Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 APRIL 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er AVRIL 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005, | collective de travail du 29 juin 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende | Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à la |
het conventioneel brugpensioen op 56 jaar (1) | prépension conventionnelle à 56 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan | Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour |
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; | l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sien du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie céramique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005, gesloten | travail du 29 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende het | Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à la |
conventioneel brugpensioen op 56 jaar. | prépension conventionnelle à 56 ans. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 april 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er avril 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf | Commission paritaire de l'industrie céramique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005 | Convention collective de travail du 29 juin 2005 |
Conventioneel brugpensioen op 56 jaar (Overeenkomst geregistreerd op | Prépension conventionnelle à 56 ans (Convention enregistrée le 18 |
18 november 2005 onder het nummer 77032/CO/113) | novembre 2005 sous le numéro 77032/CO/113) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : | La présente convention collective de travail s'applique : |
a) de werkgevers die door hun activiteit in België ressorteren onder | a) aux employeurs qui par leur activité en Belgique ressortissent à la |
het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, evenals op de door hen | Commission paritaire de l'industrie céramique et aux ouvriers et |
in België tewerkgestelde werklieden en werksters; | ouvrières qu'ils occupent en Belgique; |
b) aan de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité en | b) aux entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire et aux |
de Paritaire Subcomités van het ceramiekbedrijf, te weten : | Sous-commissions paritaires de l'industrie céramique, à savoir : |
- Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf; | - Commission paritaire de l'industrie céramique; |
- Paritair Subcomité voor het faience- en het porseleinbedrijf, de | - Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la |
sanitaire artikelen en de schuurproducten en het keramisch aardewerk; | porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries céramiques; |
- Paritair Subcomité voor de ondernemingen voor ceramiekbekleding en | - Sous-commission paritaire des entreprises de carreaux céramiques de |
vloertegels; | revêtement et de pavement; |
- Paritair Subcomité voor vuurvaste producten. | - Sous-commission paritaire des produits réfractaires. |
Art. 2.Wettelijk kader |
Art. 2.Cadre légal |
De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn gesloten | Les dispositions de la présente convention collective de travail sont |
in het raam van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende | conclues dans le cadre de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à |
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | l'octroi de l'allocation de chômage en cas de prépension |
brugpensioen en van de inhoud van de wet van 3 juli 2005 houdende | conventionnelle et du contenu de la loi du 3 juillet 2005 portant des |
diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg. | dispositions diverses relatives à la concertation sociale. |
Art. 3.Het toepassingsgebeid van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 3.La portée de la convention collective de travail n° 17 du 19 |
nr. 17 van 19 december 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad is | décembre 1974 conclue au sein du Conseil national du travail est |
uitgebreid tot de werklieden van 56 jaar en meer, ontslagen met het | étendue aux ouvriers âgés de 56 ans et plus, licenciés en vue de leur |
oog op conventioneel brugpensioen. | mise en prépension conventionnelle. |
Art. 4.De algemene maatregelen van toepassing in dit regime zijn deze |
Art. 4.Les dispositions générales d'application de ce régime seront |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | celles prévues par la convention collective de travail n° 17. |
Art. 5.De aanvullende vergoeding boven de werkloosheidsuitkeringen |
Art. 5.L'indemnité complémentaire aux allocations de chômage |
bedraagt in ieder geval de maximale bedrijfstussenkomst; het bedrag | constitue en tout état de cause une intervention maximale de la part |
van de aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan het indexcijfer van | de l'entreprise; le montant de cette indemnité est lié à l'évolution |
