Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van --
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende de oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor uitzendkrachten" en vaststelling van zijn statuten "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende de oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor uitzendkrachten" en vaststelling van zijn statuten Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire, relative à l'institution d'un "Fonds de sécurité d'existence pour les intérimaires" et la fixation de ses statuts
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
1 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 1er MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, collective de travail du 16 juin 2003, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende de Commission paritaire pour le travail intérimaire, relative à
oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor uitzendkrachten" l'institution d'un "Fonds de sécurité d'existence pour les
en vaststelling van zijn statuten (1) intérimaires" et la fixation de ses statuts (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid; Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, gesloten travail du 16 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende de Commission paritaire pour le travail intérimaire, relative à
oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor uitzendkrachten" l'institution d'un "Fonds de sécurité d'existence pour les
en tot vaststelling van zijn statuten. intérimaires" et la fixation de ses statuts.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 1 mei 2006. Donné à Bruxelles, le 1er mai 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de uitzendarbeid Commission paritaire pour le travail intérimaire
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 Convention collective de travail du 16 juin 2003
Oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor de Institution d'un "Fonds de sécurité d'existence pour les intérimaires"
uitzendkrachten" en vaststelling van zijn statuten (Overeenkomst et fixation de ses statuts (Convention enregistrée le 11 septembre
geregistreerd op 11 september 2003 onder het nummer 67448/CO/322) 2003 sous le numéro 67448/CO/322)
HOOFDSTUK I. - Oprichting, benaming, maatschappelijke zetel, doel, duur CHAPITRE Ier. - Institution, dénomination, siège social, objet, durée
Artikel l. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en heft, met

Article 1er.La présente convention collective de travail remplace et

ingang van 1 januari 2003, de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 abroge, au 1er janvier 2003, la convention collective de travail du 10
december 2001 op, afgesloten in het Paritair Comité voor de décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour le
uitzendarbeid, betreffende de oprichting van een "Fonds voor travail intérimaire, concernant l'institution d'un "Fonds de sécurité
bestaanszekerheid voor de uitzendkrachten" en vaststelling van zijn d'existence pour les intérimaires" et la fixation de ses statuts,
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 rendue obligatoire par l'arrêté royal du 4 septembre 2002, publié au
september 2002 en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 oktober 2002. Moniteur belge le 4 octobre 2002.
Vanaf 1 januari 2003, regelt deze collectieve arbeidsovereenkomst de A partir du 1er janvier 2003, la présente convention règle le
werking van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de uitzendkrachten" fonctionnement du "Fonds de sécurité d'existence pour les
(hierna sociaal fonds genoemd), opgericht door de collectieve intérimaires" (dénommé ci-après fonds social), créé par la convention
arbeidsovereenkomst 36bis van 27 november 1981, afgesloten in de collective de travail 36bis du 27 novembre 1981, conclue au sein du
Nationale Arbeidsraad, betreffende de oprichting van een "Fonds voor Conseil national du travail, concernant l'institution d'un "Fonds de
bestaanszekerheid voor de uitzendkrachten" en vaststelling van zijn sécurité d'existence pour les intérimaires" et la fixation de ses
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 statuts, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 9 décembre 1981,
december 1981 en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 6 januari 1982. publié au Moniteur belge le 6 janvier 1982.

Art. 2.De zetel van het sociaal fonds is gevestigd te 1000 Brussel,

Art. 2.Le siège du fonds social est établi à 1000 Bruxelles, avenue

Helihavenlaan 21, bus 3. de l'Héliport 21, boîte 3.

Art. 3.Het sociaal fonds heeft tot doel :

Art. 3.Le fonds social a pour objet :

1° het innen van de bijdragen, die nodig zijn voor zijn werking; 1° de percevoir les contributions nécessaires à son fonctionnement;
2° wanneer het uitzendbureau zijn geldelijke verplichtingen niet 2° lorsque l'entreprise de travail intérimaire ne s'acquitte pas de
nakomt tegenover de uitzendkrachten, het betalen aan de werknemers van : ses obligations pécuniaires à l'égard des travailleurs intérimaires,
a) de lonen die zijn verschuldigd krachtens de individuele of de payer aux travailleurs :
collectieve arbeidsovereenkomsten; a) les rémunérations dues en vertu des conventions individuelles ou
b) de vergoedingen of voordelen die zijn verschuldigd krachtens de wet collectives de travail;
of collectieve arbeidsovereenkomsten. b) les indemnités et avantages dus en vertu de la loi ou de
3° het verlenen aan de werknemers van elk sociaal voordeel of het conventions collectives de travail.
verlenen aan de werknemers en werkgevers van diensten, die het 3° d'octroyer tout avantage social aux travailleurs ou d'accorder des
voorwerp zullen zijn van een latere collectieve arbeidsovereenkomst; services aux travailleurs et employeurs, qui feront l'objet d'une
4° het verlenen aan de uitzendkrachten van voordelen van gelijke aard convention collective de travail ultérieure;
als deze welke zijn voorzien in de artikelen 33 en 35 van de wet van 4° d'octroyer aux travailleurs intérimaires des avantages de même
26 juni 2002 betreffende sluiting van ondernemingen (Belgisch nature que ceux prévus aux articles 33 et 35 de la loi du 26 juin 2002
Staatsblad van 9 augustus 2002); relative aux fermetures d'entreprises (Moniteur belge du 9 août 2002);
5° bij de uitzendbureaus en de gebruikers alsook bij hun vast 5° de promouvoir auprès des entreprises de travail intérimaire et des
personeel en bij hun uitzendkrachten, een geest van veiligheid op de utilisateurs ainsi qu'auprès de leur personnel permanent et
werkplaatsen te bevorderen, om de gezondheid en de fysieke integriteit intérimaire, un esprit de sécurité sur les lieux de travail en vue de
sauvegarder la santé et l'intégrité physique des travailleurs et
van de werknemers te vrijwaren en hun arbeidsvoorwaarden te d'améliorer leurs conditions de travail;
verbeteren; 6° het verlenen aan de uitzendkrachten van een eindejaarspremie onder 6° d'octroyer aux travailleurs intérimaires une prime de fin d'année
de voorwaarden en modaliteiten bepaald bij de collectieve dans les conditions et modalités déterminées par la convention
arbeidsovereenkomst van 10 december 2001 betreffende de collective de travail du 10 décembre 2001 concernant la prime de fin
eindejaarspremie van de uitzendkrachten voor de premie van 2003 en de d'année des travailleurs intérimaires pour la prime de 2003 et de la
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 betreffende de convention collective de travail du 16 juin 2003 concernant la prime
eindejaarspremie van de uitzendkrachten vanaf de premie 2004; de fin d'année des travailleurs intérimaires à partir de la prime
7° het verlenen aan de uitzendkrachten van voordelen van dezelfde aard 2004; 7° d'accorder aux travailleurs intérimaires des avantages de même
als deze die voorzien zijn in artikel 41 van de wet van 26 juni 2002 nature que ceux prévus à l'article 41 de la loi du 26 juin 2002
betreffende de sluiting van ondernemingen; relative aux fermetures d'entreprises;
8° initiatieven tot tewerkstelling van risicogroepen te bevorderen. 8° de promouvoir des initiatives pour l'emploi en faveur des groupes à risque.
Het betreft hier volgende risicogroepen : Cela concerne les groupes à risque suivants :
a) de langdurig werklozen : a) les chômeurs de longue durée :
werkzoekenden die, gedurende de 6 maanden die aan hun indienstneming les demandeurs d'emploi qui, pendant les 6 mois qui précèdent leur
voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of wachtuitkeringen engagement, ont bénéficié sans interruption d'allocations de chômage
hebben genoten voor alle dagen van de week. ou d'attente pour tous les jours de la semaine.
b) de laaggeschoolde werklozen : b) les chômeurs à qualification réduite :
werklozen, ouder dan 18 jaar, die minstens l dag werkloos zijn en geen les chômeurs de plus de 18 ans qui comptabilisent au moins 1 jour de
houder zijn van : chômage et qui ne sont pas titulaires :
- hetzij een diploma van universitair onderwijs; - soit d'un diplôme universitaire;
- hetzij een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van - soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur de
het lange of het korte type; type long ou court;
- hetzij een getuigschrift van het hoger algemeen of technisch - soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur général
secundair onderwijs. ou technique.
c) de gehandicapten : c) les handicapés :
werkzoekende mindervaliden die, op het ogenblik van hun les demandeurs d'emploi handicapés qui, au moment de leur engagement,
indienstneming, bij het "Rijksfonds voor de sociale reclassering van sont enregistrés au "Fonds national de reclassement social des
de mindervaliden" (of bij één van zijn rechtsopvolgers) zijn handicapés" (ou à un de ses ayants droit).
ingeschreven. d) de deeltijds leerplichtigen : d) les jeunes à scolarité obligatoire partielle :
werkzoekenden van minder dan 18 jaar die onderworpen zijn aan de les demandeurs d'emploi âgés de moins de 18 ans qui sont soumis à
deeltijdse leerplicht en het secundair onderwijs met volledig leerplan l'obligation scolaire à temps partiel et ne poursuivent plus
niet meer volgen. l'enseignement secondaire de plein exercice.
e) de herintreders : e) les personnes qui réintègrent le marché de l'emploi :
werkzoekenden die tegelijk aan volgende voorwaarden voldoen : les demandeurs d'emploi qui remplissent simultanément les conditions suivantes :
1) minstens 24 jaar zijn; 1) avoir au minimum 24 ans;
2) geen werkloosheids- of loopbaanonderbrekingsuitkeringen genoten 2) ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations
hebben gedurende de periode van 3 jaar die de indienstneming d'interruption de carrière au cours de la période de 3 ans qui précède
voorafgaat; l'engagement;
3) geen beroepsactiviteit verricht hebben gedurende de periode van 3 jaar die de indienstneming voorafgaat; 3) ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la période de 3 ans qui précède l'engagement;
4) vóór de in 2) en 3) bedoelde periode van 3 jaar hun 4) avoir, avant la période de 3 ans visée sous 2) et 3), interrompu
beroepsactiviteit onderbroken hebben ofwel nooit een dergelijke leur activité professionnelle, ou n'avoir jamais commencé une telle
activiteit begonnen zijn. activité.
f) de bestaansminimumtrekkers : f) les bénéficiaires du minimum de moyens d'existence :
werkzoekenden die op het ogenblik van hun indienstneming sinds les demandeurs d'emploi qui, au moment de leur engagement, bénéficient
minstens 3 maanden zonder onderbreking het bestaansminimum ontvangen. depuis au moins 3 mois sans interruption du minimum de moyens d'existence.
g) oudere werklozen : g) les chômeurs âgés :
werkzoekenden, ouder dan 44 jaar, die minstens 1 dag werkloos zijn en les demandeurs d'emploi âgés de plus de 44 ans qui comptabilisent au
geen houder zijn van : moins 1 jour de chômage et qui ne sont pas titulaires :
- hetzij een diploma van het universitair onderwijs; - soit d'un diplôme universitaire;
- hetzij een diploma of een getuigschrift van het hoger - soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur
niet-universitair onderwijs van het korte of het lange type. non-universitaire de type court ou long.
h) migranten : h) les travailleurs immigrés :
de raad van beheer van het sociaal fonds zal bepalen welke personen le conseil d'administration du fonds social déterminera les personnes
tot deze categorie van werknemers behoren; appartenant à cette catégorie de travailleurs;
9° het bevorderen van initiatieven inzake vorming. 9° de promouvoir des initiatives en matière de formation.

Art. 4.Het sociaal fonds wordt opgericht voor de duur bepaald in

Art. 4.Le fonds social est institué pour la durée fixée à l'article

artikel 25. 25.
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied CHAPITRE II. - Champ d'application

Art. 5.Deze statuten, alsmede de uitvoeringsmodaliteiten die worden

Art. 5.Les présents statuts, de même que les modalités d'exécution

vastgelegd, zijn van toepassing op : fixées, s'appliquent :
1 ° de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 1° aux entreprises de travail intérimaire, visées par l'article 7, 1°,
juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het de la loi du 24 juillet 1987 concernant le travail temporaire, le
ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition
(Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987); d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987);
Wat betreft de uitzendbureaus, erkend om activiteiten uit te oefenen En ce qui concerne les entreprises de travail intérimaires autorisées
à exercer des activités dans le cadre de la Commission paritaire de la
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, is artikel 14, 2° en 3°, construction, les articles 14, 2° et 3°, et 22 ne sont pas
en artikel 22 niet van toepassing; daarentegen is artikel 15 wel van d'application; par contre, l'article 15 est d'application pour ces
toepassing; entreprises;
En ce qui concerne les entreprises de travail intérimaires non
Wat betreft de uitzendbureaus, niet erkend om activiteiten uit te autorisées à exercer des activités dans le cadre de la Commission
oefenen in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, is artikel 15 niet van toepassing. paritaire de la construction, l'article 15 n'est pas d'application.
2° de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van genoemde wet van 2° aux travailleurs intérimaires, visés par l'article 7, 3°, de la loi
24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld. susmentionnée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises
Wat betreft de uitzendkrachten, tewerkgesteld via uitzendbureaus die de travail intérimaire. En ce qui concerne les intérimaires occupés via des entreprises de
erkend zijn om activiteiten uit te oefenen in het Paritair Comité voor travail intérimaires autorisées à exercer des activités dans le cadre
het bouwbedrijf, is artikel 14, 2° en 3° en artikel 22 niet van de la Commission paritaire de la construction, les articles 14, 2° et
toepassing; daarentegen is artikel 15 wel van toepassing. 3°, et 22 ne sont pas d'application; par contre, l'article 15 est
d'application à ces intérimaires.
Wat betreft de uitzendkrachten, niet tewerkgesteld via uitzendbureaus En ce qui concerne les intérimaires non occupés via des entreprises de
die erkend zijn om activiteiten uit te oefenen in het Paritair Comité travail intérimaires autorisées à exercer des activités dans le cadre
voor het bouwbedrijf, is artikel 15 niet van toepassing. de la Commission paritaire de la construction, l'article 15 n'est pas
d'application.
HOOFDSTUK III. - Beheer CHAPITRE III. - Administration

Art. 6.Het sociaal fonds wordt beheerd door een raad van beheer, die

Art. 6.Le fonds social est géré par un conseil d'administration,

paritair is samengesteld, enerzijds door afgevaardigden van de composé paritairement, d'une part, de représentants des entreprises de
ondernemingen voor uitzendarbeid en, anderzijds door afgevaardigden travail intérimaire et, d'autre part, de représentants des
van de werknemers. travailleurs.
Deze raad bestaat uit veertien leden, zijnde zeven afgevaardigden die Ce conseil comporte quatorze membres, à savoir sept délégués présentés
worden voorgesteld door de organisaties van de uitzendbureaus en de par les organisations des entreprises de travail intérimaire et les
gebruikers, en zeven afgevaardigden die worden voorgesteld door de werknemersorganisaties. Het Paritair Comité van de uitzendsector wijst de leden van de raad van beheer aan en ontslaat ze tevens; hij kan het aantal beheerders dat is vastgesteld in het tweede lid wijzigen. De leden van de raad van beheer worden benoemd voor een termijn van vier jaar. Hun mandaat kan worden hernieuwd. In geval van overlijden, ontslag of afzetting van een beheerder, voorziet het paritair comité in zijn vervanging. Het nieuw aangewezen lid beëindigt het mandaat van zijn voorganger. Art.7. Ieder jaar wijst de raad van beheer uit zijn midden een voorzitter en een ondervoorzitter aan. Deze functies worden afwisselend uitgeoefend door een afgevaardigde van de uitzendbureaus of de gebruikers, en een afgevaardigde van de werknemers. De raad van beheer wijst eveneens de personen aan die worden belast met het secretariaat. utilisateurs, et sept délégués présentés par les organisations de travailleurs. La Commission paritaire pour le travail intérimaire désigne et révoque les membres du conseil d'administration; elle peut modifier le nombre d'administrateurs fixé au deuxième alinéa. Les membres du conseil d'administration sont nommés pour un terme de quatre ans. Leur mandat est renouvelable. En cas de décès, de démission ou de révocation d'un administrateur, la commission paritaire pourvoit à son remplacement. Le nouveau membre désigné achève le mandat de son prédécesseur.

Art. 7.Chaque année, le conseil d'administration désigne en son sein un président et un vice-président. Ces fonctions sont exercées alternativement par un délégué des entreprises de travail intérimaire ou des utilisateurs et un délégué des travailleurs. Le conseil d'administration désigne également les personnes chargées du secrétariat.

Art. 8.De raad van beheer vergadert op uitnodiging van de voorzitter.

Art. 8.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du

De voorzitter is gehouden de raad ten minste éénmaal per jaar bijeen te roepen, en telkens wanneer ten minste één derde van de leden van de raad het vragen. De uitnodigingen moeten de agenda vermelden. In geval van afwezigheid van de voorzitter, wordt de zitting van de raad van beheer voorgezeten door de ondervoorzitter en, bij afwezigheid van deze laatste, door de ouderdomsdeken. De raad van beheer kan slechts geldig beslissen over de punten die op de agenda staan vermeld, en bij aanwezigheid van ten minste de helft van de leden die behoren tot de werknemersafvaardiging en ten minste de helft van de leden die behoren tot de afvaardiging van de ondernemingen voor uitzendarbeid en de gebruikers. De beslissingen worden genomen bij meerderheid van de stemgerechtigden in elke afvaardiging. De notulen worden opgemaakt door de secretaris aangewezen door de raad van beheer, en ondertekend door diegene die de vergadering heeft voorgezeten. De uittreksels van de notulen worden ondertekend door de voorzitter of door twee beheerders, waarvan de ene door de werknemersafvaardiging en de andere door de ondernemingen voor uitzendarbeid en de gebruikers is gemandateerd.

Art. 9.De raad van beheer heeft tot opdracht het sociaal fonds te beheren, in de ruimste betekenis van het woord, daaronder begrepen het treffen van alle maatregelen, welke nodig blijken voor zijn goede werking en voor de verwezenlijking van zijn doel. De raad van beheer mag voor het bereiken van de doeleinden bepaald in

président. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois par an et chaque fois qu'au moins un tiers du conseil en fait la demande. Les convocations doivent mentionner l'ordre du jour. En cas d'absence du président, la séance du conseil d'administration est présidée par le vice-président et à défaut de ce dernier, par le doyen d'âge. Le conseil d'administration ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des entreprises de travail intérimaire et des utilisateurs. Les décisions sont prises à la majorité des votants dans chaque délégation. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par celui qui a présidé la réunion. Les extraits des procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs dont l'un mandaté par la délégation des travailleurs et l'autre par la délégation des entreprises de travail intérimaire et des utilisateurs.

Art. 9.Le conseil d'administration a pour mission la gestion du fonds social dans son sens le plus étendu, y compris toutes mesures nécessaires à son bon fonctionnement et à la réalisation de son objet.

artikel 3 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, beslissen dat onkosten gemaakt voor enquêtes, vorming, publiciteit en dergelijke door het sociaal fonds zullen gedragen worden. De raad van beheer bepaalt in zijn jaarlijkse begroting de beheerskosten die ten laste vallen van de opbrengsten van het sociaal fonds. Hij kan een huishoudelijk reglement opstellen. De raad van beheer wordt bij elk optreden, inbegrepen bij optreden in rechte als eisende of als verwerende partij, en voor elk doel, geldig vertegenwoordigd door de voorzitter of door de beheerder die hij aanstelt om die vertegenwoordiging waar te nemen. De leden van de raad van beheer zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van hun opdracht; zij gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan wegens hun deelneming aan het beheer van het sociaal fonds, noch ten opzichte van de verbintenissen van het sociaal fonds.

Art. 9bis.De uitzendbureaus zijn gehouden aan het sociaal fonds driemaandelijks, uiterlijk voor het einde van de tweede maand na het einde van het betrokken kwartaal, een kwartaalaangifte toe te sturen. Dit is een lijst met vermelding, voor elke uitzendkracht, van zijn naam, geboortedatum of rijksregisternummer, verdiende loon en aantal gepresteerde dagen. Indien die vermeldingen in de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-aan de zijn opgenomen, volstaat het een afschrift daarvan aan het sociaal fonds toe te sturen. De verplichting voorzien in dit artikel geldt ook voor de eventuele rechtzettingen die achteraf aan de kwartaalaangiftes worden aangebracht. De erkende uitzendbureaus, die geen zetel hebben in België, krijgen op voorhand door het sociaal fonds een document toegestuurd dat zij dienen te gebruiken voor de kwartaalaangifte. Zij dienen enkel de prestaties van hun uitzendkrachten, tewerkgesteld op het Belgisch grondgebied te vermelden. Het is de verantwoordelijkheid van het erkend uitzendbureau om de nodige actie te ondernemen opdat de kwartaalaangifte tijdig wordt ingediend. Commentaar De vraag naar deze kwartaalaangifte rechtvaardigt zich door de noodzaak aan toezicht en controle, door het sociaal fonds, op het legaal functioneren van de uitzendbureaus, al dan niet met zetel in België. Deze kwartaalaangiftes zijn noodzakelijk opdat het sociaal fonds zou beschikken over de informatie die nodig is om zijn opdrachten uit te voeren.

Art. 10.De raad van beheer kan bepaalde opdrachten toevertrouwen aan één of meerdere leden of zelfs aan derden.

Art. 11.De raad van beheer kan het dagelijks beheer overdragen aan een directiecomité, dat paritair is samengesteld uit leden van deze

Afin d'atteindre les objectifs tels que fixés à l'article 3 de la présente convention collective de travail, le conseil d'administration peut décider que des frais d'enquête, de formation, de publicité et autres seront supportés par le fonds social. Le conseil d'administration détermine dans son budget annuel les frais d'administration à imputer sur les recettes du fonds social. Il peut établir un règlement d'ordre intérieur. Le conseil d'administration est valablement représenté dans toutes ses actions et à toutes fins, y compris toutes actions judiciaires, tant en demandeur qu'en défendeur, par le président ou par l'administrateur qu'il délègue pour assurer cette représentation. Les membres du conseil d'administration ne sont responsables que de l'exécution de leur mandat; ils ne contractent aucune obligation personnelle du fait de leur participation à la gestion du fonds social, ni à l'égard des engagements pris par le fonds social.

Art. 9bis.Les entreprises de travail intérimaire sont tenues d'envoyer au fonds social, au plus tard avant la fin du deuxième mois qui suit la fin du trimestre concerné, une déclaration trimestrielle. Il s'agit d'une liste mentionnant, pour chaque travailleur intérimaire, le nom, la date de naissance ou le numéro d'inscription au registre national, la rémunération proméritée et le nombre de jours prestés. Si la déclaration à l'Office national de Sécurité sociale reprend ces mentions, il suffit d'en envoyer une copie au fonds social. L'obligation prévue par le présent article vaut également pour les rectifications qui pourraient être apportées par la suite aux déclarations trimestrielles. Les entreprises de travail intérimaire agréées qui n'ont pas de siège en Belgique reçoivent à l'avance du fonds social un document qu'elles sont tenues d'utiliser pour la déclaration trimestrielle. Elles doivent y mentionner uniquement les prestations des intérimaires qu'elles mettent à disposition sur le territoire belge. Il est de la responsabilité de l'entreprise de travail intérimaire agréée d'entreprendre les actions nécessaires pour que la déclaration trimestrielle soit rentrée dans les délais fixés. Commentaire L'obligation relative à cette déclaration trimestrielle se justifie par la nécessité pour le fonds social d'exercer une surveillance et un contrôle sur le fonctionnement des entreprises de travail intérimaire, qu'elles soient ou non établies en Belgique. Ces déclarations trimestrielles sont nécessaires pour que le fonds social puisse disposer des informations dont il a besoin pour mener à bien ses missions.

Art. 10.Le conseil d'administration peut confier certaines missions à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers.

Art. 11.Le conseil d'administration peut déléguer la gestion

raad, die enerzijds de ondernemingen voor uitzendarbeid en de journalière à un comité de direction, composé paritairement de membres
gebruikers, en anderzijds de werknemers vertegenwoordigen, ten belope de ce conseil représentant d'une part les entreprises de travail
van ten minste drie leden voor ieder van beide vertegenwoordigingen. intérimaire et les utilisateurs et d'autre part les travailleurs, à
Het directiecomité kan slechts geldig beraadslagen indien alle leden concurrence de trois membres au moins pour chacune des deux catégories.
aanwezig zijn of zijn vertegenwoordigd door een ander lid van dit Le comité de direction ne délibère valablement que si tous les membres
comité, dat daartoe een regelmatige volmacht heeft gekregen. De sont présents ou représentés par procuration régulière donnée à un
beslissingen van het directiecomité worden genomen bij eenparigheid autre membre de ce comité. Les décisions du comité de direction sont
van stemmen. prises à l'unanimité des voix.
HOOFDSTUK IV. - Financiering CHAPITRE IV. - Financement

Art. 12.Het sociaal fonds beschikt over de bijdragen die zijn

Art. 12.Le fonds social dispose des cotisations versées par les

verschuldigd door de in artikel 5, 1°, bedoelde uitzendbureaus, alsook entreprises de travail intérimaire visées à l'article 5, 1°, ainsi que
over de intresten van de geïnvesteerde bedragen. des intérêts des fonds investis.

Art. 13.De bijdragen voorzien in artikel 14, 2° en 3°, en artikel 15

Art. 13.Les cotisations prévues aux articles 14, 2° et 3°, et 15 sont

worden ingevorderd en geïnd door de Rijksdienst voor sociale zekerheid recouvrées et perçues par l'Office national de Sécurité sociale
(R.S.Z.), overeenkomstig artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 (O.N.S.S.), conformément à l'article 7 de la loi du 7 janvier 1958
betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, behoudens de concernant les fonds de sécurité d'existence, à l'exception des
afwijkingen vermeld onder artikelen 14 en 15. dérogations prévues dans les articles 14 et 15.
Wat de uitzendkrachten betreft waarvoor er geen bijdrageplicht aan de En ce qui concerne les travailleurs intérimaires pour lesquels il
R.S.Z. bestaat (bijvoorbeeld, degenen die naar ons land zijn n'existe pas d'obligation de cotiser à l'O.N.S.S. (par exemple, les
gedetacheerd en die vallen onder artikel 14 van de Verordening (EEG) travailleurs détachés vers notre pays et tombant sous l'article 14 du
1408/71 van 14 juni 1971 of ter uitvoering van een bilateraal akkoord Règlement (CEE) 1408/71 du 14 juin 1971 ou en exécution d'un accord
tussen België en een derde land, de studenten die minder dan één maand bilatéral entre la Belgique et un pays tiers, ou bien les étudiants
werken tijdens de zomer), zullen de bijdragen bedoeld in artikel 14, qui travaillent moins d'un mois pendant l'été), les cotisations
2° en 3°, en artikel 15 rechtstreeks door het sociaal fonds worden prévues aux articles 14, 2° et 3°, et 15 seront perçues directement
geïnd, volgens de modaliteiten, die door de raad van beheer worden par le fonds social, suivant les modalités déterminées par le conseil
bepaald. d'administration.

Art. 14.De bijdrage van de werkgevers, bedoeld in artikel 5, 1°, aan

Art. 14.La cotisation due au fonds social par les employeurs visés à

het sociaal fonds, bestaat uit drie delen : l'article 5, 1°, se compose de trois parties :
1° Waarborg 1° Garantie
Elke vennootschap die in één van de gewesten een erkenning aanvraagt Chaque entreprise qui demande et obtient un agrément dans une des
en bekomt, dient, per juridische entiteit, rechtstreeks aan het régions du pays est tenue, pour chaque entité juridique, de verser
sociaal fonds éénmalig een som te storten van 74.368,06 EUR, en dit in directement au fonds social une somme de 74.368,06 EUR, et ce, en deux
twee keer : fois :
a) een som van 24.789,35 EUR moet worden gestort op dezelfde datum als a) une somme de 24.789,35 EUR doit être versée à la même date que
die waarop de erkenningsaanvraag wordt ingediend; celle du dépôt de la demande d'agrément;
b) een som van 49.578,71 EUR moet worden gestort binnen dertig dagen b) une somme de 49.578,71 EUR doit être versée dans les trente jours
volgend op de datum van de erkenning. Commentaar Bovenstaand bedrag is bedoeld als waarborg in het geval van mogelijke betalingsmoeilijkheden vanwege het uitzendbureau ten opzichte van zijn uitzendkrachten of ten opzichte van het sociaal fonds. Indien de onderneming geen erkenning als uitzendbureau heeft gekregen of indien de onderneming afziet van de verdere erkenningsprocedure, kan zij bij het sociaal fonds een aanvraag indienen met het oog op de terugstorting van de bovengenoemde som van 24.789,35 EUR. De terugstorting zal maar kunnen gebeuren voorzover de desbetreffende aanvraag gepaard gaat met de overlegging van een document van het suivant la date de l'agrément. Commentaire Le montant susmentionné est destiné à servir de garantie en cas de difficultés de paiement dans le chef de l'entreprise de travail intérimaire vis-à-vis de ses intérimaires ou vis-à-vis du fonds social. Si l'entreprise n'a pas obtenu son agrément en qualité d'entreprise de travail intérimaire ou si l'entreprise a renoncé à poursuivre la procédure nécessaire à l'obtention de cet agrément, elle pourra introduire auprès du fonds social une demande en remboursement de la somme de 24 789,35 EUR susvisée. Ce remboursement ne pourra être opéré que pour autant que la demande introduite à cet effet soit accompagnée soit d'un document émanant de l'administration régionale compétente et attestant du non-agrément en
bevoegde gewestelijk bestuur waaruit blijkt dat de onderneming niet qualité d'entreprise de travail intérimaire, soit d'une déclaration
als uitzendbureau is erkend, of van een verklaring op eer dat de sur l'honneur faisant état de la renonciation de l'entreprise à
onderneming afziet van de verdere erkenningsprocedure. poursuivre la procédure nécessaire à l'obtention de l'agrément.
De niet als uitzendbureau erkende ondernemingen waarvan de activiteit Les sociétés non agréées comme entreprise de travail intérimaire, mais
in feite ressorteert onder de wet van 24 juli 1987, meer bepaald dont l'activité ressortit dans les faits à la loi du 24 juillet 1987,
hoofdstuk II, van de wetgeving op de uitzendarbeid, zullen de som van et plus particulièrement au chapitre II de la législation sur le
74.368,06 EUR ineens moeten storten op het eerste verzoek van het travail intérimaire, devront verser la somme de 74.368,06 EUR en une
sociaal fonds. In geval van weigering, kan het sociaal fonds een seule fois, dès la première demande émanant du fonds social. En cas de
rechtsvordering instellen. refus, ce dernier pourra agir en justice pour obtenir paiement.
Van de som van 74.368,06 EUR is een forfaitair bedrag van 4.957,87 EUR definitief verworven door het sociaal fonds. Deze som betreft een éénmalige inning voor opstart-, beheers- en dossierkosten. De overige 69.410,19 EUR kunnen op verzoek van het uitzendbureau door het sociaal fonds worden terugbetaald, van zodra het uitzendbureau het bewijs voorlegt dat het voor een totaal bedrag van minstens 74.368,06 EUR aan bijdragen aan het sociaal fonds (via rechtstreekse inning of via de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid) heeft betaald en voor zover het uitzendbureau geen andere schulden heeft aan het sociaal fonds. Voor wat betreft de uitzendbureaus, erkend om activiteiten uit te De la somme de 74.368,06 EUR, un montant forfaitaire de 4.957,87 EUR est définitivement acquis au fonds social. Il s'agit d'un montant unique, dû pour couvrir les frais d'ouverture, de traitement et de gestion du dossier. Le solde, soit 69.410,19 EUR, pourra être remboursé par le fonds social sur demande de l'entreprise de travail intérimaire dès que cette dernière aura apporté la preuve qu'elle a acquitté des cotisations au fonds social pour un montant total d'au moins 74.386,06 EUR (par perception directe ou par le biais de l'Office national de Sécurité sociale) et pour autant qu'elle n'ait pas d'autres dettes vis-à-vis du fonds social. En ce qui concerne les entreprises de travail intérimaire autorisées à
oefenen in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, kunnen de overige exercer des activités dans le cadre de la Commission paritaire de la
69.410,19 EUR van het op verzoek het sociaal fonds betrokken construction, le solde de 69.410,19 EUR, pourra être remboursé par le
uitzendbureau door terugbetaald worden, van zodra het uitzendbureau fonds social sur demande de l'entreprise de travail intérimaire dès
het bewijs voorlegt dat het voor een totaal bedrag van minstens que cette dernière aura apporté la preuve qu'elle a acquitté des
2.844,58 EUR aan bijdragen aan het sociaal fonds (via rechtstreekse cotisations au fonds social pour un montant total d'au moins 2.844,58
inning of onrechtstreekse inning) heeft betaald en voor zover het EUR (par perception directe ou par le biais de l'Office national de
uitzendbureau geen andere schulden heeft aan het sociaal fonds. sécurité sociale) et pour autant qu'elle n'ait pas d'autres dettes
vis-à-vis du fonds social.
Er moet een termijn van ten minste twaalf maanden liggen tussen de Un délai minimum de douze mois devra s'écouler entre le versement de
betaling van de volledige som van 74.368,06 EUR en de terugbetaling la totalité de la somme 74.368,06 EUR et le remboursement des
van de som van 69.410,19 EUR. 69.410,19 EUR.
Op verzoek van een uitzendbureau dat zijn uitzendactiviteit stopzet en A la demande d'une entreprise de travail intérimaire qui met fin à son
activité d'intérim et qui ne remplit pas les conditions fixées aux
dat de in de vorige twee alinea's bepaalde voorwaarden niet vervult, deux alinéas précédents, le conseil d'administration du fonds social
kan de raad van beheer van het sociaal fonds, rekening houdend met de peut, compte tenu des dettes de l'entreprise de travail intérimaire
schulden die het uitzendbureau heeft aan het sociaal fonds, beslissen vis-à-vis du fonds social, décider du remboursement total ou partiel
de 69.410,19 EUR geheel of gedeeltelijk terug te betalen, zo er voor des 69.410,19 EUR, à condition que pour les travailleurs intérimaires
de uitzendkrachten van dat uitzendbureau of voor zijn gewezen ou anciens travailleurs intérimaires de cette entreprise de travail
uitzendkrachten geen financiële tussenkomsten door het sociaal fonds intérimaire, aucune intervention financière du fonds social n'ait été
zijn gedaan of dienen gedaan te worden. Als gevolg van de ou ne doive être effectuée. En raison du délai de prescription pour
verjaringstermijn inzake tegoeden op lonen, is deze les crédits sur salaire, cette procédure de remboursement ne peut
terugbetalingsprocedure pas mogelijk indien een termijn van minstens intervenir qu'à l'expiration d'un délai de cinq ans au moins après la
vijf jaar verstreken is sinds de stopzetting. cessation des activités de l'entreprise.
De terugbetaling kan nooit de bijdragen overtreffen welke door de Le remboursement ne peut jamais dépasser le montant de la cotisation à
werkgever moeten worden betaald krachtens punt 2° en 3° van artikel payer par l'entreprise de travail intérimaire en application de
14, desgevallend artikel 15. l'article 14, 2° et 3°, et, le cas échéant, de l'article 15.
Les entreprises de travail intérimaire qui n'ont pas de siège en
Uitzendkantoren die geen zetel hebben in België kunnen het principe Belgique peuvent invoquer le principe de l'équivalence en faisant
van de gelijkwaardigheid inroepen ten aanzien van een gelijkaardig valoir l'existence d'un système de garantie équivalent dans leur pays
waarborgsysteem dat bestaat in hun thuisland. Ze dienen die d'origine. Elles doivent apporter la preuve de cette équivalence de
gelijkwaardigheid op een omstandige manier aan te tonen. Er dient bij manière détaillée. Elles devront ainsi démontrer par voie de preuve
wijze van geschriften te worden aangetoond dat : écrite que :
- de waarborg minstens een bedrag equivalent aan 74.368,06 EUR - le montant de la garantie versée dans leur pays équivaut au moins à
bedraagt; 74.386,06 EUR;
- de waarborg uitdrukkelijk tussenkomt in geval van het staken van de betaling van de lonen en bijdragen, ook van de in België tewerkgestelde uitzendkrachten. 2° Eindejaarspremie Voor het financieren van de eindejaarspremie is een bijdrage van 8,65 pct. op de brutolonen van de in België tewerkgestelde uitzendkrachten verschuldigd voor de vier trimesters van 2003. Vanaf 1 januari 2004 zal deze bijdrage 8,75 pct. bedragen van het - la garantie est expressément prévue pour des interventions en cas de cessation du paiement des salaires et des cotisations, et ce, y compris pour les travailleurs intérimaires mis à disposition en Belgique. 2° Prime de fin d'année Pour le financement de la prime de fin d'année, une cotisation s'élevant à 8,65 p.c. des rémunérations brutes des travailleurs intérimaires mis à disposition en Belgique est due pour les quatre trimestres 2003. A partir du 1er janvier 2004, cette cotisation s'élèvera à 8,75 p.c. des rémunérations brutes des travailleurs intérimaires mis à
brutoloon van de in België tewerkgestelde uitzendkrachten, en dit voor disposition en Belgique, et ce pour une durée indéterminée.
onbepaalde duur. Inningsprocedure : Procédure de perception :
Voor de vier trimesters van 2003 wordt de bijdrage van 8,65 pct. Pour les quatre trimestres 2003, la cotisation de 8,65 p.c. est
rechtstreeks gevorderd en geïnd door de Rijksdienst voor Sociale recouvrée et perçue directement par 1'Office national de Sécurité
Zekerheid zoals bepaald bij artikel 13. sociale comme prévu à l'article 13.
Vanaf het eerste trimester van 2004 wordt de bijdrage van 8,75 pct. A partir du premier trimestre 2004, la cotisation de 8,75 p.c. est
gevorderd en geïnd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid zoals recouvrée et perçue par l'Office national de Sécurité sociale comme
bepaald bij artikel 13. prévu à l'article 13.
Les entreprises de travail intérimaire qui n'ont pas de siège en
Uitzendkantoren die geen zetel hebben in België kunnen het principe Belgique peuvent invoquer le principe de l'équivalence, à condition de
van de gelijkwaardigheid inroepen, mits omstandig schriftelijk bewijs hiervan. pouvoir prouver celle-ci par écrit et de manière détaillée.
3° Andere voordelen 3° Autres avantages
a) Voor het financieren van de sociale voordelen toegekend aan de a) Pour financer les avantages sociaux accordés aux intérimaires en
uitzendkrachten op grond van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 vertu de la convention collective de travail du 16 juin 2003 relative
juni 2003 met betrekking tot de sociale voordelen bestemd voor de aux avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires, les
uitzendkrachten, zijn de werkgevers bedoeld bij artikel 5, 1°, een employeurs visés à l'article 5, 1°, doivent payer une cotisation de
bijdrage van 0,10 pct. verschuldigd, dit vanaf l januari 2003 tot 31 0,10 p.c., et ce du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004.
december 2004. Inningsprocedure : Procédure de perception :
Deze bijdrage wordt voor de vier trimesters van 2003 rechtstreeks Pour les quatre trimestres de 2003, cette cotisation est recouvrée et
gevorderd en geïnd door het sociaal fonds, volgens de modaliteiten perçue directement par le fonds social, selon les modalités fixées par
bepaald door de raad van beheer. le conseil d'administration.
Vanaf 2004 wordt deze bijdrage rechtstreeks gevorderd en geïnd door de A partir de 2004, cette cotisation est recouvrée et perçue directement
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid zoals bepaald bij artikel 13. par l'Office national de Sécurité sociale, comme prévu à l'article 13.
Les entreprises de travail intérimaire qui n'ont pas de siège en
Uitzendkantoren die geen zetel hebben in België kunnen het principe Belgique peuvent invoquer le principe de l'équivalence, à condition de
van de gelijkwaardigheid inroepen, mits omstandig schriftelijk bewijs pouvoir prouver celle-ci par écrit et de manière détaillée.
hiervan. b) Voor de verwezenlijking van artikel 3, 8°, wordt de bijdrage, b) Pour la réalisation de l'article 3, 8°, la cotisation due au fonds
verschuldigd aan het sociaal fonds door de werkgevers bedoeld bij social par les employeurs visés à l'article 5, 1° est fixée à partir
artikel 5, 1°, met ingang van l januari 2003 tot 31 december 2004 du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004 à 0,10 p.c. des rémunérations
vastgesteld op 0,10 pct. van de brutolonen van de in België tewerkgestelde uitzendkrachten. brutes des travailleurs intérimaires mis à disposition en Belgique.
Inningsprocedure : Procédure de perception :
Deze bijdrage wordt voor de vier trimesters van 2003 rechtstreeks Pour les quatre trimestres 2003 cette cotisation est recouvrée et
gevorderd en geïnd door het sociaal fonds, volgens de modaliteiten perçue directement par le fonds social, selon les modalités fixées par
bepaald door de raad van beheer. le conseil d'administration.
Vanaf 2004 wordt deze bijdrage gevorderd en geïnd door de Rijksdienst A partir de 2004, cette cotisation est recouvrée et perçue par
voor Sociale Zekerheid, zoals bepaald bij artikel 13. l'Office national de Sécurité sociale, comme prévu à l'article 13.
Door het sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst ter Concluant une convention collective de travail visant à promouvoir
bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen wensen de l'emploi des groupes à risque, les parties signataires souhaitent
ondertekenende partijen zich in te schrijven in de engagementen s'inscrire dans le cadre des engagements pris dans l'accord
genomen in het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 en in interprofessionnel du 17 janvier 2003 et dans le cadre de la loi du 5
het kader van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs
werkgelegenheidsgraad van de werknemers (Belgisch Staatsblad van 15 (Moniteur belge du 15 septembre 2001).
september 2001). Les entreprises de travail intérimaire qui n'ont pas de siège en
Uitzendkantoren die geen zetel hebben in België kunnen het principe Belgique peuvent invoquer le principe de l'équivalence, à condition de
van de gelijkwaardigheid inroepen, mits omstandig schriftelijk bewijs pouvoir prouver celle-ci par écrit et de manière détaillée.
hiervan. c) Voor de verwezenlijking van artikel 3, 9°, wordt de bijdrage, c) Pour la réalisation de l'article 3, 9°, une cotisation fixée à 0,3
p.c. des rémunérations brutes des travailleurs intérimaires mis à
verschuldigd aan het sociaal fonds door de werkgevers bedoeld bij disposition en Belgique est due au fonds social par les employeurs
artikel 5, 1°, met ingang van l januari 2003 tot 31 december 2004 visés à l'article 5, 1°, et ce du 1er janvier 2003 au 31 décembre
vastgesteld op 0,3 pct. op de brutolonen van de in België
tewerkgestelde uitzendkrachten. Deze aldus geïnde bijdrage kan 2004. Cette cotisation, ainsi perçue, peut être transférée à un fonds
overgedragen worden aan een sectoraal fonds voor vorming eigen aan de sectoriel de formation propre au secteur intérimaire.
uitzendsector. Inningsprocedure : Procédure de perception :
Deze bijdrage wordt voor de vier trimesters van 2003 rechtstreeks door Pour les quatre trimestres 2003 cette cotisation est recouvrée et
het sociaal fonds gevorderd en geïnd, volgens de modaliteiten bepaald door de raad van beheer. Vanaf 2004 wordt deze bijdrage gevorderd en geïnd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, zoals bepaald bij artikel 13. Uitzendkantoren die geen zetel hebben in België kunnen het principe van de gelijkwaardigheid inroepen, mits omstandig schriftelijk bewijs hiervan.

Art. 15.De uitzendbureaus, erkend om activiteiten uit te oefenen in het Paritair Comité van het bouwbedrijf, dienen een bijdrage van 0,35

perçue directement par le fonds social, selon les modalités fixées par le conseil d'administration. A partir de 2004, cette cotisation est recouvrée et perçue par l'Office national de Sécurité sociale, comme prévu à l'article 13. Les entreprises de travail intérimaire qui n'ont pas de siège en Belgique peuvent invoquer le principe de l'équivalence, à condition de pouvoir prouver celle-ci par écrit et de manière détaillée.

Art. 15.Une cotisation de 0,35 p.c. sur les rémunérations brutes des travailleurs mis à disposition en Belgique est due par les entreprises de travail intérimaire autorisées à exercer des activités dans le

pct. op de brutolonen van de in België tewerkgestelde uitzendkrachten cadre de la Commission paritaire de la construction à partir du 1er
te betalen, dit vanaf 1 januari 2003 en voor onbepaalde duur. janvier 2003 et ce pour une durée indéterminée.
Deze bijdrage is bestemd, naast de waarborg bedoeld in artikel 14, 1°, Outre la garantie prévue à l'article 14, 1°, cette cotisation est
voor de financiering van de eindejaarspremie, zoals voorzien in de destinée à financer la prime de fin d'année comme prévue par les
collectieve arbeidsovereenkomsten van 10 december 2001 en van 16 juni conventions collectives de travail du 10 décembre 2001 et du 16 juin
2003 betreffende de eindejaarspremie van de uitzendkrachten en voor de 2003 concernant la prime de fin d'année des travailleurs intérimaires
financiering van de sociale voordelen zoals voorzien in de collectieve et au financement des avantages sociaux tels que prévus à la
arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 houdende sociale voordelen voor convention collective de travail du 16 juin 2003 relative aux
de uitzendkrachten. avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires.
Inningsprocedure : Procédure de perception :
Vanaf 2003 wordt de bijdrage van 0,35 pct. gevorderd en geïnd door de A partir de 2003, la cotisation de 0,35 p.c. est recouvrée et perçue
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, zoals bepaald bij artikel 13. par l'Office national de Sécurité sociale, comme prévu à l'article 13.
Uitzendkantoren die geen zetel hebben in België kunnen het principe Les entreprises de travail intérimaire qui n'ont pas de siège en
van de gelijkwaardigheid inroepen, mits omstandig schriftelijk bewijs hiervan. Belgique peuvent invoquer le principe de l'équivalence, à condition de

Art. 16.Hiertoe dient het uitzendbureau, wanneer het gaat om

pouvoir prouver celle-ci par écrit et de manière détaillée.
uitzendkrachten die naar ons land zijn gedetacheerd en die vallen

Art. 16.A cet effet et lorsqu'il s'agit de travailleurs intérimaires

onder artikel 14 van de Verordening (EEG) 1408/71 of ter uitvoering détachés vers notre pays, tombant sous l'article 14 du Règlement (CEE)
van een bilateraal akkoord tussen België en een derde land, uiterlijk 1408/71 précité ou en exécution d'un accord bilatéral entre la
vóór de aanvang van de detachering, het sociaal fonds schriftelijk in Belgique et un pays tiers, l'entreprise de travail intérimaire est
kennis te stellen van het aantal en de identiteit van de gedetacheerde tenue d'avertir le fonds social par écrit et au plus tard avant le
werknemers en van de duur van de detachering. Het uitzendbureau zal début du détachement, du nombre et de l'identité des travailleurs
bovendien, wanneer dit is vereist ingevolge de wetgeving en/of het détachés et de la durée du détachement. Elle joindra par ailleurs à
bilateraal akkoord tussen België en het derde land, bij die informatie cette information copie du formulaire de détachement lorsque celui-ci
een afschrift voegen van het detacheringsformulier, zoals het est requis en exécution de la législation et/ou de l'accord bilatéral
formulier E 101 dat geldt voor de werknemers die zich binnen de entre la Belgique et le pays tiers, tel le formulaire E 101 qui est
d'application pour les travailleurs salariés qui se déplacent dans la
Gemeenschap verplaatsen. Communauté.

Art. 17.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7

Art. 17.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du

januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, kan het 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, le
bedrag van de bijdragen slechts worden gewijzigd bij een collectieve montant des cotisations ne peut être modifié que par une convention
arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor de collective de travail conclue à la Commission paritaire pour le
uitzendarbeid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. travail intérimaire et rendue obligatoire par arrêté royal.
HOOFDSTUK V. - Begroting en rekeningen CHAPITRE V. - Budget et comptes

Art. 18.Het dienstjaar neemt een aanvang op l januari en sluit op 31

Art. 18.L'exercice prend cours le 1er janvier et s'achève le 31

december. décembre.

Art. 19.Elk jaar wordt, uiterlijk tijdens de maand september, een

Art. 19.Chaque année, au cours du mois de septembre au plus tard, le

begroting voor het volgend jaar ter goedkeuring voorgelegd aan het budget de l'année suivante est soumis à l'approbation de la Commission
Paritair Comité voor de uitzendarbeid. paritaire pour le travail intérimaire.

Art. 20.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar afgesloten. De raad van beheer, alsmede de krachtens artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, door het Paritair Comité voor de uitzendarbeid aangewezen revisor of accountant, brengen jaarlijks een schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht tijdens het verlopen jaar. De rekeningen van het afgelopen dienstjaar, alsook de in het voorgaand lid vermelde schriftelijke verslagen, moeten uiterlijk tijdens de maand september ter goedkeuring worden voorgelegd aan het Paritair

Art. 20.Les comptes de l'année écoulée sont clôturés au 31 décembre. Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou l'expert comptable désigné par la Commission paritaire pour le travail intérimaire en vertu de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, présentent annuellement un rapport écrit sur l'exécution de leur mission au cours de l'année écoulée. Les comptes de l'exercice écoulé, ainsi que les rapports écrits indiqués à l'alinéa précédent, doivent être soumis à l'approbation de la Commission paritaire pour le travail intérimaire au plus tard au

Comité voor de uitzendarbeid. cours du mois de septembre.
HOOFDSTUK VI. - Uitkeringen en vergoedingen, rechthebbenden CHAPITRE VI. - Allocations et indemnités, bénéficiaires

Art. 21.De toekenningsmodaliteiten van de tegemoetkomingen, toegekend

Art. 21.Les modalités d'octroi des interventions accordées par le

door het sociaal fonds, worden vastgesteld door de raad van beheer van fonds social sont fixées par le conseil d'administration du fonds
het sociaal fonds. social.
De raad van beheer legt, in het bijzonder, de data en de Le conseil d'administration détermine, en particulier, les dates et
betalingsmodaliteiten vast van de tegemoetkomingen, die door het les modalités de paiement des interventions accordées par le fonds
sociaal fonds worden toegekend. social.

Art. 22.Voor de verwezenlijking van artikel 3, 8°, kan de raad van

Art. 22.Pour l'application de l'article 3, 8°, le conseil

beheer, onder meer, binnen de perken van de financiële middelen, die d'administration peut notamment, dans les limites des moyens
voortvloeien uit de toepassing van artikel 14, 3°, b) : financiers résultant de l'application de l'article 14, 3°, b) :
1° cursussen en/of beroepsvorming organiseren; 1° organiser des cours et/ou des formations professionnelles;
2° tussenkomen in opleidingsprogramma's en in de kosten van didactisch 2° intervenir au niveau des programmes de formation et des frais de
materiaal; matériel didactique;
3° gedurende de opleidingsprogramma's de lonen en sociale lasten van 3° prendre en charge les rémunérations et charges sociales des
de uitzendkrachten ten laste nemen; travailleurs intérimaires pour la durée des programmes de formation;
4° tegemoetkomingen verlenen in de lonen en sociale lasten met het oog 4° intervenir dans les rémunérations et charges sociales en vue de la
op de tewerkstelling van de uitzendkrachten die tot de risicogroepen, mise au travail des travailleurs intérimaires appartenant aux groupes
bedoeld in artikel 3, 8°, behoren. De raad van beheer bepaalt : 1° de toekenningsmodaliteiten voor de tegemoetkomingen en de nodige bewijsstukken die bij de aanvragen voor tussenkomst gevoegd moeten worden; 2° de data waarbinnen de aanvragen ingediend moeten worden en de data waarbinnen de raad over de ingediende aanvragen een beslissing neemt; 3° de terugstorting van eventueel ten onrechte uitgekeerde tegemoetkomingen wanneer niet of niet langer aan de toekenningsmodaliteiten is voldaan. Commentaar De bij het laatste lid van artikel 22, bedoelde terugstorting van eventueel ten onrechte uitgekeerde tegemoetkomingen, zou bijvoorbeeld moeten gebeuren wanneer een uitzendkracht de opleiding voortijdig beëindigt. à risque visés à l'article 3, 8°. Le conseil d'administration détermine : 1° les modalités d'octroi des interventions et les pièces justificatives à joindre aux demandes d'intervention; 2° le délai d'introduction des demandes et le délai dans lequel le conseil statue sur les demandes introduites; 3° le remboursement d'interventions éventuellement octroyées indûment lorsque les modalités d'octroi ne sont pas ou plus respectées. Commentaire Le remboursement d'interventions éventuellement octroyées indûment, prévu au dernier alinéa de l'article 22, devrait se faire par exemple lorsque le travailleur intérimaire met fin prématurément à sa formation.
HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation

Art. 23.Indien het sociaal fonds ontbonden wordt, wijst het Paritair

Art. 23.En cas de dissolution du fonds social, la Commission

Comité voor de uitzendarbeid, op voorstel van de raad van beheer van paritaire pour le travail intérimaire désigne, sur proposition du
het sociaal fonds, de vereffenaars aan, bepaalt hun machten, stelt hun conseil d'administration du fonds social, les liquidateurs, définit
beloning vast en duidt de bestemming van het vermogen aan. leurs pouvoirs, fixe leur rémunération et détermine l'affectation des avoirs.
HOOFDSTUK VIII. - Opheffingsbepalingen CHAPITRE VIII. - Dispositions abrogatoires

Art. 24.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en heft, met

Art. 24.La présente convention collective de travail remplace et

ingang van 1 januari 2003, de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 abroge, au 1er janvier 2003, la convention collective de travail du 10
december 2001 op, afgesloten in het Paritair Comité voor de décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour le
uitzendarbeid, betreffende de oprichting van een "Fonds voor travail intérimaire, concernant l'institution d'un "Fonds de sécurité
bestaanszekerheid voor de uitzendkrachten" en vaststelling van zijn d'existence pour les intérimaires" et la fixation de ses statuts,
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 rendue obligatoire par l'arrêté royal du 4 septembre 2002, publié au
september 2002, en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 oktober 2002. HOOFDSTUK IX. - Duur

Art. 25.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2003. Deze overeenkomst is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende organisatie herzien of beëindigd worden mits een opzeggingstermijn van drie maanden ter post aangetekend schrijven, bij een gericht, aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 mei 2006. De Minister van Werk,

Moniteur belge le 4 octobre 2002. CHAPITRE IX. - Durée

Art. 25.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2003. Elle est conclue pour une période indéterminée. Elle peut être révisée ou dénoncée à la demande de la partie la plus diligente, moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour le travail intérimaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er mai 2006. Le Ministre de l'Emploi,

P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^