Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, betreffende het nationaal akkoord 2001 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, relative à l'accord national 2001 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2001, | collective de travail du 26 juin 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, | Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, relative |
betreffende het nationaal akkoord 2001 (1) | à l'accord national 2001 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de erkende | Vu la demande de la Commission paritaire pour les organismes de |
controleorganismen; | contrôle agréés; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2001, gesloten | travail du 26 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, betreffende | Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, relative |
het nationaal akkoord 2001. | à l'accord national 2001. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2005. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de erkende controleorganismen | Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2001 | Convention collective de travail du 26 juin 2001 |
Nationaal akkoord 2001 (Overeenkomst geregistreerd op 10 augustus 2001 | Accord national 2001 (Convention enregistrée le 10 août 2001 sous le |
onder het nummer 58466/CO/219) | numéro 58466/CO/219) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder | employeurs et employés des entreprises relevant de la compétence de la |
het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen. | Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés. |
Voor het begrip "bediende", moet worden verwezen naar de definitie die | Pour la notion "d'employé", il y a lieu de se référer à la définition |
reeds vermeld is voor de materies behandeld in deze collectieve | qui figure déjà pour chacune des matières traitées par la présente |
arbeidsovereenkomst : | convention : |
- hetzij in de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het | - soit dans les conventions collectives de travail conclues au sein de |
Paritair Comité voor de erkende controleorganismen; | la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés; |
- hetzij in de overeenkomsten of in verband met de gebruiken die | - soit dans les conventions ou usages existant dans les entreprises du |
bestaan op het niveau van de ondernemingen van de sector. | secteur. |
Bij ontstentenis daarvan zijn de bepalingen van deze overeenkomst van | A défaut, la présente convention collective de travail s'applique aux |
toepassing op de mannelijke en vrouwelijke bedienden die een functie | |
uitoefenen die behoort tot de beroepenclassificatie vastgesteld in de | employés masculins et féminins dont les fonctions relèvent de la |
artikelen 2 tot 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 | classification professionnelle reprise aux articles 2 à 4 de la |
januari 1978, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende | convention collective de travail du 20 janvier 1978, conclue au sein |
controleorganismen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, |
besluit van 29 september 1978. | rendue obligatoire par arrêté royal du 29 septembre 1978. |
Werkzekerheid | Sécurité d'emploi |
Art. 3.Tijdens de duur van dit akkoord, ontslaat geen enkele onderneming om economische en/of technische redenen. Indien er zich echter uitzonderlijke omstandigheden voordoen, die een invloed kunnen hebben op de tewerkstelling, brengt de onderneming de voorzitter van het paritair comité hiervan onmiddellijk op de hoogte. De toestand wordt vervolgens op het meest gepaste niveau onderzocht om naar een oplossing te zoeken. In ieder geval mag er niet worden ontslagen vooraleer de sociale gesprekspartners alle mogelijke tewerkstellingsbehoudende maatregelen hebben uitgeput, zoals onder meer het brugpensioen, de loopbaanonderbreking, de deeltijdse arbeid, het vrijwillig vertrek, de opleiding, de herplaatsing, de interne of externe overplaatsing, enz. Deze bepalingen doen geen afbreuk aan het recht tot verbreking om dringende redenen of om persoonlijke of professionele redenen. Brugpensioen |
Art. 3.Pendant la durée du présent accord, aucune entreprise ne procédera à un licenciement pour des raisons économiques et/ou techniques. Si toutefois, des circonstances exceptionnelles devaient se produire, pouvant avoir un effet sur l'emploi, l'entreprise en informera immédiatement le président de la commission paritaire. La situation sera examinée ensuite au niveau le plus adéquat en vue de rechercher une solution. En tout état de cause, aucun licenciement ne pourra avoir lieu avant que les interlocuteurs sociaux n'aient épuisé toutes les mesures possibles préservant l'emploi telles que, entre autres, la prépension, l'interruption de carrière, le travail à temps partiel, le départ volontaire, la formation, le reclassement, la mutation interne ou externe, etc. Ces dispositions ne portent pas atteinte au droit de rompre pour motifs graves ou pour des raisons professionnelles ou personnelles. Prépension |
Art. 4.§ 1. De leeftijdsgrens van 58 jaar voor het brugpensioen |
Art. 4.§ 1er. La limite d'âge de 58 ans pour la prépension est |
blijft gehandhaafd voor de periode van 1 januari 2001 tot 31 december | maintenue pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2001 sous |
2001 onder dezelfde voorwaarden en binnen de grenzen van de wettelijke bepalingen : | les mêmes conditions et dans les limites des dispositions légales : |
- voor de administratieve bedienden; | - pour les employés administratifs; |
- voor de technische bedienden, rekening houdend met de | - pour les employés techniques, en tenant compte de l'organisation du |
arbeidsorganisatie, de kwalificaties en de functies uitgeoefend in de | travail, de la qualification et des fonctions exercées dans |
onderneming; | l'entreprise; |
- voor alle bedienden, om medische en/of sociale redenen; | - pour tous les employés, pour des raisons médicales et/ou sociales; |