de consumptieprijzen, volgens de toepassingsmodaliteiten inzake de | de l'indice des prix à la consommation, suivant les modalités |
werkloosheidsuitkeringen. Bovendien wordt het bedrag van de vergoeding | d'application en matière d'allocations de chômage. En outre, le |
jaarlijks door het Nationale Arbeidsraad herzien, op 1 januari, | montant de cette indemnité est révisé, chaque année, au 1er janvier, |
naargelang de algemene loonsevolutie. | par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution générale |
Elke andere tussenkomst toegekend aan de bruggepensioneerden op grond | des rémunérations. Toute autre intervention allouée en vertu de ces dispositions |
van reglementaire, wettelijke of conventionele maatregelen, huidige of | réglementaires, légales ou conventionnelles actuelles ou futures aux |
toekomstige, zal in vermindering komen van de werkgeverstussenkomst. | ouvriers prépensionnés viendrait en déduction de l'intervention patronale. |
Het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het bedrijf is | Le bénéfice de l'indemnité complémentaire versée par l'entreprise est |
gebonden aan de voorwaarde dat zij recht hebben en genieten van | subordonné à l'obtention et à la perception des allocations légales de |
werkloosheidsuitkeringen. De uitbetaling van de aanvullende vergoeding | chômage. Le versement de l'indemnité complémentaire prend fin en cas |
eindigt bij het overlijden van de rechthebbenden. | de décès des bénéficiaires. |
De modaliteiten van de maandelijkse uitbetaling van de aanvullende | Les modalités du règlement mensuel des indemnités complémentaires |
vergoeding zijn bepaald door de directie, in overleg met de betrokkene | relatives à la prépension seront déterminées par la direction de |
en de vakbondsafvaardiging. | l'entreprise en accord avec la délégation syndicale et les intéressés. |
De bruggepensioneerde is verplicht zijn bedrijf op de hoogte te houden | Le travailleur prépensionné a l'obligation de tenir la société |
van alle veranderingen inzake zijn statuut van bruggepensioneerde. Hij | informée de toute modification pouvant affecter son statut de |
moet in het bijzonder : | prépensionné. Il doit notamment : |
- driemaandelijks het bewijs leveren dat hij werkloosheidsuitkeringen | - fournir trimestriellement la preuve qu'il bénéficie d'allocations de |
geniet; | chômage; |
- de maatschappij op de hoogte stellen van de herneming van beroepsbezigheid. | - avertir la société de la reprise d'une activité professionnelle. |
Het bedrijf heeft recht om alle ongegronde bedragen terug te vorderen. | La société se réserve le droit de récupérer les sommes perçues |
Indien de bruggepensioneerde opnieuw een arbeid aanvangt en daarna | indûment. Dans l'éventualité où un prépensionné reprendrait le travail |
werkloos wordt, kan hij opnieuw van de voordelen voorzien in de | et redeviendrait par la suite chômeur, il pourrait à nouveau |
huidige collectieve arbeidsovereenkomst genieten, voorzover de | bénéficier des avantages prévus par la présente convention, pour |
aanvullende vergoeding niet ten laste van de nieuwe werkgever valt. | autant que l'indemnité de prépension n'ait été mise à charge de son |
Art. 6.In uitvoering van de wet van 3 juli 2005 houdende diverse |
nouvel employeur. Art. 6.En exécution de la loi du 3 juillet 2005 portant des |
dispositions diverses relatives à la concertation sociale, l'accès à | |
bepalingen betreffende het sociaal overleg, wordt het voltijds | la prépension à temps plein est octroyé et ce pour les travailleurs |
brugpensioen toegekend aan de ontslagen werknemer van 56 jaar en meer | âgés licenciés de 56 ans et plus à condition qu'ils justifient d'une |
op voorwaarde dat zij 33 jaar beroepsverleden hebben als | carrière de salarié de 33 ans, dont 20 ans dans un régime comprenant |
loontrekkende, 20 jaar bewijzen in een stelsel met nachtarbeid. | des prestations de nuit. |
Art.7. Het koninklijk besluit van 28 mei 2003, verschenen in het | Art. 7.L'arrêté royal du 28 mai 2003, paru au Moniteur belge du 30 |
Belgisch Staatsblad van 30 juni 2003, bevestigt de mogelijkheid om | juin 2003, ratifie la prolongation de la possibilité de conclure des |
conventionele arbeidsovereenkomsten op nationaal vlak te sluiten. | conventions collectives de travail au niveau du secteur national à ce sujet. |
Art. 8.De vervangingsplicht van een voltijds bruggepensioneerde |
Art. 8.L'obligation de remplacer ledit prépensionné à temps plein |
blijft behouden behalve wettelijke en ministeriële uitzonderingen. | persiste a priori sauf exceptions légales et ministérielles. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op nationaal |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue au |
niveau, en treedt in werking op 1 januari 2005 en houdt op van kracht | niveau national, entre en vigueur le 1er janvier 2005 et cesse d'être |
te zijn op 31 december 2006. | en vigueur le 31 décembre 2006. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er avril 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |