Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, betreffende de uitbetaling van de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative au paiement de la prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2005, | collective de travail du 25 octobre 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, | Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative au |
betreffende de uitbetaling van de eindejaarspremie (1) | paiement de la prime de fin d'année (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de |
brandstoffen; | combustibles; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2005, | travail du 25 octobre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, | Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative au |
betreffende de uitbetaling van de eindejaarspremie. | paiement de la prime de fin d'année. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 mei 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er mai 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in brandstoffen | Commission paritaire pour le commerce de combustibles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2005 | Convention collective de travail du 25 octobre 2005 |
Uitbetaling van de eindejaarspremie | Paiement de la prime de fin d'année |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 december 2005 onder het nummer | (Convention enregistrée le 2 décembre 2005 sous le numéro |
77395/CO/127) | 77395/CO/127) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour |
handel in brandstoffen en hun werklieden, de ondernemingen die | le commerce de combustibles ainsi qu'à leurs ouvriers, à l'exclusion |
ressorteren onder de Paritaire Subcomité voor de handel in | des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour |
brandstoffen van Oost-Vlaanderen uitgezonderd. | le commerce de combustibles de la Flandre orientale. |
§ 2. Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters. | § 2. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Voor de toepassing van deze overeenkomst worden met werklieden | Pour l'application de la présente convention, sont assimilées aux |
gelijkgesteld de personen verbonden door een arbeidsovereenkomst | ouvriers, les personnes liées par un contrat de travail soumis à la |
geregeld door de wet van 3 juli 1978 betreffende de | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, qui effectuent |
arbeidsovereenkomsten, die hoofdzakelijk handenarbeid verrichten | principalement du travail manuel, peu importe la qualification |
ongeacht de juridische kwalificatie die door de partijen aan hun | juridique donnée par les parties au contrat de travail. |
overeenkomst werd gegeven. | |
HOOFDSTUK II. - Begrippen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
"sociaal fonds" het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen van de handel | "fonds social" : le "Fonds social pour les entreprises de commerce de |
in brandstoffen" opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van 26 | combustibles" institué par la convention collective de travail du 26 |
juni 1974 tot oprichting van een fonds van bestaanszekerheid, genaamd | juin 1974 instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds |
"Sociaal Fonds voor de ondernemingen van de handel in brandstoffen" en | social pour les entreprises de commerce de combustibles" et fixant ses |
tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 4 oktober 1974, een laatste maal gewijzigd bij | statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 4 octobre 1974, |
modifié pour la dernière fois par la convention collective de travail | |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005, geregistreerd | du 29 juin 2005, enregistrée sous le numéro 75673/CO/127 et 127.02, |
onder het nummer 75673/CO/127 en 127.02, neergelegd op 4 juli 2005 en geregistreerd op 26 juli 2005. | déposée le 4 juillet 2005 et enregistrée le 26 juillet 2005. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de eindejaarspremie | CHAPITRE III. - Montant de la prime de fin d'année |
Art. 3.De werklieden en werksters genieten van een eindejaarspremie |
Art. 3.Les ouvriers et les ouvrières bénéficient d'une prime de fin |
die berekend wordt overeenkomstig de bepalingen van deze collectieve | d'année calculée conformément aux dispositions de la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Art. 4.De bruto-eindejaarspremie is gelijk aan 6,35 pct. van de |
Art. 4.La prime de fin d'année brute est égale à 6,35 p.c. des |
brutolonen aan 100 pct. onderworpen aan de R.S.Z. die de werkman | salaires bruts à 100 p.c. soumis à l'O.N.S.S. que l'ouvrier a perçus |
tijdens de referteperiode verdiend heeft bij één of meerdere | au cours de la période de référence auprès d'un ou plusieurs |
werkgevers die onder artikel 1 van deze collectieve | employeurs visés à l'article 1er de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst bedoeld zijn. | de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Referteperiode | CHAPITRE IV. - Période de référence |
Art. 5.Voor de berekening van de eindejaarspremie, neemt de |
Art. 5.Pour le calcul de la prime de fin d'année, la période de |
referteperiode een aanvang op 1 juli van het jaar voorafgaand aan dit | référence prend cours le 1er juillet de l'année précédant celle au |
van de uitbetaling en neemt een einde op 30 juni van het | cours de laquelle elle est payée et prend fin le 30 juin de l'année de |
uitbetalingsjaar. | paiement. |
HOOFDSTUK V. - Uitbetaling van de eindejaarspremie | CHAPITRE V. - Paiement de la prime de fin d'année |
Art. 6.De door deze collectieve arbeidsovereenkomst geregelde |
Art. 6.La prime de fin d'année régie par la présente convention |
eindejaarspremie wordt door het "Sociaal Fonds voor de handel in | collective de travail est payée par le "Fonds social pour les |
brandstoffen" uitbetaald. | entreprises de commerce de combustibles". |
Beperkingen | Contraintes |
Art. 7.A. De werklieden en werksters bedoeld in hoofdstuk I, artikel |
Art. 7.A. Les ouvriers et ouvrières tels que visés au chapitre Ier, |
1, § 1, hebben recht op een eindejaarspremie mits zij de volgende | article 1er, § 1er, ont droit à une prime de fin d'année pour autant |
voorwaarden vervullen : | qu'ils remplissent les conditions suivantes : |
1. tijdens de referteperiode, welke loop van 1 juli van het voorgaande | 1. pendant la période de référence allant du 1er juillet de l'année |
jaar tot 30 juni van het jaar in de loop waarvan de eindejaarspremie | précédente jusqu'au 30 juin de l'année pendant laquelle la prime de |
wordt uitbetaald, ten minste 50 dagen werkelijke arbeid of | fin d'année est payée, totaliser au moins 50 journées de travail |
gelijkgestelde dagen totaliseren in de arbeidstijdsregeling van de | effectif ou des journées assimilées dans le régime de travail de 5 |
vijfdaagse werkweek of 60 dagen in de zesdaagse werkweek; | jours/semaine ou 60 journées dans le régime de 6 jours/semaine; |
2. de sector niet vrijwillige verlaten hebben of niet ontslagen zijn | 2. ne pas avoir quitté volontairement le secteur ou ne pas avoir été |
om dringende reden. | licencié pour des motifs graves. |
B. Worden beschouwd als gelijkgestelde dagen, de dagen zoals zij zijn | B. Sont considérées comme journées assimilées, les journées telles |
gelijkgesteld in de wetgeving betreffende de jaarlijkse vakantie der | qu'elles sont assimilées dans la législation sur les vacances |
loonarbeiders. | annuelles des ouvriers salariés. |
De berekening van het bedrag van de eindejaarspremie geschiedt enkel | Le calcul de la prime de fin d'année se fait sur base des salaires |
op basis van de effectief aangegeven R.S.Z lonen. | bruts effectivement déclarés à l'O.N.S.S. |
De eindejaarspremie wordt op het einde van het betrokken kalenderjaar | La prime de fin d'année est payée en fin d'année selon les modalités |
uitgekeerd volgens de modaliteiten vastgesteld door de raad van beheer | déterminées par le conseil d'administration du "Fonds social pour les |
van het "Sociaal Fonds voor de handel in brandstoffen". | entreprises de commerce de combustibles". |
HOOFDSTUK VI. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions abrogatoires |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst annuleert en vervangt |
Art. 8.La présente convention collective de travail annule et |
artikel 9bis van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december | remplace l'article 9bis de la convention collective de travail du 10 |
1980, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 8 oktober 1981 en | décembre 1980, parue le 8 octobre 1981 au Moniteur belge, et ses |
alle verdere wijzigingen daarvan. | modifications ultérieures. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 9.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 9.§ 1er. La présente convention collective de travail produit |
ingang van 1 januari 2005 en is van toepassing op de eindejaarspremies die vanaf 2005 uitbetaalbaar zijn. | ses effets le 1er janvier 2005 et s'applique aux primes de fin d'année payables à partir de 2005. |
§ 2. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de | § 2. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être |
contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet gebeuren | dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation |
minstens drie maanden voor de aanvang van de referteperiode bepaald in | doit se faire au moins trois mois avant le début de la période de |
artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | référence fixée à l'article 5 de la présente convention collective de |
De opzegging moet geschieden bij een ter post aangetekende brief, | travail. La dénonciation doit être adressée par lettre recommandée au président |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de handel in | de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, qui en |
brandstoffen, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal | avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de |
stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum | trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée |
van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. | précitée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 mei 2006. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er mai 2006. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |