Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, | collective de travail du 30 juin 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la prépension |
van 56 jaar (1) | conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, |
1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, gesloten | travail du 30 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la prépension |
van 56 jaar met uitzondering van de bepalingen in strijdt met artikel | conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans à |
l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la | |
4, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, instituant |
1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten | un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés |
gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | en cas de licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 mei 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er mai 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestings- inrichtingen | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap | et d'hébergement de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005 | Convention collective de travail du 30 juin 2005 |
Voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar | Prépension conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 oktober 2005 onder het nummer | (Convention enregistrée le 11 octobre 2005 sous le numéro |
76717/CO/319.01) | 76717/CO/319.01) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en op de werkgevers van de inrichtingen en diensten die | aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | ressortissant à la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel masculin et féminin, tant |
werklieden- en bediendepersoneel. | ouvrier qu'employé. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
toepassing van de wet, en de artikelen 23 en 24 van de collectieve | application de la loi, et des articles 23 et 24 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au Conseil |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | national du travail, instituant un réglime d'indemnité complémentaire |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement et de l'arrêté |
worden ontslagen en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 | royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van | |
conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992). | en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992). |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
travailleurs licenciés bénéficiant d'allocations de chômage et ayant | |
ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die | atteint, au cours de la période de validité de cette convention, l'âge |
gedurende de geldigheid van deze overeenkomst de leeftijd van 56 jaar | de 56 ans ou plus au moment de la cessation du contrat de travail et |
of meer bereiken op het ogenblik van de beëindiging van de | |
arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden als | pouvant justifier à ce moment de 33 ans d'ancienneté professionnelle |
loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend overeenkomstig artikel | comme salarié, calculés conformément à l'article 23 de la loi |
23 van de voornoemde wet van 26 juli 1996. | susmentionnée du 26 juillet 1996. |
Art. 4.Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op |
Art. 4.Ces travailleurs doivent en outre pouvoir prouver qu'au moment |
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal | |
20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in | de la cessation du contrat de travail, ils ont travaillé au moins 20 |
artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies, | ans dans un régime de travail visé à l'article 1er de la convention |
gesloten op 9 januari 1995 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging | collective de travail n° 46sexies, conclue le 9 janvier 1995 au sein |
du Conseil national du travail, modifiant la convention collective de | |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 | travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux mesures d'encadrement du |
betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met | travail en équipes comportant des prestations de nuit ainsi que |
nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met | |
nachtprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | d'autres formes de travail comportant des prestations de nuit, rendue |
van 8 maart 1995, te weten, gewoonlijk tewerkgesteld zijn geweest in | obligatoire par arrêté royal du 8 mars 1995, à savoir, avoir été |
occupé habituellement dans un régime de travail comportant des | |
een arbeidsregeling met prestaties tussen 20 uur en 6 uur, met | prestations entre 20 heures et 6 heures, à l'exclusion : |
uitsluiting van : | |
- prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; | - des prestations qui se situent exclusivement entre 6 heures et 24 |
- prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. | heures; - des prestations qui débutent habituellement à partir de 5 heures. |
Art. 5.De regeling van onderhavig conventioneel brugpensioen geldt |
Art. 5.Le présent régime de prépension conventionnelle s'applique aux |
voor de werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met | travailleurs de 56 ans et plus qui, compte tenu de la procédure de |
de in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | concertation prévue dans la convention collective de travail n° 17 du |
Arbeidsraad voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om | Conseil national du travail, ont été licenciés, sauf pour motif grave. |
dringende redenen. De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de | La date qui doit être prise en compte pour déterminer l'âge et les |
anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de | conditions d'ancienneté est la date de l'échéance effective du contrat |
arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | de travail. |
De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 | Les délais de préavis sont ceux fixés conformément à la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad | juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août |
van 22 augustus 1978). | 1978). |
Art. 6.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 2 peuvent bénéficier d'une |
een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde | indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils |
dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op | fournissent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. |
werkloosheidsuitkeringen. | L'indemnité complémentaire ne sera plus versée par l'employeur à |
De aanvullende vergoeding zal door de werkgever niet meer betaald | partir du moment où le travailleur concerné perd son droit aux |
worden vanaf het ogenblik dat de betrokken werknemer zijn recht op de | allocations de chômage. |
werkloosheidsvergoedingen verliest. | En aucun cas l'employeur ne pourra compenser le changement ou la |
In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de | suppression des allocations de chômage par une indemnité supérieure. |
werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. | |
Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de |
werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. | l'employeur prévue par la convention collective de travail n° 17 |
17. Zij bedraagt de helft van het verschil tussen het | susmentionnée. Elle s'élève à la moitie de la différence entre le |
netto-referteloon en de normale werkloosheidsuitkeringen. | salaire de référence net et les allocations de chômage normales. |
Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het | Le salaire mensuel qui sert comme salaire de référence net est égal au |
jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd | salaire annuel du travailleur divisé par douze, limité toutefois |
overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst | conformément à l'article 6 de la convention collective de travail n° |
nr. 17. | 17 précitée. |
Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag | Par "salaire annuel", il faut entendre : tout salaire, chaque |
of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de | supplément ou prime pendant les douze derniers mois, à compter à |
laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer | partir du dernier mois de l'emploi, payé au travailleur concerné et |
uitbetaald en waarvoor de bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale | pour lequel des cotisations ont été payées à l'Office national de |
Zekerheid werden afgedragen. | Sécurité sociale. |
Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de | Si le travailleur concerné, en raison de la suspension du contrat de |
arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen | travail pendant les douze derniers mois, à compter à partir du dernier |
vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de omzetting naar een volledig jaarloon. Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke inhoudingen ten laste van de werknemers verricht. In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit deeltijdse loopbaanonderbreking, tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal de aanvullende vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime | mois de l'emploi, n'a pas reçu de rémunération complète, les salaires payés pendant cette période tels que visés ci-dessus serviront comme base de calcul pour la conversion en un salaire annuel complet. Sur l'indemnité complémentaire, les retenues légales seront effectuées, le cas échéant, à charge des travailleurs. En cas de passage d'une interruption de carrière à temps partiel, crédit-temps, diminution de carrière et réduction des prestations de travail à mi-temps, à un régime de prépension, l'indemnité complémentaire de prépension est calculée sur la base du salaire de référence correspondant au régime de travail précédant la réduction |
voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties. | des prestations de travail. |
Art. 8.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
Art. 8.L'allocation complémentaire est payée mensuellement aux |
maandelijks betaald tot het bereiken van de rustpensioenleeftijd | travailleurs concernés jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge de la |
(tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden). | pension de retraite (à moins que le travailleur décède avant ce |
De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van | moment). L'allocation complémentaire est indexée selon les dispositions de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. |
Art. 9.De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig artikel 4 van het |
Art. 9.Le prépensionné est remplacé, conformément à l'article 4 de |
koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen door een | l'arrêté royal du 7 décembre 1992, par un chômeur indemnisé. Ce |
uitkeringsgerechtigde werkloze. Deze vervanging dient niet | remplacement ne doit pas nécessairement se faire dans le même service |
noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of dezelfde functie als de | ou la même fonction que le prépensionné. Toutefois, en exécution de |
bruggepensioneerde. Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, 2°, van | l'article 4, 2°, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992, une exemption |
het koninklijk besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de | |
vervangingsplicht toegestaan worden door de directeur van het bevoegde | de l'obligation de remplacement peut être octroyée par le directeur du |
werkloosheidsbureau. | bureau de chômage compétent. |
Art. 10.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 10.Pour tout ce qui n'est pas explicitement stipulé dans la |
arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de | présente convention collective de travail, s'appliquent les |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | dispositions de la convention collective de travail n° 17 du 19 |
van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire | décembre 1974 du Conseil national du travail, ainsi que toutes les |
bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de | dispositions légales et réglementaires qui s'y appliquent, telles que, |
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992, gewijzigd | notamment, les dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992, |
bij het koninklijk besluit van 6 april 1995. | modifié par l'arrêté royal du 6 avril 1995. |
Art. 11.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te |
Art. 11.Pour les secteurs bénéficiant de subsides pour couvrir leurs |
dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst | charges salariales, l'application de la présente convention collective |
gekoppeld aan het behoud van de gesubsidieerde arbeidsprestaties, met | de travail est liée au maintien des prestations de travail subsidiées, |
inbegrip van de gesubsidieerde ten laste neming van de aanvullende | y compris la prise en charge subsidiée de l'allocation complémentaire |
vergoeding waarin is voorzien krachtens deze collectieve | |
arbeidsovereenkomst en van de bijzondere bijdragen. | prévue en vertu de la présente convention collective de travail et des |
montants spéciaux. | |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking | une durée déterminée. Elle entre en vigueur au 1er janvier 2005 et |
op 1 januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006. | cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2006. |
Zij is gesloten ter verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst | Elle est conclue en prorogation de la convention collective de travail |
van 10 mei 1999 en 4 juni 1999 (53189), van 18 juni 2001 en 2 juli | du 10 mai 1999 et 4 juin 1999 (53189), du 18 juin 2001 et 2 juillet |
2001 (60661), van 28 mei 2002 en van 27 januari 2003, betreffende de | 2001 (60661), du 28 mai 2002 et du 27 janvier 2003, relative à |
instelling van het stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf de | l'instauration du régime de prépension conventionnelle à partir de |
leeftijd van 56 jaar. | l'âge de 56 ans. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 mei 2006. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er mai 2006. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |