Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van --
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, tot coördinatie van de statuten van het gemeenschappelijk fonds "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, tot coördinatie van de statuten van het gemeenschappelijk fonds Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, coordonnant les statuts du fonds commun
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
1 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 1er JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, tot coördinatie van paritaire pour l'entretien du textile, coordonnant les statuts du
de statuten van het gemeenschappelijk fonds (1) fonds commun (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten travail du 22 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, tot coördinatie van Commission paritaire pour l'entretien du textile, coordonnant les
de statuten van het gemeenschappelijk fonds. statuts du fonds commun.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota's Notes
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielverzorging Commission paritaire pour l'entretien du textile
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003 Convention collective de travail du 22 mai 2003
Coördinatie van de statuten van het gemeenschappelijk fonds Coordination des statuts du fonds commun
(Overeenkomst geregistreerd op 20 november 2003 onder het nummer (Convention enregistrée le 20 novembre 2003 sous le numéro
68496/CO/110) 68496/CO/110)
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel en duur CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, but et durée

Artikel 1.Ten einde de sociale vrede in de sector te verzekeren,

Article 1er.Afin d'assurer la paix sociale dans le secteur, il est

wordt er een fonds voor bestaanszekerheid opgericht, genoemd institué un fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds commun de
"Gemeenschappelijk Fonds van de Textielverzorging". l'entretien du textile".

Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is te Zellik (Asse)

Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Zellik (Asse).

gevestigd. Hij kan bij beslissing van het Paritair Comité voor de Il peut être transféré par décision de la Commission paritaire pour
textielverzorging overgebracht worden naar elke andere plaats in België. l'entretien du textile à tout autre endroit en Belgique.

Art. 3.Het fonds heeft tot doel :

Art. 3.Le fonds a pour but :

1. aan de bij artikel 5, b) bedoelde werklieden aanvullende sociale 1. d'octroyer aux ouvriers visés à l'article 5, b), des allocations
toelagen toe te kennen, vormingspremies toe te kennen en acties te supplémentaires, d'octroyer des primes de formation et d'organiser et
organiseren en te financieren voor de algemene en sociale vorming, de financer des actions pour la formation générale et sociale, la
opleiding en tewerkstelling van werknemers, zoals onder meer voorzien formation professionnelle et l'emploi des travailleurs, comme entre
in het interprofessioneel akkoord 1995-1996; autres prévu dans l'accord interprofessionnel 1995-1996;
2. het innen van de bijdragen, nodig voor de werking van het fonds; 2. de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du
3. de uitkering van de voordelen te verzekeren; fonds; 3. d'assurer le paiement des avantages;
4. de betaling waarborgen van alle verplichtingen voortvloeiend uit 4. de garantir le paiement des obligations résultant de la prépension
het volledig en halftijds conventioneel brugpensioen toegekend à temps plein et à mi-temps, octroyées conformément aux conventions
overeenkomstig de desbetreffende collectieve arbeidsovereenkomsten, collectives de travail en la matière, conclues au sein de la
afgesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, onder meer : Commission paritaire pour l'entretien du textile, à savoir :
- de aanvullende vergoeding aan de genieters van het conventioneel - l'allocation complémentaire aux bénéficiaires de la prépension
brugpensioen en het conventioneel halftijds brugpensioen in de conventionnelle et de la prépension à mi-temps conventionnelle des
bedrijven die ressorteren onder het Paritair Comité voor de entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour l'entretien
textielverzorging; du textile;
- de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdrage bestemd voor de - la cotisation spéciale mensuelle à charge des employeurs destinée au
regeling inzake arbeidsvoorziening en werkloosheid (voorzien in régime relatif à l'emploi et au chômage (prévue aux articles 141 et
artikelen 141 en 142 van de wet van 29 december 1990, Belgisch 142 de la loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991),
Staatsblad van 9 januari 1991), met uitzondering van de verhoogde à l'exception de la cotisation accrue à charge des entreprises en
bijdragen voor ondernemingen in herstructurering; restructuration;
- de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdrage voor de Rijksdienst - la cotisation spéciale mensuelle patronale destinée à l'Office
voor pensioenen (ingevoerd door de programmawet van 22 december 1989, national des pensions (instituée par la loi-programme du 22 décembre
Belgisch Staatsblad van 30 december 1989); 1989, Moniteur belge du 30 décembre 1989);
- de bijzondere compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage - la cotisation spéciale mensuelle compensatoire à charge des
betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar, in toepassing employeurs pour la prépension conventionnelle à 56 ans, en application
van de wet van 1995 houdende sociale bepalingen; de la loi de 1995 portant des dispositions sociales;
5. de oprichting van een commissie voor vorming, beroepsinschakeling 5. la création d'une commission pour la formation, la réinsertion
en tewerkstelling, het organiseren van vormings- en professionnelle et l'emploi, l'organisation d'initiatives de formation
tewerkstellingsinitiatieven ten bate van de bij artikel 5, b), et d'emploi au bénéfice des ouvriers visés à l'article 5, b) ;
bedoelde werklieden; 6. à partir du 1er juin 2001, garantir le paiement des allocations
6. vanaf 1 juni 2001 de betaling waarborgen van de aanvullende complémentaires dues aux ouvriers et ouvrières licenciés âgés de plus
vergoeding verschuldigd aan de ontslagen werknemers ouder dan 53 jaar, de 53 ans, octroyées tel que prévu dans la convention collective de
zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende pour l'entretien du textile, concernant une allocation complémentaire
een aanvullende vergoeding ten voordele van oudere, ontslagen en faveur des travailleurs âgés licenciés.
werknemers.

Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2003. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan worden le 1er janvier 2003. Elle est conclue pour une durée indéterminée et
opgezegd door één van de ondertekenende partijen met een
opzeggingstermijn van 3 maanden. Deze opzegging wordt betekend bij peut être dénoncée moyennant un préavis de 3 mois, notifié par lettre
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité recommandée à la poste et adressée au président de la Commission
voor de textielverzorging en aan de erin vertegenwoordigde paritaire pour l'entretien du textile et aux organisations
organisaties. représentées à cette commission.
Dit fonds neemt de rechten en plichten over, alsmede het actief en het Ce fonds reprend les droits et les devoirs, ainsi que l'actif et le
passief zoals zij bestonden op 31 december 1990 van het passif, tels qu'ils existaient au 31 décembre 1990 du fonds commun,
instauré par décision de la Commission paritaire pour les
gemeenschappelijk fonds, opgericht bij beslissing van het Paritair blanchisseries et les entreprises de teinturerie et de dégraissage du
Comité van de textielverzorging van 15 december 1964 betreffende de 15 décembre 1964 concernant les statuts du fonds commun, ratifiée par
statuten van het gemeenschappelijk fonds, bekrachtigd bij koninklijk
besluit van 22 december 1964 en laatst gewijzigd door de collectieve arrêté royal du 22 décembre 1964 et récemment modifié par la
arbeidsovereenkomst van 24 augustus 1989 betreffende de statuten van convention collective de travail du 24 août 1989 relative aux statuts
het gemeenschappelijk fonds, bekrachtigd door het koninklijk besluit van 13 augustus 1990. du fonds commun, ratifiée par arrêté royal du 13 août 1990.
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied CHAPITRE II. - Champ d'application

Art. 5.De bepalingen van deze beslissing zijn van toepassing :

Art. 5.Les dispositions de cette décision sont applicables :

a) op de werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair a) aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour
Comité voor de textielverzorging; l'entretien du textile;
b) op de werklieden tewerkgesteld door de werkgevers bedoeld in a), b) aux ouvriers occupés par les employeurs visés sub a), membres d'une
die gedurende zes maand lid zijn van een werknemersorganisatie des organisations de travailleurs représentées au sein de la
vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de textielverzorging, en Commission paritaire pour l'entretien du textile, pendant au moins six
voor zover zij op de personeelslijst van de werkgevers bedoeld in a) mois et pour autant qu'ils figurent aux listes du personnel des
voorkomen op 30 juni van het lopende jaar; employeurs visés sub a), au 30 juin de l'année en cours;
c) op de werklieden en werksters die op 30 juni van het lopend jaar, c) aux ouvriers et ouvrières en chômage complet et involontaire au 30
uiterlijk sedert 1 juli van het voorgaande jaar, volledig en
onvrijwillig werkloos waren, en die het jaar tevoren recht hebben juin de l'année en cours, depuis le 1er juillet de l'année précédente
gehad op de toelage van het fonds en het bewijs leveren dat zij laatst au plus tard, ayant bénéficié de l'allocation du fonds l'année
tewerkgesteld waren bij een onderneming ressorterend onder het antérieure et produisant la preuve qu'ils ont été occupés en dernier
Paritair Comité voor de textielverzorging; lieu dans une entreprise relevant de la Commission paritaire pour
d) op de werklieden en werksters die op pensioen worden gesteld tussen l'entretien du textile; d) aux ouvriers et ouvrières qui sont mis à la retraite entre le 1er
1 juli van het jaar voor hetwelk zij de voorwaarden vervullen van juillet de l'année pour laquelle ils réunissent les conditions
toekenning van de aanvullende sociale toelage en 30 juni van het d'octroi de l'allocation sociale complémentaire et le 30 juin de
lopende jaar; l'année en cours;
e) op de werkgevers die voldoen aan de voorwaarden van aanwerving en e) aux employeurs qui répondent aux conditions d'insertion
vorming van werknemers uit risicogroepen, bepaald in de wet van 29 professionnelle et de formation des travailleurs appartenant aux
december 1990 houdende sociale bepalingen, hoofdstuk XI, "bepalingen groupes à risque déterminées dans la loi du 29 décembre 1990 portant
betreffende het interprofessioneel akkoord en aan de richtlijnen van des dispositions sociales, chapitre XI, "dispositions relatives à
de beroepsopleidingscommissie"; l'accord interprofessionnel et aux directives de la commission
formation professionnelle".
f) op de werkgevers die voldoen aan de voorwaarden van aanwerving en f) aux employeurs remplissant les conditions d'embauche et de
vorming van werknemers bedoeld in het interprofessioneel akkoord formation de travailleurs prévues dans l'accord interprofessionnel
1995-1996. 1995-1996.
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement

Art. 6.1. De rechthebbenden kunnen jaarlijks voor hun vakantiedagen,

Art. 6.1. Les ayants droit peuvent bénéficier annuellement pour leurs

aanspraak maken op de bij dit artikel voorziene aanvullende sociale jours de vacances de l'allocation sociale supplémentaire prévue dans
toelagen. cet article.
Zij worden van dit recht uitgesloten wanneer de sociale vrede wordt Ils sont exclus de ce droit en cas de perturbation de la paix sociale
verstoord, voor zover deze uitsluiting door het paritair comité wordt pour autant que cette exclusion soit prononcée par la commission
uitgesproken. paritaire.
2. Het bedrag van de aanvullende sociale toelage wordt vastgesteld op 2. Le montant de l'allocation sociale supplémentaire est fixé à 110,31
110,31 EUR voor het jaar 2003 en op 123,90 EUR voor het jaar 2004, en EUR pour l'année 2003 et à 123,90 EUR pour l'année 2004, et est
wordt uitgekeerd volgens de modaliteiten vastgesteld door de liquidé suivant les modalités fixées par le conseil d'administration
beheerraad van het fonds aan de in artikel 5, b) bedoelde werklieden du fonds aux ouvriers et ouvrières visés à l'article 5, b), pour
en werksters, voor zover zij op 30 juni van het betrokken jaar autant qu'au 30 juin de l'année concernée, ils figurent sur la liste
voorkomen op de lijst van het personeel van een van de in artikel 5, du personnel d'un des employeurs visés à l'article 5, a), de même
a), bedoelde werkgevers, evenals aan de in artikel 5, a), c) en d) qu'aux ouvriers et ouvrières visés à l'article 5, a), c) et d) selon
bedoelde werklieden en werksters, volgens de in deze paragrafen les modalités fixées dans ces paragraphes.
bepaalde modaliteiten.

Art. 7.1. De aanvullende sociale toelage wordt jaarlijks door het

Art. 7.1. L'allocation sociale supplémentaire est payée annuellement

fonds betaald op een door het fonds te bepalen tijdstip, na advies van par le fonds à une date fixée par le fonds, après avis de la
het Paritair Comité voor de textielverzorging. Commission paritaire pour l'entretien du textile.
2. Voor de toepassing van artikel 5, b), levert de werkgever aan al 2. Pour l'application de l'article 5, b), l'employeur délivre à tous
zijn werklieden, binnen de termijn bepaald door de raad van beheer van les ouvriers, endéans le délai fixé par le conseil d'administration du
het fonds, een verklaring af op een formulier, voorgeschreven en te fonds, une attestation sur formulaire prescrit et mis à sa disposition
zijner beschikking gesteld door het fonds. par le fonds.

Art. 8.In geen geval mag de uitbetaling van de aanvullende sociale

Art. 8.En aucun cas, le paiement de l'allocation sociale

toelage aan de werklieden afhankelijk worden gesteld van de storting supplémentaire aux ouvriers ne peut être subordonné au versement des
van de bijdragen welke de werkgever verschuldigd is. cotisations dues par l'employeur.
HOOFDSTUK IV. - Beheer CHAPITRE IV. - Gestion

Art. 9.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, paritair samengesteld uit werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers. Deze raad bestaat uit veertien leden, hetzij zeven werkgeversafgevaardigden en zeven werknemersafgevaardigden. De leden van de raad van beheer worden aangewezen door het Paritair Comité voor de textielverzorging onder de effectieve of plaatsvervangende leden van dit comité. Hun mandaat eindigt zodra zij ophouden lid te zijn van het paritair comité. In dat geval worden zij vervangen door een lid van het paritair comité, behorende tot dezelfde groep als het lid wiens mandaat een einde nam.

Art. 9.Le fonds est géré par un conseil d'administration, composé paritairement de représentants d'employeurs et de travailleurs. Ce conseil est composé de quatorze membres, soit sept représentants des employeurs et sept représentants des travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont désignés par la Commission paritaire pour l'entretien du textile parmi les membres effectifs ou suppléants de ladite commission. Leur mandat prend fin lorsqu'ils cessent d'être membre de la commission paritaire. Dans ce cas, ils sont remplacés par un membre de la commission paritaire appartenant au même groupe que le membre dont le mandat prend fin.

Art. 10.Ieder jaar duidt de raad van beheer, in zijn midden, een voorzitter en twee ondervoorzitters aan. Het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap worden beurtelings uitgeoefend door een lid-werkgever en door een lid-werknemer. De groep waartoe de voorzitter behoort wordt voor het eerste jaar bij loting aangewezen. De tweede ondervoorzitter behoort steeds tot de groep van de werknemers.

Art. 11.De raad van beheer vergadert op bijeenroeping van de voorzitter. De voorzitter is er toe gehouden ten minste ieder kwartaal en telkens wanneer twee leden van de beheerraad erom verzoeken, de raad bijeen te roepen. De oproepingen vermelden de agenda. De verslagen worden gemaakt door de secretaris, aangewezen door de raad van beheer en ondertekend door degene die de vergadering heeft voorgezeten en door een beheerder van elke groep. Uittreksels uit deze verslagen worden ondertekend door de voorzitter en door een beheerder van elke groep. De beslissingen worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen van de aanwezige leden. De stemming is geldig indien zij minstens door drie leden van elke groep wordt uitgebracht en op voorwaarde dat het ter stemming voorgelegde punt duidelijk op de agenda van de oproepingsbrief van de vergadering vermeld is.

Art. 12.De raad van beheer heeft tot opdracht het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen welke nodig blijken voor zijn goede werking. Hij bezit de meest uitgebreide machten voor het beheer en het

Art. 10.Le conseil d'administration désigne chaque année en son sein un président et deux vice-présidents. La présidence et la première vice-présidence sont exercées alternativement par un membre des employeurs et par un membre des travailleurs. La première année, le groupe auquel appartient le président est désigné au sort. Le deuxième vice-président appartient toujours au groupe des travailleurs.

Art. 11.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. Le président est tenu de convoquer le conseil d'administration au moins chaque trimestre et chaque fois que deux membres du conseil d'administration en font la demande. Les convocations portent l'ordre du jour. Les procès-verbaux des séances sont établis par le secrétaire, désigné par le conseil d'administration et signés par celui qui a présidé la séance et par un administrateur de chaque groupe. Des extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président et par un administrateur de chaque groupe. Les décisions sont prises à la majorité absolue des voix des membres présents. Le vote est valable s'il est émis par au moins trois membres de chaque groupe et à condition que le point mis aux voix ait été porté explicitement à l'ordre du jour de la convocation à la séance.