en op voorwaarde dat zij een beroepsverleden van minstens 25 jaar hebben. | et à condition qu'ils aient atteint une carrière professionnelle d'au moins 25 ans. |
§ 2. Alle op ondernemingsniveau bestaande collectieve | § 2. Toutes les conventions collectives de travail concernant la |
arbeidsovereenkomsten inzake brugpensioen worden onder dezelfde | prépension conclues au niveau de l'entreprise sont prolongées jusqu'au |
voorwaarden en met inachtneming van de wettelijke bepalingen verlengd | 31 décembre 2001 selon les mêmes conditions et dans le respect des |
tot 31 december 2001. | dispositions légales. |
§ 3. De leeftijd van het brugpensioen van 56 jaar, voorzover de | § 3. Le régime de prépension à 56 ans est prorogé jusqu'au 31 décembre |
bediende in toepassing van de brugpensioenreglementering 33 jaar | 2001 aux mêmes conditions et dans les limites des possibilités |
beroepsverleden als loontrekkende kan rechtvaardigen en 20 jaar | légales, pour autant que l'employé, en application de la |
gewerkt heeft in een nachtregeling zoals bepaald bij collectieve | réglementation sur la prépension, puisse justifier d'une ancienneté de |
arbeidsovereenkomst nr. 46, wordt onder dezelfde voorwaarden en binnen | 33 ans comme salarié et ait travaillé 20 ans dans un régime de travail |
de wettelijke mogelijkheden verlengd tot 31 december 2001. | de nuit comme prévu par la convention collective de travail n° 46. |
§ 4. De leeftijd van het halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar wordt | § 4. L'âge de la prépension à mi-temps à partir de 55 ans est prolongé |
verlengd tijdens de periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2001 | pendant la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2001 selon les |
onder dezelfde voorwaarden en met inachtneming van de wettelijke bepalingen. | mêmes conditions et dans le respect des dispositions légales. |
§ 4. Vrijstrelling | § 4. Dispense |
In voorkomend geval vragen de partijen aan de bevoegde Minister een | Le cas échéant, les parties demanderont au Ministre compétent une |
vrijstelling van de vervangingsplicht. | dispense de l'obligation de remplacement. |
Vorming en tewerkstelling van risicogroepen | Formation et emploi des groupes à risque |
Art. 5.De inhoud van artikel 8 van het nationaal sectoraal akkoord |
Art. 5.Le contenu de l'article 8 de l'accord national sectoriel |
1993-1994 van 5 juli 1993 (Belgisch Staatsblad van 3 mei 2002) | 1993-1994 du 5 juillet 1993 (Moniteur belge du 3 mai 2002) concernant |
betreffende de maatregelen ten gunste van de risicogroepen wordt verlengd tot 31 december 2001. | les mesures en faveur des groupes à risque est prolongé jusqu'au 31 décembre 2001. |
De jaarlijkse bijdrage zal 0,10 pct. bedragen in 2001. | La cotisation annuelle sera de 0,10 p.c. en 2001. |
De voorzitter van het paritair comité kijkt jaarlijks de lijsten van | Le président de la commission paritaire vérifiera annuellement les |
de betaalde en onbetaalde bijdragen na en doet de nodige stappen om de | listes des cotisations payées et non payées. Il fera le nécessaire |
nog verschuldigde bijdragen te innen. De organisaties vertegenwoordigd | pour la perception des cotisations dues. Il en informera les |
in het paritair comité worden op de hoogte gebracht. | organisations représentées dans la commission paritaire. |
Vakbondsopleiding | Formation syndicale |
Art. 6.Het "Fonds voor vakbondsopleiding", ingevoerd bij collectieve |
Art. 6.Le "Fonds de formation syndicale", instauré par la convention |
arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985 en 17 juli 1986, wordt | collective de travail du 29 janvier 1985 et du 17 juillet 1986, est |
behouden voor het jaar 2001. Het bedrag van de jaarlijkse bijdrage is | reconduit pour l'année 2001. Le montant de la cotisation annuelle est |
gelijk aan 0,4 pct. van 75 pct. van de loonsom. | de 0,4 p.c. de 75 p.c. de la masse salariale. |
Versoepeling van de arbeidsorganisatie | Assouplissement de l'organisation du travail |
Art. 7.De bepalingen van hoofdstuk IV van de collectieve |
Art. 7.Les dispositions du chapitre IV de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985, gewijzigd bij collectieve | travail du 29 janvier 1985, modifiées par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 30 juni 1987, inzake de versoepeling van de | travail du 30 juin 1987, concernant l'assouplissement de |
arbeidsorganisatie, worden verlegd voor de duur van deze overeenkomst. Sociale vrede Art. 8.De sociale vrede in de sector wordt gewaarborgd tijdens de duur van dit akkoord. Bijgevolg mag op sectoraal niveau of in de ondernemingen geen enkele eis van algemene of collectieve aard worden ingediend die van die aard zou zijn dat de in dit akkoord bepaalde verbintenissen van de ondernemingen worden uitgebreid. Dit akkoord wordt gesloten in een geest van wederzijdse rechten en verplichtingen. Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen afhankelijk van de naleving door de andere ondertekenaars van hun verplichtingen. Duur Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde tijd van 1 januari 2001 tot 31 december 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2005. |
l'organisation de travail, sont prolongées pour la durée du présent accord. Paix sociale Art. 8.Le présent accord assure la paix sociale dans le secteur pendant sa durée. En conséquence, il ne sera présenté ni soutenu aucune revendication d'ordre général ou collectif de nature à étendre les obligations des entreprises définies par le présent accord. Le présent accord a été conclu dans un esprit de droits et d'obligations réciproques. En conséquence, les obligations de chacune des parties sont fonction de la réalisation des obligations des autres signataires. Durée Art. 9.La présente convention collective de travail sectorielle a été conclue pour une durée déterminée du 1er janvier 2001 jusqu'au 31 décembre 2001. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2005. |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |