Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, tot coördinatie van de statuten van het gemeenschappelijk fonds | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, coordonnant les statuts du fonds commun |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten | collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, tot coördinatie van | paritaire pour l'entretien du textile, coordonnant les statuts du |
de statuten van het gemeenschappelijk fonds (1) | fonds commun (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten | travail du 22 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, tot coördinatie van | Commission paritaire pour l'entretien du textile, coordonnant les |
de statuten van het gemeenschappelijk fonds. | statuts du fonds commun. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003 | Convention collective de travail du 22 mai 2003 |
Coördinatie van de statuten van het gemeenschappelijk fonds | Coordination des statuts du fonds commun |
(Overeenkomst geregistreerd op 20 november 2003 onder het nummer | (Convention enregistrée le 20 novembre 2003 sous le numéro |
68496/CO/110) | 68496/CO/110) |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel en duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, but et durée |
Artikel 1.Ten einde de sociale vrede in de sector te verzekeren, |
Article 1er.Afin d'assurer la paix sociale dans le secteur, il est |
wordt er een fonds voor bestaanszekerheid opgericht, genoemd | institué un fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds commun de |
"Gemeenschappelijk Fonds van de Textielverzorging". | l'entretien du textile". |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is te Zellik (Asse) |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Zellik (Asse). |
gevestigd. Hij kan bij beslissing van het Paritair Comité voor de | Il peut être transféré par décision de la Commission paritaire pour |
textielverzorging overgebracht worden naar elke andere plaats in België. | l'entretien du textile à tout autre endroit en Belgique. |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
Art. 3.Le fonds a pour but : |
1. aan de bij artikel 5, b) bedoelde werklieden aanvullende sociale | 1. d'octroyer aux ouvriers visés à l'article 5, b), des allocations |
toelagen toe te kennen, vormingspremies toe te kennen en acties te | supplémentaires, d'octroyer des primes de formation et d'organiser et |
organiseren en te financieren voor de algemene en sociale vorming, | de financer des actions pour la formation générale et sociale, la |
opleiding en tewerkstelling van werknemers, zoals onder meer voorzien | formation professionnelle et l'emploi des travailleurs, comme entre |
in het interprofessioneel akkoord 1995-1996; | autres prévu dans l'accord interprofessionnel 1995-1996; |
2. het innen van de bijdragen, nodig voor de werking van het fonds; | 2. de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du |
3. de uitkering van de voordelen te verzekeren; | fonds; 3. d'assurer le paiement des avantages; |
4. de betaling waarborgen van alle verplichtingen voortvloeiend uit | 4. de garantir le paiement des obligations résultant de la prépension |
het volledig en halftijds conventioneel brugpensioen toegekend | à temps plein et à mi-temps, octroyées conformément aux conventions |
overeenkomstig de desbetreffende collectieve arbeidsovereenkomsten, | collectives de travail en la matière, conclues au sein de la |
afgesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, onder meer : | Commission paritaire pour l'entretien du textile, à savoir : |
- de aanvullende vergoeding aan de genieters van het conventioneel | - l'allocation complémentaire aux bénéficiaires de la prépension |
brugpensioen en het conventioneel halftijds brugpensioen in de | conventionnelle et de la prépension à mi-temps conventionnelle des |
bedrijven die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour l'entretien |
textielverzorging; | du textile; |
- de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdrage bestemd voor de | - la cotisation spéciale mensuelle à charge des employeurs destinée au |
regeling inzake arbeidsvoorziening en werkloosheid (voorzien in | régime relatif à l'emploi et au chômage (prévue aux articles 141 et |
artikelen 141 en 142 van de wet van 29 december 1990, Belgisch | 142 de la loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991), |
Staatsblad van 9 januari 1991), met uitzondering van de verhoogde | à l'exception de la cotisation accrue à charge des entreprises en |
bijdragen voor ondernemingen in herstructurering; | restructuration; |
- de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdrage voor de Rijksdienst | - la cotisation spéciale mensuelle patronale destinée à l'Office |
voor pensioenen (ingevoerd door de programmawet van 22 december 1989, | national des pensions (instituée par la loi-programme du 22 décembre |
Belgisch Staatsblad van 30 december 1989); | 1989, Moniteur belge du 30 décembre 1989); |
- de bijzondere compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage | - la cotisation spéciale mensuelle compensatoire à charge des |
betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar, in toepassing | employeurs pour la prépension conventionnelle à 56 ans, en application |
van de wet van 1995 houdende sociale bepalingen; | de la loi de 1995 portant des dispositions sociales; |
5. de oprichting van een commissie voor vorming, beroepsinschakeling | 5. la création d'une commission pour la formation, la réinsertion |
en tewerkstelling, het organiseren van vormings- en | professionnelle et l'emploi, l'organisation d'initiatives de formation |
tewerkstellingsinitiatieven ten bate van de bij artikel 5, b), | et d'emploi au bénéfice des ouvriers visés à l'article 5, b) ; |
bedoelde werklieden; | 6. à partir du 1er juin 2001, garantir le paiement des allocations |
6. vanaf 1 juni 2001 de betaling waarborgen van de aanvullende | complémentaires dues aux ouvriers et ouvrières licenciés âgés de plus |
vergoeding verschuldigd aan de ontslagen werknemers ouder dan 53 jaar, | de 53 ans, octroyées tel que prévu dans la convention collective de |
zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, | travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende | pour l'entretien du textile, concernant une allocation complémentaire |
een aanvullende vergoeding ten voordele van oudere, ontslagen | en faveur des travailleurs âgés licenciés. |
werknemers. Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2003. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan worden | le 1er janvier 2003. Elle est conclue pour une durée indéterminée et |
opgezegd door één van de ondertekenende partijen met een | |
opzeggingstermijn van 3 maanden. Deze opzegging wordt betekend bij | peut être dénoncée moyennant un préavis de 3 mois, notifié par lettre |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | recommandée à la poste et adressée au président de la Commission |
voor de textielverzorging en aan de erin vertegenwoordigde | paritaire pour l'entretien du textile et aux organisations |
organisaties. | représentées à cette commission. |
Dit fonds neemt de rechten en plichten over, alsmede het actief en het | Ce fonds reprend les droits et les devoirs, ainsi que l'actif et le |
passief zoals zij bestonden op 31 december 1990 van het | passif, tels qu'ils existaient au 31 décembre 1990 du fonds commun, |
instauré par décision de la Commission paritaire pour les | |
gemeenschappelijk fonds, opgericht bij beslissing van het Paritair | blanchisseries et les entreprises de teinturerie et de dégraissage du |
Comité van de textielverzorging van 15 december 1964 betreffende de | 15 décembre 1964 concernant les statuts du fonds commun, ratifiée par |
statuten van het gemeenschappelijk fonds, bekrachtigd bij koninklijk | |
besluit van 22 december 1964 en laatst gewijzigd door de collectieve | arrêté royal du 22 décembre 1964 et récemment modifié par la |
arbeidsovereenkomst van 24 augustus 1989 betreffende de statuten van | convention collective de travail du 24 août 1989 relative aux statuts |
het gemeenschappelijk fonds, bekrachtigd door het koninklijk besluit van 13 augustus 1990. | du fonds commun, ratifiée par arrêté royal du 13 août 1990. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.De bepalingen van deze beslissing zijn van toepassing : |
Art. 5.Les dispositions de cette décision sont applicables : |
a) op de werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair | a) aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour |
Comité voor de textielverzorging; | l'entretien du textile; |
b) op de werklieden tewerkgesteld door de werkgevers bedoeld in a), | b) aux ouvriers occupés par les employeurs visés sub a), membres d'une |
die gedurende zes maand lid zijn van een werknemersorganisatie | des organisations de travailleurs représentées au sein de la |
vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de textielverzorging, en | Commission paritaire pour l'entretien du textile, pendant au moins six |
voor zover zij op de personeelslijst van de werkgevers bedoeld in a) | mois et pour autant qu'ils figurent aux listes du personnel des |
voorkomen op 30 juni van het lopende jaar; | employeurs visés sub a), au 30 juin de l'année en cours; |
c) op de werklieden en werksters die op 30 juni van het lopend jaar, | c) aux ouvriers et ouvrières en chômage complet et involontaire au 30 |
uiterlijk sedert 1 juli van het voorgaande jaar, volledig en | |
onvrijwillig werkloos waren, en die het jaar tevoren recht hebben | juin de l'année en cours, depuis le 1er juillet de l'année précédente |
gehad op de toelage van het fonds en het bewijs leveren dat zij laatst | au plus tard, ayant bénéficié de l'allocation du fonds l'année |
tewerkgesteld waren bij een onderneming ressorterend onder het | antérieure et produisant la preuve qu'ils ont été occupés en dernier |
Paritair Comité voor de textielverzorging; | lieu dans une entreprise relevant de la Commission paritaire pour |
d) op de werklieden en werksters die op pensioen worden gesteld tussen | l'entretien du textile; d) aux ouvriers et ouvrières qui sont mis à la retraite entre le 1er |
1 juli van het jaar voor hetwelk zij de voorwaarden vervullen van | juillet de l'année pour laquelle ils réunissent les conditions |
toekenning van de aanvullende sociale toelage en 30 juni van het | d'octroi de l'allocation sociale complémentaire et le 30 juin de |
lopende jaar; | l'année en cours; |
e) op de werkgevers die voldoen aan de voorwaarden van aanwerving en | e) aux employeurs qui répondent aux conditions d'insertion |
vorming van werknemers uit risicogroepen, bepaald in de wet van 29 | professionnelle et de formation des travailleurs appartenant aux |
december 1990 houdende sociale bepalingen, hoofdstuk XI, "bepalingen | groupes à risque déterminées dans la loi du 29 décembre 1990 portant |
betreffende het interprofessioneel akkoord en aan de richtlijnen van | des dispositions sociales, chapitre XI, "dispositions relatives à |
de beroepsopleidingscommissie"; | l'accord interprofessionnel et aux directives de la commission |
formation professionnelle". | |
f) op de werkgevers die voldoen aan de voorwaarden van aanwerving en | f) aux employeurs remplissant les conditions d'embauche et de |
vorming van werknemers bedoeld in het interprofessioneel akkoord | formation de travailleurs prévues dans l'accord interprofessionnel |
1995-1996. | 1995-1996. |
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering | CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement |
Art. 6.1. De rechthebbenden kunnen jaarlijks voor hun vakantiedagen, |
Art. 6.1. Les ayants droit peuvent bénéficier annuellement pour leurs |
aanspraak maken op de bij dit artikel voorziene aanvullende sociale | jours de vacances de l'allocation sociale supplémentaire prévue dans |
toelagen. | cet article. |
Zij worden van dit recht uitgesloten wanneer de sociale vrede wordt | Ils sont exclus de ce droit en cas de perturbation de la paix sociale |
verstoord, voor zover deze uitsluiting door het paritair comité wordt | pour autant que cette exclusion soit prononcée par la commission |
uitgesproken. | paritaire. |
2. Het bedrag van de aanvullende sociale toelage wordt vastgesteld op | 2. Le montant de l'allocation sociale supplémentaire est fixé à 110,31 |
110,31 EUR voor het jaar 2003 en op 123,90 EUR voor het jaar 2004, en | EUR pour l'année 2003 et à 123,90 EUR pour l'année 2004, et est |
wordt uitgekeerd volgens de modaliteiten vastgesteld door de | liquidé suivant les modalités fixées par le conseil d'administration |
beheerraad van het fonds aan de in artikel 5, b) bedoelde werklieden | du fonds aux ouvriers et ouvrières visés à l'article 5, b), pour |
en werksters, voor zover zij op 30 juni van het betrokken jaar | autant qu'au 30 juin de l'année concernée, ils figurent sur la liste |
voorkomen op de lijst van het personeel van een van de in artikel 5, | du personnel d'un des employeurs visés à l'article 5, a), de même |
a), bedoelde werkgevers, evenals aan de in artikel 5, a), c) en d) | qu'aux ouvriers et ouvrières visés à l'article 5, a), c) et d) selon |
bedoelde werklieden en werksters, volgens de in deze paragrafen | les modalités fixées dans ces paragraphes. |
bepaalde modaliteiten. Art. 7.1. De aanvullende sociale toelage wordt jaarlijks door het |
Art. 7.1. L'allocation sociale supplémentaire est payée annuellement |
fonds betaald op een door het fonds te bepalen tijdstip, na advies van | par le fonds à une date fixée par le fonds, après avis de la |
het Paritair Comité voor de textielverzorging. | Commission paritaire pour l'entretien du textile. |
2. Voor de toepassing van artikel 5, b), levert de werkgever aan al | 2. Pour l'application de l'article 5, b), l'employeur délivre à tous |
zijn werklieden, binnen de termijn bepaald door de raad van beheer van | les ouvriers, endéans le délai fixé par le conseil d'administration du |
het fonds, een verklaring af op een formulier, voorgeschreven en te | fonds, une attestation sur formulaire prescrit et mis à sa disposition |
zijner beschikking gesteld door het fonds. | par le fonds. |
Art. 8.In geen geval mag de uitbetaling van de aanvullende sociale |
Art. 8.En aucun cas, le paiement de l'allocation sociale |
toelage aan de werklieden afhankelijk worden gesteld van de storting | supplémentaire aux ouvriers ne peut être subordonné au versement des |
van de bijdragen welke de werkgever verschuldigd is. | cotisations dues par l'employeur. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer | CHAPITRE IV. - Gestion |
Art. 9.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, paritair samengesteld uit werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers. Deze raad bestaat uit veertien leden, hetzij zeven werkgeversafgevaardigden en zeven werknemersafgevaardigden. De leden van de raad van beheer worden aangewezen door het Paritair Comité voor de textielverzorging onder de effectieve of plaatsvervangende leden van dit comité. Hun mandaat eindigt zodra zij ophouden lid te zijn van het paritair comité. In dat geval worden zij vervangen door een lid van het paritair comité, behorende tot dezelfde groep als het lid wiens mandaat een einde nam. |
Art. 9.Le fonds est géré par un conseil d'administration, composé paritairement de représentants d'employeurs et de travailleurs. Ce conseil est composé de quatorze membres, soit sept représentants des employeurs et sept représentants des travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont désignés par la Commission paritaire pour l'entretien du textile parmi les membres effectifs ou suppléants de ladite commission. Leur mandat prend fin lorsqu'ils cessent d'être membre de la commission paritaire. Dans ce cas, ils sont remplacés par un membre de la commission paritaire appartenant au même groupe que le membre dont le mandat prend fin. |
Art. 10.Ieder jaar duidt de raad van beheer, in zijn midden, een voorzitter en twee ondervoorzitters aan. Het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap worden beurtelings uitgeoefend door een lid-werkgever en door een lid-werknemer. De groep waartoe de voorzitter behoort wordt voor het eerste jaar bij loting aangewezen. De tweede ondervoorzitter behoort steeds tot de groep van de werknemers. Art. 11.De raad van beheer vergadert op bijeenroeping van de voorzitter. De voorzitter is er toe gehouden ten minste ieder kwartaal en telkens wanneer twee leden van de beheerraad erom verzoeken, de raad bijeen te roepen. De oproepingen vermelden de agenda. De verslagen worden gemaakt door de secretaris, aangewezen door de raad van beheer en ondertekend door degene die de vergadering heeft voorgezeten en door een beheerder van elke groep. Uittreksels uit deze verslagen worden ondertekend door de voorzitter en door een beheerder van elke groep. De beslissingen worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen van de aanwezige leden. De stemming is geldig indien zij minstens door drie leden van elke groep wordt uitgebracht en op voorwaarde dat het ter stemming voorgelegde punt duidelijk op de agenda van de oproepingsbrief van de vergadering vermeld is. Art. 12.De raad van beheer heeft tot opdracht het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen welke nodig blijken voor zijn goede werking. Hij bezit de meest uitgebreide machten voor het beheer en het |
Art. 10.Le conseil d'administration désigne chaque année en son sein un président et deux vice-présidents. La présidence et la première vice-présidence sont exercées alternativement par un membre des employeurs et par un membre des travailleurs. La première année, le groupe auquel appartient le président est désigné au sort. Le deuxième vice-président appartient toujours au groupe des travailleurs. Art. 11.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. Le président est tenu de convoquer le conseil d'administration au moins chaque trimestre et chaque fois que deux membres du conseil d'administration en font la demande. Les convocations portent l'ordre du jour. Les procès-verbaux des séances sont établis par le secrétaire, désigné par le conseil d'administration et signés par celui qui a présidé la séance et par un administrateur de chaque groupe. Des extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président et par un administrateur de chaque groupe. Les décisions sont prises à la majorité absolue des voix des membres présents. Le vote est valable s'il est émis par au moins trois membres de chaque groupe et à condition que le point mis aux voix ait été porté explicitement à l'ordre du jour de la convocation à la séance. Art. 12.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. Il possède les pouvoirs les plus étendus pour la gestion et |
besturen van het fonds. | l'administration du fonds. |
De raad van beheer treedt in rechte op uit naam van het fonds op vervolging en ter benaarstiging van de voorzitter of van de beheerder daartoe afgevaardigd. De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden aan één of meer van zijn leden overdragen. Voor al de akten door de beheerraad beslist andere dan die waarvoor de raad een bijzondere opdracht heeft gegeven, opdat het fonds geldig vertegenwoordigd zou zijn tegenover derden, volstaat de gezamenlijke handtekening van twee beheerders, één van elke groep, zonder dat deze beheerders van enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken. De beheerders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van hun | Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds à la poursuite et la diligence du président ou de l'administrateur délégué à cet effet. Le conseil d'administration peut déléguer des attributions spéciales à un ou plusieurs de ses membres. Pour tous les actes décidés par le conseil d'administration et autres que ceux pour lesquels le conseil a donné un mandat spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement représenté envers des tiers, d'apposer des signatures conjointes de deux administrateurs, un de chaque groupe, sans que ces administrateurs ne doivent témoigner d'une délibération ou d'une autorisation. Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution de leur |
mandaat en zij gaan ten opzichte van de verbintenissen van het fonds | mandat et ils n'endossent à l'égard des engagements du fonds aucune |
geen enkele persoonlijke verplichting aan tengevolge van hun beheer. | responsabilité personnelle de par leur gestion. |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 13.Het fonds beschikt over de bijdragen verschuldigd door de in |
Art. 13.Le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs |
artikel 5, a) bedoelde werkgevers. | visés à l'article 5, a). |
Art. 14.De werkgeversbijdrage wordt voor de jaren 2003 en 2004 |
Art. 14.La cotisation des employeurs est fixée pour les années 2003 |
vastgesteld op : | et 2004 à : |
- 1,75 pct. van de lonen van de in de onderneming tewerkgestelde | - 1,75 p.c. des salaires des ouvriers et ouvrières occupés dans |
werklieden en werksters die onder het Paritair Comité voor de | l'entreprise et qui ressortissent à la Commission paritaire pour |
textielverzorging ressorteren : | l'entretien du textile : |
- 1,00 pct. bestemd voor de werking van het gemeenschappelijk fonds; | - 1,00 p.c. destinés au fonctionnement du fonds commun; |
- 0,25 pct. in uitvoering van artikel 3, 4., inzake brugpensioen; | - 0,25 p.c. en exécution de l'article 3, 4., concernant la prépension; |
- 0,40 pct. voor de personen die behoren tot de risicogroepen en de | - 0,40 p.c. destinés aux personnes appartenant aux groupes à risque et |
personen op wie een begeleidingsplan van toepassing is en voor andere | aux personnes concernées par un plan d'accompagnement, formation et |
vormings- en tewerkstellingsinitiatieven, waaronder de betaling van de | emploi, comme par exemple le paiement de la prime de fin d'année pour |
eindejaarspremie voor de uren van syndicale vormingsdagen; | les heures de formations syndicales; |
- 0,10 pct. bestemd voor de aanvullende vergoeding, verschuldigd aan | - 0,10 p.c. destinés au paiement des allocations complémentaires dues |
de ontslagen werknemers vanaf de leeftijd van 53 jaar, zoals voorzien | aux travailleurs licenciés à partir de l'âge de 53 ans, octroyées tel |
in de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten in het | que prévu dans la convention collective de travail du 11 mai 2001, |
Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende een aanvullende | conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du |
vergoeding ten voordele van oudere ontslagen werknemers. | textile, concernant une allocation complémentaire en faveur des |
travailleurs âgés licenciés. | |
Indien de werkgeversbijdrage van 0,25 pct. voor het brugpensioen en | Si la cotisation patronale de 0,25 p.c. destinée à la prépension et |
van 0,10 pct. voor de aanvullende vergoeding, verschuldigd aan de | celle de 0,10 p.c. destinée au paiement des allocations |
complémentaires dues aux ouvriers et ouvrières licenciés à partir de | |
ontslagen werknemers vanaf de leeftijd van 53 jaar, niet volstaan om | l'âge de 53 ans, est insuffisante pour couvrir les dépenses, la |
de uitgaven te dekken, wordt de werkgeversbijdrage verhoogd teneinde | cotisation sera augmentée afin de couvrir les dépenses. Si, par |
de uitgaven te dekken. Indien evenwel de reserves van het | |
gemeenschappelijk fonds zouden stijgen boven de drempel, beslist in de | contre, les réserves du fonds commun excèdent la limite fixée par le |
beheerraad van het gemeenschappelijk fonds, worden de werkgeversbijdragen verminderd. | conseil d'administration, la cotisation patronale sera diminuée. |
Art. 15.De bijdragen worden door het fonds geïnd door bemiddeling van |
Art. 15.Les cotisations sont perçues par le fonds par l'intermédiaire |
de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | de l'Office national de Sécurité sociale. |
Art. 16.De bijdragen zijn elk kwartaal door de werkgevers |
Art. 16.Les cotisations sont dues chaque trimestre par les |
verschuldigd. De voor elk kwartaal verschuldigde sommen moeten door de | employeurs. Les sommes dues pour chaque trimestre révolu doivent être |
werkgever gestort worden aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | versées par l'employeur à l'Office national de Sécurité sociale dans |
binnen de termijn bepaald voor de betaling van de sociale zekerheidsbijdragen. | le délai prévu pour le paiement des cotisations de sécurité sociale. |
Art. 17.De geïnde bijdragen worden periodiek door de Rijksdienst voor |
Art. 17.Les cotisations perçues sont versées périodiquement par |
Sociale Zekerheid gestort op de girorekening van het fonds of op de | l'Office national de Sécurité sociale au compte de chèques postaux du |
bankrekening door de raad van beheer van het fonds aangeduid. | fonds ou à un compte en banque désigné par le conseil d'administration |
HOOFDSTUK VI. - Begrotingen, rekeningen
Art. 18.Het dienstjaar begint op 1 januari en eindigt op 31 december. Art. 19.Elk jaar, ten laatste in de loop van de maand december, zal een begroting voor het volgend jaar ter goedkeuring voorgelegd worden aan het Paritair Comité voor de textielverzorging. Art. 20.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar afgesloten. De afsluiting en de balans dienen op rekenkundig gebied voldoende omschreven te zijn. De raad van beheer, alsmede de revisor of expert-boekhouder, aangeduid door het Paritair Comité voor de textielverzorging, brengen jaarlijks ieder een schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht tijdens het verlopen jaar. De balans, samen met hoger bedoelde schriftelijke jaarlijkse verslagen, dienen uiterlijk tijdens de maand april ter goedkeuring aan het Paritair Comité voor de textielverzorging voorgelegd. HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening Art. 21.Onverminderd de bepalingen van artikel 4, kan het fonds slechts vroeger ontbonden worden bij eenparige beslissing van het Paritair Comité voor de textielverzorging. Het paritair comité duidt de vereffenaars aan, bepaalt hun machten en bezoldiging en stelt de bestemming vast welke aan het vermogen gegeven wordt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2006. De Minister van Werk, |
du fonds. CHAPITRE VI. - Budgets, comptes
Art. 18.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 décembre. Art. 19.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la Commission paritaire pour l'entretien du textile. Art. 20.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. La clôture et le bilan doivent être suffisamment précisés en matière comptable. Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou expert comptable, désignés par la Commission paritaire pour l'entretien du textile, font annuellement chacun un rapport écrit concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits visés ci-dessus, doit être soumis pour approbation à la Commission paritaire pour l'entretien du textile pendant le mois d'avril au plus tard. CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation Art. 21.Sans préjudice aux dispositions de l'article 4, la dissolution anticipée du fonds ne peut avoir lieu que sur décision unanime de la Commission paritaire pour l'entretien du textile. La commission paritaire désigne les liquidateurs et détermine leurs pouvoirs et leur rémunération et détermine l'affectation du patrimoine. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |