Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juillet 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 2005, | collective de travail du 13 juillet 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et |
arrondissement Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op | fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à |
56 jaar (1) | la prépension conventionnelle à 56 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan | Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour |
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; | l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief | carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement |
arrondissement Doornik; | administratif de Tournai; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 2005, gesloten | travail du 13 juillet 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et |
cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement | fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à |
Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar. | la prépension conventionnelle à 56 ans. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et |
cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik | fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 2005 | Convention collective de travail du 13 juillet 2005 |
Conventioneel brugpensioen op 56 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 3 | Prépension conventionnelle à 56 ans (Convention enregistrée le 3 |
november 2005 onder het nummer 76790/CO/102.07) | novembre 2005 sous le numéro 76790/CO/102.07) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het | applicable aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, | entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de |
cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement | l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de |
Doornik ressorteren. | l'arrondissement administratif de Tournai. |
Met "werknemers" worden de werklieden en werksters bedoeld. | Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van de wet van 3 juli 2005 houdende diverse bepalingen betreffende het | application de la loi du 3 juillet 2005 portant des dispositions |
sociaal overleg en heeft directe uitwerking. | diverses relatives à la concertation sociale et a un effet direct. |
Art. 3.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 |
Art. 3.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7 |
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
in geval van conventioneel brugpensioen, wordt het principe van de | prépension conventionnelle, le principe de l'application d'un régime |
toepassing van een regeling van conventioneel brugpensioen in de | de prépension conventionnelle est admis dans le secteur carrier du |
sector van het groefbedrijf van het Doornikse aanvaard voor het | Tournaisis pour le personnel actif (à l'exclusion des grands malades), |
werkend personeel (met uitsluiting van de werknemers die langdurig | qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 56 ans entre le 1er |
ziek zijn) dat voor deze formule opteert en tussen 1 januari 2005 en | janvier 2005 et le 31 décembre 2006. |
31 december 2006 de leeftijd van 56 jaar bereikt. | Art. 4.a) L'âge de la prépension des travailleurs qui peuvent se |
Art. 4.a) De leeftijd van het brugpensioen van de werknemers die 33 |
prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, |
jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen berekend | |
overeenkomstig artikel 114, § 4, tweede lid van het koninklijk besluit | calculés conformément à l'article 114, § 4, alinéa deux, de l'arrêté |
van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsuitkeringen, wordt op 56 | royal du 25 novembre 1991 relatif aux allocations de chômage, est |
jaar gebracht vanaf 1 januari 1998. | ramené à 56 ans à partir du 1er janvier 1998. |
b) Voor de toepassingsmodaliteiten van dit beroepsverleden, wordt de | b) Pour les modalités d'application de cette carrière professionnelle, |
gelijkstelling van de dagen van volledige werkloosheid beperkt tot een | l'assimilation des périodes de chômage complet est limitée à un |
maximum van 5 jaar. | maximum de 5 ans. |
Art. 5.De toepassing van de verschillende bepalingen overeenkomstig |
Art. 5.L'application des diverses dispositions prévues aux articles 3 |
de artikelen 3 en 4 is evenwel onderworpen aan volgende regelingen : | et 4 précités est cependant soumise aux conditions suivantes : |
a) het brugpensioen op 56 jaar zal toegestaan worden voor zover de | a) la prépension à 56 ans sera accordée pour autant que le travailleur |
werknemer een beroepsverleden van 33 jaar, gelijkstellingsperiodes | puisse justifier d'un passé professionnel de 33 ans, périodes |
inbegrepen, kan aantonen, en tenminste 20 jaar in een nachtarbeid | d'assimilation comprises, et avoir travaillé au moins 20 ans dans un |
omvattend ploegenstelsel heeft gewerkt; | régime de travail en équipes comportant des prestations de nuit; |
b) voor de werknemer die met brugpensioen wenst te gaan op 56 jaar | b) pour le travailleur désirant prendre sa prépension à 56 ans dans |
onder de voorwaarden bepaald onder a) wordt een aanvullende vergoeding | les conditions reprises sous a), il sera octroyé une indemnité |
toegekend tot de leeftijd van 65 jaar; | complémentaire jusqu'à l'âge de 65 ans; |
c) zowel voor de bruggepensioneerden als voor de bejaarde werknemers | c) tant pour les prépensionnés que pour les chômeurs âgés, il y a |
is er verplichting tot vervanging; | obligation de remplacement; |
d) de controle zal worden uitgevoerd door de instanties van het | d) le contrôle sera effectué par les instances de la présente |
huidige paritair subcomité eind december 2006. | sous-commission paritaire fin décembre 2006. |
Art. 6.In geval van brugpensioen, zal de bruggepensioneerde worden |
Art. 6.En cas de prépensionnement, le prépensionné sera remplacé dans |
vervangen in het raam van arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur voor | les liens de contrats de travail à durée déterminée pour une période |
een periode van 3 jaar. | déterminée de 3 ans. |
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en bedrag van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Bénéficiaires et montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 7.De werkgever garandeert de bruggepensioneerde een zodanig |
Art. 7.L'employeur garantit au prépensionné un montant d'indemnité |
bedrag voor de aanvullende vergoeding bij de werkloosheidsuitkeringen | complémentaire à l'allocation de chômage de manière telle que le |
dat het jaarlijks minimum bruto-inkomen gelijk is aan 18.400,06 EUR | revenu brut annuel garanti soit égal à 18.400,06 EUR (indice 115,00) |
(indexcijfer 115,00) per jaar geïndexeerd op basis van het indexcijfer | |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst voor de sector Doornik | par an indexé sur la base de l'indice de la convention collective de |
van 13 juli 2005 tot coördinatie van de algemene arbeidsregels in de sector. | travail du secteur du Tournaisis du 13 juillet 2005 coordonnant les |
De werkgeversbijdrage zal niet verminderen als de | conditions générales de travail dans le secteur. |
L'allocation patronale ne sera pas diminuée en cas d'augmentation des | |
werkloosheidsuitkeringen buiten de index verhoogd worden. | allocations de chômage hors indexation. |
Art. 8.Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd |
Art. 8.Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum |
waarvan sprake in de artikelen 3 en 4 moet bereikt zijn tijdens de | visé aux articles 3 et 4 doit être atteint pendant la durée de la |
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die | présente convention collective de travail, le premier jour donnant |
recht geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31 | droit à l'allocation de chômage peut se situer après le 31 décembre |
december 2006 indien dit te wijten is aan de verlenging van de | 2006, si cela est la conséquence de la prolongation du délai de |
opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2, en | préavis par application des articles 38, § 2, et 38bis de la loi du 3 |
38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 |
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). | août 1978). |
Art. 9.Het stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar is |
Art. 9.Le système de prépension conventionnelle à 56 ans est |
facultatief. | facultatif. |
De werkgever verbindt er zich toe het brugpensioen ten gepasten tijde | L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au |
voor te stellen aan de werknemer die de vrije keuze heeft. | travailleur qui a manifesté sa volonté d'en réclamer le bénéfice. |
Het vertrek met voormeld brugpensioen wordt echter effectief 3 maand | Toutefois, le départ à ladite prépension sera effectif 3 mois après |
na het akkoord. | l'accord. |
Art. 10.Het vertrek met brugpensioen wordt gelijkgesteld met een |
Art. 10.Le départ en prépension est assimilé à un départ naturel dans |
gewoon vertrek uit de onderneming in de zin van een rechtzetting van | |
de structuren. | l'ajustement des structures. |
Art. 11.Een persoon tegen wie door de RVA een maatregel werd |
Art. 11.Une personne faisant l'objet d'une sanction disciplinaire de |
getroffen zal in geen geval van zijn vroegere werkgever enigerlei | l'ONEm ne pourra en aucun cas revendiquer une quelconque compensation |
compensatie kunnen eisen die hoger is dan de aanvullende vergoeding | auprès de son ancien employeur au-delà de l'indemnité complémentaire à |
waarop het recht had vóór de maatregel werd getroffen. | laquelle il avait droit avant la sanction. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006. | le 1er janvier 2005 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli | |
2006. | 2006. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2006. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |