Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van --
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux initiatives de formation
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
1 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 1er JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005, collective de travail du 13 juin 2005, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven (1) relative aux initiatives de formation (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de
en het breiwerk; la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005, gesloten travail du 13 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
betreffende de vormingsinitiatieven. relative aux initiatives de formation.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota's Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005 Convention collective de travail du 13 juin 2005
Vormingsinitiatieven (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2005 onder Initiatives de formation (Convention enregistrée le 26 juillet 2005
het nummer 75685/CO/120) sous le numéro 75685/CO/120)
I. Toepassingsgebied I. Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

alle textiel- en breigoedondernemingen en op alle erin tewerkgestelde toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les
arbeiders en arbeidsters (ook "werklieden" genoemd) die onder de ouvriers et ouvrières y occupés (dénommés ci-après "ouvriers") qui
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de textielnijverheid relèvent de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie
en het breiwerk, met uitzondering van de N.V. Celanese en de textile et de la bonneterie, à l'exception toutefois de la SA
Célanèse, ainsi que des entreprises et des ouvriers y occupés qui
ondernemingen die de erin tewerkgestelde werklieden die onder de relèvent de la compétence des Sous-commissions paritaires de
bevoegdheid vallen van de Paritaire Subcomités voor textiel Verviers l'industrie textile de Verviers (SCP 120.01), du lin (SCP 120.02) et
(PSC 120.01), voor het vlas (PSC 120.02) en voor de jute (PSC 120.03). du jute (SCP 120.03).
II. Draagwijdte II. Portée de la convention

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans

kader van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 13 le cadre de la convention collective de travail nationale générale du
juni 2005 gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en 13 juin 2005 conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie
het breiwerk, met het oog op een aantal vormingsinitiatieven. textile et de la bonneterie, en vue de développer un certain nombre
In het bijzonder bepaalt deze collectieve arbeidsovereenkomst de d'initiatives de formation.
nodige modaliteiten met betrekking tot de uitvoering van hoofdstuk IV En particulier, la présente convention collective de travail fixe les
- Vorming en opleiding - van de voormelde collectieve modalités nécessaires pour l'exécution du chapitre IV - Formation - de
arbeidsovereenkomst. la convention collective de travail précitée
III. Patronale bijdrage III. Cotisation patronale

Art. 3.Zoals voorzien in hoofdstuk IV - Vorming en opleiding -

artikel 20 van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 3.Comme prévu au chapitre IV - Formation - article 20 de la

van 13 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de convention collective de travail nationale générale du 13 juin 2005
textielnijverheid en het breiwerk, zijn de werkgevers voor de jaren conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et
2005 en 2006, aan het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de textiel- en de la bonneterie, les employeurs sont pour les années 2005 et 2006
breigoednijverheid", een bijdrage van 0,10 pct. verschuldigd, berekend redevables d'un effort de 0,10 p.c. calculé sur la base de la
op grond van het volledig loon van de arbeid(st)ers, zoals bedoeld in rémunération globale des travailleurs, telle que visée à l'article 23
artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la
van de sociale zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten sécurité sociale des travailleurs et par les arrêtés d'exécution de
van deze wet. Deze bijdrage is om het kwartaal verschuldigd en wordt door het cette loi, à verser au "Fonds social et de garantie de l'industrie
"Waarborg- en Sociaal Fonds van de textielnijverheid en het breiwerk" textile et de la bonneterie". Ces cotisations sont dues par trimestre et sont perçues par le fonds
geïnd en op de sectie "Opleiding" gestort. social et de garantie, qui en verse le produit dans sa section
Aldus levert de sector een bijkomende inspanning op het vlak van de "Formation". De cette manière, le secteur fournit un effort supplémentaire au
permanente vorming. niveau de la formation permanente.
IV. Opleidingsplannen IV. Plans de formation

Art. 4.Op het niveau van de onderneming kan een opleidingsplan

Art. 4.Au niveau de l'entreprise, un plan de formation peut être

opgesteld worden, rekening houdende met hetgeen volgt : élaboré, en tenant compte des éléments suivants :
- het opleidingsplan heeft betrekking op de opleidingen die in de - Le plan de formation concerne les formations qui seront réalisées
periode van 1 januari 2005 tot en met 31 december 2006 zullen entre le 1er janvier 2005 et le 31 décembre 2006;
gerealiseerd worden.
- Het opleidingsplan vermeldt de inhoud van de geplande vorming, het - Le plan de formation mentionne le contenu de la formation prévue, le
aantal betrokken arbeid(st)ers en de voorziene tijdsbesteding voor de nombre d'ouvriers concernés et le temps consacré à la formation. Dans
vorming. Eventueel kunnen in het kader van de opleidingsinspanningen le cadre des efforts de formation éventuels en faveur des demandeurs
voor werkzoekenden financiële stimuli voorzien worden. d'emploi, des incitants financiers peuvent être prévus.
- Alle mogelijke opleidingen komen hiervoor in aanmerking. Het betreft - Toutes les formations possibles entrent en considération. Le plan
zowel interne opleidingen als externe opleidingen en zowel de concerne à la fois les formations internes et externes ainsi que les
opleidingen die de onderneming zelf organiseert en uitvoert (cfr formations que l'entreprise organise et réalise elle-même (cf.
training on the job) als die waarvoor zij beroep doet op externe formation "on the job") et celles pour lesquelles elle s'adresse à des
opleidingsaanbieders. Ook de opleidingen die betrekking hebben op de formateurs externes. Egalement les formations en matière de sécurité,
thema's veiligheid, gezondheid en milieu en die al dan niet door de santé et environnement, qu'elles soient ou non imposées par la
reglementering ter zake zijn opgelegd, kunnen in aanmerking komen voor réglementation, peuvent entrer en considération dans le cadre des
opname in het opleidingsplan en het trekkingsrecht. plans de formation et du droit de tirage.
- Het opleidingsplan moet tegemoetkomen aan de opleidingsbehoeften van - Le plan de formation doit rencontrer les besoins de formation tant
de werkgever en de arbeid(st)ers. de l'employeur que des ouvriers.
- Voor het opleidingsplan kan beroep gedaan worden op COBOT of CEFRET. - Pour le plan de formation, on peut faire appel au COBOT ou au CEFRET.
- Het opleidingsplan moet door de werkgever voorgesteld worden aan de - Le plan de formation doit être soumis par l'employeur au conseil
ondernemingsraad of bij ontstentenis aan de syndicale delegatie of bij d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à défaut, au
ontstentenis aan het regionaal contactcomité. comité de contact régional.
- Het opleidingsplan moet door voormeld orgaan besproken, goedgekeurd - Le plan de formation doit être discuté, approuvé et suivi par
en opgevolgd worden. In de regionale contactcomités gebeurt de l'organe mentionné ci-dessus. Dans les comités de contact régionaux,
opvolging aan de hand van de nodige documenten, voorgelegd door de le suivi a lieu sur la base des documents nécessaires, élaborés par
betrokken onderneming. Indien het regionaal contactcomité, door l'entreprise concernée. Lorsque le comité de contact régional ne peut,
onvoldoende informatie, haar opdracht niet kan uitvoeren, kunnen de à défaut d'information suffisante, remplir sa mission, les syndicats
vakbonden een beroep doen op de syndicale techniekers, overeenkomstig peuvent faire appel aux techniciens syndicaux selon la procédure
de geëigende procedure in de textiel- en breigoedsector. appropriée dans le secteur du textile et de la bonneterie.
- Ingeval het opleidingsplan niet goedgekeurd wordt in het voormeld - Si le plan de formation n'est pas approuvé par l'organe mentionné
orgaan, kan de werkgever het voorleggen aan de paritaire werkgroep, ci-dessus, l'employeur peut le soumettre au groupe de travail
opgericht in de schoot van het paritair comité. Deze paritaire paritaire, créé au sein de la commission paritaire. Ce groupe de
werkgroep zal de eindbeslissing omtrent het opleidingsplan nemen. travail paritaire prendra la décision finale concernant ce plan de formation.
V. Trekkingsrecht V. Droit de tirage

Art. 5.De onderneming die haar arbeid(st)ers en/of werkzoekenden

Art. 5.L'entreprise qui offre une formation à ses ouvriers et/ou aux

vorming aanbiedt binnen het kader van een goedgekeurd opleidingsplan demandeurs d'emploi dans le cadre d'un plan de formation approuvé, tel
zoals bedoeld in artikel 4 hiervoor, kan een gedeelte van de kosten que défini à l'article 4 ci-dessus, peut récupérer une partie des
hiervan recupereren op basis van een trekkingsrecht bij het "Waarborg-
en Sociaal Fonds van de textiel- en breigoednijverheid". coûts de celui-ci sur la base d'un droit de tirage auprès du "Fonds
Het trekkingsrecht kan uitgeoefend worden onder de volgende social et de garantie de l'industrie textile et de la bonneterie".
voorwaarden : Le droit de tirage peut être exercé selon les conditions suivantes :
- De onderneming moet haar aanvraag voor de toekenning van het - L'entreprise doit introduire sa demande auprès du fonds social et de
trekkingsrecht indienen bij het waarborg- en sociaal fonds. Daartoe garantie pour l'octroi du droit de tirage. A cet effet, elle envoie au
stuurt zij uiterlijk op 15 december 2005 per aangetekende brief een fonds au plus tard le 15 décembre 2005 par pli recommandé un
exemplaar van het goedgekeurde opleidingsplan naar het fonds. exemplaire du plan de formation approuvé.
- Het trekkingsrecht beloopt per onderneming en per kalenderjaar - Le droit de tirage s'élève par entreprise et par année civile à
maximaal 0,10 pct. van de loonmassa van de arbeid(st)ers van de onderneming. maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers de l'entreprise.
- Alleen de kosten voor vorming, zoals bedoeld in artikel 6 hierna, - Seuls les coûts, définis à l'article 6 ci-dessous, pour les
die gerealiseerd werden in de periode van 1 januari 2005 tot en met 31 formations réalisées entre le 1er janvier 2005 et le 31 décembre 2006
december 2006 in het kader van het goedgekeurd opleidingsplan komen in dans le cadre d'un plan de formation approuvé entrent en ligne de
aanmerking voor het trekkingsrecht. compte pour le droit de tirage.
- De uitbetaling van het trekkingsrecht gebeurt na bewijs van de - Le paiement du droit de tirage s'effectue sur la base de la preuve
gedane kosten. Het volstaat dat de onderneming de gedane kosten des coûts exposés. Il suffit que l'entreprise apporte la preuve de ses
bewijst ten belope van het trekkingsrecht. dépenses à concurrence du droit de tirage.
- Het bewijs van de gedane kosten voor 2005 dient uiterlijk op 31 - La preuve des dépenses exposées en 2005 doit être déposée au plus
maart 2006 bij het waarborg- en sociaal fonds ingediend te worden. Het tard le 31 mars 2006 au fonds social et de garantie. La preuve des
bewijs van de gedane kosten voor 2006 dient uiterlijk op 31 maart 2007 dépenses exposées en 2006 doit être déposée au plus tard le 31 mars
bij het waarborg- en sociaal fonds ingediend te worden. 2007 au fonds social et de garantie.
- Een afschrift van het bewijs van de gedane kosten wordt overgemaakt - Une copie de la preuve des dépenses est transmise aux membres du
aan de leden van de ondernemingsraad of bij ontstentenis de syndicale conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à
delegatie of bij ontstentenis aan het regionaal contactcomité. défaut, au comité de contact régional.

Art. 6.De kosten die in aanmerking genomen worden voor het

Art. 6.Les coûts à prendre en considération pour le droit de tirage

trekkingsrecht zijn alleen de kosten die verband houden met de
opleidingen, voorzien in het opleidingsplan, zoals bedoeld in artikel sont uniquement les coûts relatifs aux formations telles que prévues
4 hierboven. dans le plan de formation, tel que visé à l'article 4 ci-dessus.
VI. Eindbepalingen VI. Dispositions finales

Art. 7.Onverminderd hetgeen voorafgaat met betrekking tot het

Art. 7.Sans préjudice de ce qui précède concernant le droit de

trekkingsrecht, dienen de ondernemingen aangespoord te worden om tirage, les entreprises doivent être encouragées à faire usage des
gebruik te maken van de financiële tegemoetkomingen die voorzien zijn interventions financières offertes par les instances régionales,
door regionale, nationale, Europese of andere instanties. nationales, européennes et autres.

Art. 8.Indien het volgen van een opleiding door een arbeid(st)er,

Art. 8.Lorsque l'ouvrier qui suit une formation dans le cadre d'un

binnen een goedgekeurd opleidingsplan, voor de betrokken arbeid(st)er plan de formation approuvé doit engager des frais supplémentaires
bijkomende kosten (onder andere verplaatsingskosten) veroorzaakt, zal de werkgever deze kosten vergoeden, mits voorlegging van bewijsstukken.

Art. 9.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2005 en is gesloten voor de periode van 1 januari 2005 tot en met 31 december 2006.

Art. 10.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2006. De Minister van Werk,

(notamment des frais de déplacement), ces frais seront indemnisés par l'employeur, moyennant fourniture des pièces justificatives.

Art. 9.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2005 et est conclue pour la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006 inclus.

Art. 10.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2006. Le Ministre de l'Emploi,

P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^