Art. 12.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. Il possède les pouvoirs les plus étendus pour la gestion et

besturen van het fonds. l'administration du fonds.
De raad van beheer treedt in rechte op uit naam van het fonds op vervolging en ter benaarstiging van de voorzitter of van de beheerder daartoe afgevaardigd. De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden aan één of meer van zijn leden overdragen. Voor al de akten door de beheerraad beslist andere dan die waarvoor de raad een bijzondere opdracht heeft gegeven, opdat het fonds geldig vertegenwoordigd zou zijn tegenover derden, volstaat de gezamenlijke handtekening van twee beheerders, één van elke groep, zonder dat deze beheerders van enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken. De beheerders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van hun Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds à la poursuite et la diligence du président ou de l'administrateur délégué à cet effet. Le conseil d'administration peut déléguer des attributions spéciales à un ou plusieurs de ses membres. Pour tous les actes décidés par le conseil d'administration et autres que ceux pour lesquels le conseil a donné un mandat spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement représenté envers des tiers, d'apposer des signatures conjointes de deux administrateurs, un de chaque groupe, sans que ces administrateurs ne doivent témoigner d'une délibération ou d'une autorisation. Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution de leur
mandaat en zij gaan ten opzichte van de verbintenissen van het fonds mandat et ils n'endossent à l'égard des engagements du fonds aucune
geen enkele persoonlijke verplichting aan tengevolge van hun beheer. responsabilité personnelle de par leur gestion.
HOOFDSTUK V. - Financiering CHAPITRE V. - Financement

Art. 13.Het fonds beschikt over de bijdragen verschuldigd door de in

Art. 13.Le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs

artikel 5, a) bedoelde werkgevers. visés à l'article 5, a).

Art. 14.De werkgeversbijdrage wordt voor de jaren 2003 en 2004

Art. 14.La cotisation des employeurs est fixée pour les années 2003

vastgesteld op : et 2004 à :
- 1,75 pct. van de lonen van de in de onderneming tewerkgestelde - 1,75 p.c. des salaires des ouvriers et ouvrières occupés dans
werklieden en werksters die onder het Paritair Comité voor de l'entreprise et qui ressortissent à la Commission paritaire pour
textielverzorging ressorteren : l'entretien du textile :
- 1,00 pct. bestemd voor de werking van het gemeenschappelijk fonds; - 1,00 p.c. destinés au fonctionnement du fonds commun;
- 0,25 pct. in uitvoering van artikel 3, 4., inzake brugpensioen; - 0,25 p.c. en exécution de l'article 3, 4., concernant la prépension;
- 0,40 pct. voor de personen die behoren tot de risicogroepen en de - 0,40 p.c. destinés aux personnes appartenant aux groupes à risque et
personen op wie een begeleidingsplan van toepassing is en voor andere aux personnes concernées par un plan d'accompagnement, formation et
vormings- en tewerkstellingsinitiatieven, waaronder de betaling van de emploi, comme par exemple le paiement de la prime de fin d'année pour
eindejaarspremie voor de uren van syndicale vormingsdagen; les heures de formations syndicales;
- 0,10 pct. bestemd voor de aanvullende vergoeding, verschuldigd aan - 0,10 p.c. destinés au paiement des allocations complémentaires dues
de ontslagen werknemers vanaf de leeftijd van 53 jaar, zoals voorzien aux travailleurs licenciés à partir de l'âge de 53 ans, octroyées tel
in de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten in het que prévu dans la convention collective de travail du 11 mai 2001,
Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende een aanvullende conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du
vergoeding ten voordele van oudere ontslagen werknemers. textile, concernant une allocation complémentaire en faveur des
travailleurs âgés licenciés.
Indien de werkgeversbijdrage van 0,25 pct. voor het brugpensioen en Si la cotisation patronale de 0,25 p.c. destinée à la prépension et
van 0,10 pct. voor de aanvullende vergoeding, verschuldigd aan de celle de 0,10 p.c. destinée au paiement des allocations
complémentaires dues aux ouvriers et ouvrières licenciés à partir de
ontslagen werknemers vanaf de leeftijd van 53 jaar, niet volstaan om l'âge de 53 ans, est insuffisante pour couvrir les dépenses, la
de uitgaven te dekken, wordt de werkgeversbijdrage verhoogd teneinde cotisation sera augmentée afin de couvrir les dépenses. Si, par
de uitgaven te dekken. Indien evenwel de reserves van het
gemeenschappelijk fonds zouden stijgen boven de drempel, beslist in de contre, les réserves du fonds commun excèdent la limite fixée par le
beheerraad van het gemeenschappelijk fonds, worden de werkgeversbijdragen verminderd. conseil d'administration, la cotisation patronale sera diminuée.

Art. 15.De bijdragen worden door het fonds geïnd door bemiddeling van

Art. 15.Les cotisations sont perçues par le fonds par l'intermédiaire

de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. de l'Office national de Sécurité sociale.

Art. 16.De bijdragen zijn elk kwartaal door de werkgevers

Art. 16.Les cotisations sont dues chaque trimestre par les

verschuldigd. De voor elk kwartaal verschuldigde sommen moeten door de employeurs. Les sommes dues pour chaque trimestre révolu doivent être
werkgever gestort worden aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid versées par l'employeur à l'Office national de Sécurité sociale dans
binnen de termijn bepaald voor de betaling van de sociale zekerheidsbijdragen. le délai prévu pour le paiement des cotisations de sécurité sociale.

Art. 17.De geïnde bijdragen worden periodiek door de Rijksdienst voor

Art. 17.Les cotisations perçues sont versées périodiquement par

Sociale Zekerheid gestort op de girorekening van het fonds of op de l'Office national de Sécurité sociale au compte de chèques postaux du
bankrekening door de raad van beheer van het fonds aangeduid. fonds ou à un compte en banque désigné par le conseil d'administration
HOOFDSTUK VI. - Begrotingen, rekeningen

Art. 18.Het dienstjaar begint op 1 januari en eindigt op 31 december.

Art. 19.Elk jaar, ten laatste in de loop van de maand december, zal een begroting voor het volgend jaar ter goedkeuring voorgelegd worden aan het Paritair Comité voor de textielverzorging.

Art. 20.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar afgesloten. De afsluiting en de balans dienen op rekenkundig gebied voldoende omschreven te zijn. De raad van beheer, alsmede de revisor of expert-boekhouder, aangeduid door het Paritair Comité voor de textielverzorging, brengen jaarlijks ieder een schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht tijdens het verlopen jaar. De balans, samen met hoger bedoelde schriftelijke jaarlijkse verslagen, dienen uiterlijk tijdens de maand april ter goedkeuring aan het Paritair Comité voor de textielverzorging voorgelegd. HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening

Art. 21.Onverminderd de bepalingen van artikel 4, kan het fonds slechts vroeger ontbonden worden bij eenparige beslissing van het Paritair Comité voor de textielverzorging. Het paritair comité duidt de vereffenaars aan, bepaalt hun machten en bezoldiging en stelt de bestemming vast welke aan het vermogen gegeven wordt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2006. De Minister van Werk,

du fonds. CHAPITRE VI. - Budgets, comptes

Art. 18.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 décembre.

Art. 19.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la Commission paritaire pour l'entretien du textile.

Art. 20.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. La clôture et le bilan doivent être suffisamment précisés en matière comptable. Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou expert comptable, désignés par la Commission paritaire pour l'entretien du textile, font annuellement chacun un rapport écrit concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits visés ci-dessus, doit être soumis pour approbation à la Commission paritaire pour l'entretien du textile pendant le mois d'avril au plus tard. CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation

Art. 21.Sans préjudice aux dispositions de l'article 4, la dissolution anticipée du fonds ne peut avoir lieu que sur décision unanime de la Commission paritaire pour l'entretien du textile. La commission paritaire désigne les liquidateurs et détermine leurs pouvoirs et leur rémunération et détermine l'affectation du patrimoine. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2006. Le Ministre de l'Emploi,

P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^