiqués dans l'une des organisations syndicales |
vakorganisaties die deze overeenkomst hebben ondertekend. | signataires de la présente convention. |
Art. 31.De rekeningen van de VZW "Sociaal Fonds van de werklieden der |
Art. 31.Les comptes de l'ASBL "Fonds social des ouvriers carriers" |
groefbedrijf" worden één maal per jaar aan de vertegenwoordiger van de | sont soumis une fois par an, à l'examen du représentant des employeurs |
werkgevers voorgelegd terwijl dat de inspectie van de sociale wetten | cependant que l'inspection des lois sociales effectue éventuellement |
eventueel de aangiftes en de bijdragen van de werkgevers controleert. | des contrôles de déclarations et cotisations des employeurs. |
HOOFDSTUK XIII. - Terugbetaling van de kosten voor opleiding | CHAPITRE XIII. - Remboursement des frais de formation |
Art. 32.Er zal 24,79 EUR per jaar opleiding worden toegekend, en dit |
Art. 32.Il sera octroyé 24,79 EUR par année de formation uniquement |
uitsluitend aan de rechthebbenden op de premie aan de georganiseerden. | aux bénéficiaires de la prime syndicale. |
HOOFDSTUK XIV. - Beëindiging van de loopbaan | CHAPITRE XIV. - Fin de carrière |
Art. 33.Voor de werknemers die 55 jaar en ouder zijn en die een |
Art. 33.Pour les travailleurs âgés de 55 ans et plus, confrontés à un |
medisch of ander probleem hebben, waardoor zij hun beroepsarbeid niet | problème médical ou autre ne leur permettant plus de poursuivre leur |
meer kunnen voortzetten en die ten gevolge hiervan door hun werkgever | activité et qui de ce fait sont licenciés par leur employeur et pour |
worden ontslagen, zal er, voor zover zij 20 jaar dienst hebben in de | autant qu'ils aient 20 années dans le secteur, il sera accordé par le |
sector, door het fonds voor bestaanszekerheid en op beslissing van de | fonds de sécurité d'existence, sur décision du conseil |
raad van bestuur, een maandelijkse aanvullende uitkering worden | d'administration, une indemnité complémentaire mensuelle correspondant |
toegekend die gelijk is aan 1/2 van het verschil tussen het | à la 1/2 de la différence entre le salaire mensuel net de référence et |
maandelijkse nettoreferteloon en de werkloosheidsuitkering bij het | l'allocation de chômage au moment du départ. Cette indemnité est |
ontslag. Deze uitkering wordt tot maximaal 65 jaar toegekend en wordt | octroyée jusqu'à maximum 65 ans et est liée à la perception des |
gebonden aan het ontvangen van de werkloosheidsuitkering. | allocations de chômage. |
Indien nodig kan er tussen de werkgever en de representatieve | Si nécessaire, une négociation pourra avoir lieu entre l'employeur et |
werknemersorganisaties overleg plaatshebben. | les organisations représentatives des travailleurs. |
In het geval van een geschil zal een beroep worden gedaan op de | En cas de litige, il sera fait appel au président de la |
voorzitter van het paritair subcomité, die zal optreden als | sous-commission paritaire qui agira en conciliateur. |
bemiddelaar. HOOFDSTUK XV. - Uitzendarbeid | CHAPITRE XV. - Travail intérimaire |
Art. 34.De ondernemingen verbinden er zich toe alleen een beroep te |
Art. 34.Les entreprises s'engagent à ne recourir au travail |
doen op uitzendarbeid op basis van de wetgeving terzake. | intérimaire que conformément à la législation en la matière. |
Indien, na de periode van vijftien dagen indienstneming, de werkgever | Si au-delà de la période de quinze jours d'engagement, l'employeur |
de uitzendkracht wenst te behouden, moet hij de goedkeuring verkrijgen | désire maintenir l'intérimaire, il devra obligatoirement solliciter |
van de in het huidige paritair subcomité vertegenwoordigde | l'accord des organisations syndicales représentées à la présente |
vakorganisaties. | sous-commission paritaire. |
HOOFDSTUK XVI. - Afschaffing van de carenzdag | CHAPITRE XVI. - Suppression du jour de carence |
Art. 35.Vanaf het jaar 1997, per semester, de eerste dag van de |
Art. 35.Depuis l'année 1997, il y a suppression du premier jour de |
eerste periode van ziekte in de loop van het jaar afgeschaft. | carence de la première maladie par semestre. |
HOOFDSTUK XVII. - Langdurige ziekte | CHAPITRE XVII. - Maladie de longue durée |
Art. 36.De arbeider die minstens twee jaar anciënniteit heeft, geniet |
Art. 36.Le travailleur qui compte une ancienneté de minimum deux ans, |
in geval van ziekte van minstens 30 opeenvolgende kalenderdagen, een | bénéficie en cas de maladie d'au moins 30 jours calendriers |
bijkomende uitkering van 74,37 EUR. | consécutifs d'une indemnité complémentaire de 74,37 EUR. |
HOOFDSTUK XVIII. - Brugpensioen | CHAPITRE XVIII. - Prépension |
Art. 37.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 |
Art. 37.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7 |
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
in geval van conventioneel brugpensioen, wordt het principe van de | prépension conventionnelle, le principe de l'application d'un régime |
toepassing van een regeling van conventioneel brugpensioen volgens de | de prépension conventionnelle du type convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 in deze sector aanvaard voor | n° 17 est admis dans le présent secteur pour le personnel actif, qui |
het werkend personeel dat voor deze formule opteert en tussen 1 | opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 58 ans entre le 1er |
januari 2005 en 31 december 2006 de leeftijd van 58 jaar bereikt. | janvier 2005 et le 31 décembre 2006. |
Er zal een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst over de | Les conditions d'octroi de cette prépension feront l'objet d'une |
toekenningsvoorwaarden van dit brugpensioen worden gesloten. | convention collective de travail particulière. |
Art. 38.Ter aanvulling van wat is bepaald bij artikel 37, komen de |
Art. 38.En complément de ce qui est prévu à l'article 37, les parties |
partijen, ter uitvoering van de wet van 3 juli 2005 houdende diverse | conviennent, en exécution de la loi du 3 juillet 2005 portant des |
bepalingen betreffende het sociaal overleg, overeen om voor een | dispositions diverses relatives à la concertation sociale, et pour une |
periode beperkt tot de jaren 2005 en 2006 het | période limitée aux années 2005 et 2006, d'abaisser l'âge de la |
halftijds-brugpensioenleeftijd te verlagen tot 55 jaar ten voordele | prépension à mi-temps à 55 ans en faveur des travailleurs comptant une |
van de werknemers met een beroepsloopbaan van minstens 25 jaar. | carrière professionnelle de 25 ans au moins. |
Er zal een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst over de | Les conditions d'octroi de cette prépension feront l'objet d'une |
toekenningsvoorwaarden van dit brugpensioen worden gesloten. | convention collective de travail particulière. |
Art. 39.Het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de Paritaire |
Art. 39.Le "Fonds de sécurité d'existence des Sous-commissions |
Subcomités voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van | |
uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen en voor het | paritaires de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire |
bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele | à tailler des provinces de Liège et de Namur et de l'industrie des |
grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de | carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à |
provincie Waals-Brabant" zal de brugpensioenen financieren. | l'exclusion des carrières de quartzite du Brabant wallon" assurera le |
De werkgevers verbinden er zich toe deze financiering over te nemen in | financement des prépensions. |
het geval dat het fonds niet meer over de nodige financiële | Les employeurs s'engagent à suppléer ce financement au cas où le fonds |
beschikbare middelen beschikt. | ne disposerait plus des moyens financiers nécessaires. |
HOOFDSTUK XIX. - Vorming van de jongeren | CHAPITRE XIX. - Formation des jeunes |
Art. 40.Het alternerend leren en werken zal worden bevorderd door : |
Art. 40.La formation en alternance sera favorisée par : |
- de invoering van de industriële leerovereenkomst; | - l'instauration de contrat d'apprentissage industriel; |
- de invoering van werk-opleiding-overeenkomsten. | - l'instauration de conventions emploi-formation. |
Des conventions d'encadrement seront négociées au niveau des | |
Er zal worden onderhandeld over kaderovereenkomsten, ondertekend door | entreprises, signées par les secrétaires régionaux des organisations |
de gewestelijke secretarissen van de op het niveau van het paritair | interprofessionnelles représentées au niveau de la sous-commission |
subcomité vertegenwoordigde interprofessionele organisaties en | paritaire, et approuvées par la sous-commission paritaire. |
ondertekend door het paritair subcomité. | |
HOOFDSTUK XX. - Tewerkstellingsbevorderende maatregelen | CHAPITRE XX. - Mesures de promotion de l'emploi |
Art. 41.Overeenkomstig de bepalingen van de wet van 3 juli 2005 |
Art. 41.Conformément aux dispositions de la loi du 3 juillet 2005 |
houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, verbindt | portant des dispositions diverses relatives à la concertation sociale, |
deze sector zich tot : | le présent secteur s'engage à : |
de invoering van een recht op halftijds brugpensioen op 55 jaar; | l'instauration d'un droit à la prépension à mi-temps à 55 ans; |
de invoering van flexibele uurroosters en beperking van de overuren. | la mise en place d'horaires flexibles et la limitation des heures supplémentaires. |
Voor deze twee maatregelen zullen kaderovereenkomsten worden | Ces deux mesures feront l'objet de conventions d'encadrement, signées |
opgesteld, ondertekend door de gewestelijke secretarissen van de | par les secrétaires régionaux des organisations interprofessionnelles |
interprofessionele organisaties vertegenwoordigd op het niveau van het | représentées au niveau de la sous-commission paritaire, et approuvées |
paritair subcomité en goedgekeurd door dat subcomité. | par la sous-commission paritaire. |
HOOFDSTUK XXI. - Waarborg van het globale tewerkstellingsvolume | CHAPITRE XXI. - Garantie du volume global de l'emploi |
Art. 42.De werkgevers verbinden er zich toe tijdens de duur van deze |
Art. 42.Les employeurs s'engagent à maintenir le volume global de |
collectieve arbeidsovereenkomst het globale tewerkstellingsvolume te | |
handhaven, op basis van de personeelssterkte op 31 december 2004. | l'emploi, sur base de l'effectif au 31 décembre 2004, durant la |
In geval van problemen, zal overlegd worden met de | présente convention collective de travail. |
En cas de problèmes, il y aura concertation avec les permanents | |
vakbondsvrijgestelden. | syndicaux. |
De werkgevers verbinden zich ertoe om geen ontslagen door te voeren om | Les employeurs s'engagent à ne pas procéder à des licenciements pour |
economische redenen zonder voorafgaand overleg met de vakorganisaties. | raisons économiques sans concertation préalable avec les organisations |
Art. 43.In de sector zal paritair worden onderzocht hoe de opleiding |
syndicales. Art. 43.Il y aura une réflexion paritaire au sein du secteur pour |
kan worden verbeterd. | améliorer la formation. |
Art. 44.Tevens zal er worden overlegd over de arbeidsvoorwaarden, |
Art. 44.De même, il y aura concertation sur les conditions de |
inclusief inzake veiligheid en gezondheid. | travail, en ce compris en matière de sécurité et d'hygiène. |
HOOFDSTUK XXII. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE XXII. - Durée de la convention |
Art. 45.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 45.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2005 en treedt buiten werking op 31 december | effets 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
2006. | 2006. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
I |