Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van --
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de verwijderingsvergoeding en verblijfsvergoeding in de sector voor verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de verwijderingsvergoeding en verblijfsvergoeding in de sector voor verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, concernant l'indemnité d'éloignement et l'indemnité de séjour dans le sous-secteur des entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités connexes
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
1 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 1er SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december collective de travail du 13 décembre 2004, conclue au sein de la
2004, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de Commission paritaire du transport, concernant l'indemnité
verwijderingsvergoeding en verblijfsvergoeding in de sector voor d'éloignement et l'indemnité de séjour dans le sous-secteur des
verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités
activiteiten (1) connexes (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; Vu la demande de la Commission paritaire du transport;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2004, travail du 13 décembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de Commission paritaire du transport, concernant l'indemnité
verwijderingsvergoeding en verblijfsvergoeding in de sector voor d'éloignement et l'indemnité de séjour dans le sous-secteur des
verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités
activiteiten. connexes.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 1 september 2005. Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Mo niteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het vervoer Commission paritaire du transport
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2004 Convention collective de travail du 13 décembre 2004
Verwijderingsvergoeding en verblijfsvergoeding in de sector voor Indemnité d'éloignement et indemnité de séjour dans le sous-secteur
verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante des entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités
activiteiten (Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 2005 onder het connexes (Convention enregistrée le 17 janvier 2005 sous le numéro
nummer 73580/CO/140) 73580/CO/140)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du
vervoer en behoren tot de subsector voor de verhuisondernemingen, de transport et appartenant au sous-secteur des entreprises de
meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten alsook op hun déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes ainsi qu'à
werklieden. leurs ouvriers.
§ 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : § 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par :
"verhuizing" : elke overbrenging van installaties van de ene plaats "déménagement" : tout transfert d'installations d'un lieu à un autre,
naar de andere, onder meer : privé, kantoren, magazijnen, tel que privés, bureaux, magasins, ateliers, foires, usines,
werkplaatsen, beurzen, fabrieken, tentoonstellingen, enz. ... met expositions, etc. ..., en ce compris toutes les activités
inbegrip van alle begeleidende werkzaamheden, zoals inpak, uitpak, l'accompagnant telles que l'emballage, le déballage, le montage et le
monteren, demonteren zonder dat deze opsomming limitatief is; démontage sans que cette liste soit limitative;
"meubelbewaring" : de opslagplaatsen voor meubelen en andere "garde-meubles" : les entrepôts pour meubles et autres objets
voorwerpen die dezelfde of gelijkaardige speciale nécessitant les mêmes installations spéciales de conservation ou des
bewaringsinstallaties vergen; installations semblables;
"aanverwante activiteiten" : elk goederenvervoer dat het gebruik vereist van voertuigen die speciaal uitgerust zijn zoals voor het vervoer van meubelen en om de beschadiging tijdens het vervoer te voorkomen van diverse goederen zoals nieuwe meubelen, kunstvoorwerpen, elektrische huishoudapparaten, archieven, enz.....; "voertuigen speciaal uitgerust voor het vervoer van meubelen" : elk voertuig met vast of beweegbaar koetswerk, niet buigzaam, waterdicht, binnenin voorzien van vastsnoeringsmateriaal, van een stuwinrichting, behoorlijk gebouwd voor het vervoer van verhuizingen en uitgerust met klein stuw- en beschermingsmaterieel, zoals dekens, kisten, elk ander soortgelijk materieel, enz. .... "activités connexes" : tout transport de choses qui nécessite l'utilisation de véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier et pour éviter la détérioration lors du transport de marchandises diverses telles que meubles neufs, oeuvres d'art, appareils électroménagers, archives, etc. ...; "véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier" : tout véhicule comportant une carrosserie fixe ou amovible, rigide, étanche, comprenant un dispositif intérieur d'arrimage, construit pour ce transport et équipé du petit matériel de protection et d'arrimage, tels que couvertures, caisses, tout autre matériel similaire, etc. ...
§ 3. Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. § 3. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK III. - Verwijderingsvergoeding CHAPITRE III. - Indemnité d'éloignement

Art. 2.De verwijderingvergoeding die in uitvoering van de collectieve

Art. 2.L'indemnité d'éloignement due en application de la convention

arbeidsovereenkomst betreffende de arbeidsduur in de collective de travail relative à la durée du travail dans les
verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes
verschuldigd is vastgesteld op 2,5202 EUR per uur vanaf 1 november est fixée à 2,5202 EUR par heure à partir du 1er novembre 2004,
2004, afgerond op 2,52 EUR. arrondis à 2,52 EUR.
De verwijderingsvergoeding is alleen verschuldigd op de L'indemnité d'éloignement n'est due que pour les heures de présence
aanwezigheidsuren die worden vergoed aan 100 pct. rémunérées à 100 p.c.
HOOFDSTUK III. - Verblijfsvergoeding CHAPITRE III. - Indemnité de séjour

Art. 3.De werklieden die wegens dienstnoodzaak gedwongen zijn te

Art. 3.Les ouvriers qui, par suite de nécessités de services, sont

overnachten hebben recht op : contraints de déloger ont droit à :
1° een vergoeding voor het avondmaal indien de diensttijd van de dag 1° une indemnité pour le repas du soir si le temps de service de la
voor de middag (12 uur) aanvangt; journée commence avant midi (12 heures);
2° een vergoeding voor de overnachting en het ontbijt; 2° une indemnité pour le logement et le petit-déjeuner;
3° een vergoeding voor het middagmaal indien de terugkomst op de 3° une indemnité pour le repas de midi lorsque la rentrée au dépôt a
werkplaats na 14 uur plaats heeft. lieu après 14 heures.

Art. 4.Voor zover zij minstens de in het arbeidsreglement voorziene

Art. 4.Pour autant qu'ils aient effectué au moins la prestation

arbeidsprestaties hebben verricht en voorzover zij wegens prévue par le règlement de travail et que, par suite de nécessités de
dienstnoodzaak gedwongen zijn op de werkplaats terug te komen na 22 service, ils soient contraints de rentrer au dépôt après 22 heures,
uur hebben de arbeiders recht op de vergoeding voor het avondmaal. les ouvriers ont droit à l'indemnité pour le repas du soir.
Het voordeel voortspruitend uit dit artikel is niet cumuleerbaar met L'avantage résultant du présent article n'est pas cumulable avec celui
dit voortspruitend uit artikel 5. résultant de l'application de l'article 5.

Art. 5.§ 1. Een aanvullende vergoeding gelijk aan de vergoeding voor

Art. 5.§ 1er. Une indemnité complémentaire égale à l'indemnité pour

het avondmaal wordt toegekend indien de diensttijd van de dag wordt le repas du soir est accordée si le temps de service de la journée est
overschreden. dépassé.
Het voordeel voortspruitend uit dit artikel is niet cumuleerbaar met L'avantage résultant du présent article n'est pas cumulable avec celui
dit voortspruitend uit artikel 4. résultant de l'article 4.
§ 2. Voor de toepassing van dit artikel, onder "overschrijding van de § 2. Pour l'application du présent article, on entend par "dépassement
diensttijd van de dag" wordt bedoeld de overschrijding van de tijd
voor de bedoelde dag vastgesteld ofwel door de collectieve du temps de service de la journée" : le dépassement du temps fixé pour
arbeidsovereenkomst van 9 december 1988 betreffende de arbeidsduur in la journée en cause soit par la convention collective de travail du 9
de verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante décembre 1988 relative à la durée du travail dans les entreprises de
activiteiten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes, rendue
14 augustus 1989 (Belgisch Staatsblad van 13 september 1989) ofwel obligatoire par l'arrêté royal du 14 août 1989 (Moniteur belge du 13
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 1996 of de septembre 1989), soit par la convention collective de travail du 31
collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003 betreffende de janvier 1996 ou la convention collective de travail du 26 novembre
invoering van nieuwe arbeidstijdstelsels in de verhuisondernemingen, 2003 relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les
meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (geregistreerd onder de entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes
nummers 40987/CO/140.05 - 69291/CO/140.05). (enregistrées sous les numéros 40987/CO/140.05 - 69291/CO/140.05).
De diensttijd van de dag moet minstens 10 uur bedragen. Le temps de service de la journée doit être d'au moins 10 heures.

Art. 6.Vanaf 1 november 2004, is het bedrag van de vergoeding voor de

Art. 6.A partir du 1er novembre 2004, le montant de l'indemnité pour

overnachting en het ontbijt vastgesteld op 13,2532 EUR, afgerond op logement et petit déjeuner est fixé à 13,2532 EUR, arrondis à 13,25
13,25 EUR. EUR.

Art. 7.Vanaf 1 november 2004 is het bedrag van de vergoeding voor het

Art. 7.A partir du 1er novembre 2004, le montant de l'indemnité pour

middagmaal vastgesteld op 10,6181 EUR, afgerond op 10,62 EUR. le repas de midi est fixé à 10,6181 EUR, arrondis à 10,62 EUR.

Art. 8.Vanaf 1 november 2004 is het bedrag van de vergoeding voor het

Art. 8.A partir du 1er novembre 2004, le montant de l'indemnité pour

avondmaal vastgesteld op 9,2363 EUR, afgerond op 9,24 EUR. le repas du soir est fixé à 9,2363 EUR, arrondis à 9,24 EUR.

Art. 9.De in de artikelen 2, 6, 7 en 8 vastgestelde bedragen worden

Art. 9.Les montants fixés aux articles 2, 6, 7 et 8 sont adaptés au 1er

met ingang op 1 november van ieder jaar aangepast aan de evolutie van novembre de chaque année à l'évolution de l'indice santé.
het gezondheidsindex.

Art. 10.De jaarlijkse aanpassing geschiedt op basis van de volgende

Art. 10.L'adaptation annuelle est réalisée en tenant compte des

elementen : éléments suivants :
1° het niet afgeronde bedrag van de verwijderingvergoeding dat 1° le montant non arrondi de l'indemnité d'éloignement en vigueur
toepasselijk is tot 31 oktober van het jaar tijdens hetwelk de jusqu'au 31 octobre de l'année au cours de laquelle l'adaptation prend
aanpassing ingaat; effet;
2° de gezondheidsindex van de maand oktober van het jaar tijdens 2° l'indice santé du mois d'octobre de l'année au cours de laquelle
hetwelk de aanpassing ingaat; l'adaptation prend effet;
3° de gezondheidsindex van de maand oktober van het jaar voorafgaand 3° l'indice santé du mois d'octobre de l'année précédant celle au
aan het jaar tijdens hetwelk de aanpassing ingaat. cours de laquelle l'adaptation prend effet.
HOOFDSTUK IV. - Opheffingsbepalingen CHAPITRE IV. - Dispositions abrogatoires

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 11.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 2 december 1996 bekrachtigd bij koninklijk convention collective de travail du 2 décembre 1996, rendue
besluit van 7 januari 1998 betreffende de verwijderingsvergoeding en obligatoire par l'arrêté royal du 7 janvier 1998 fixant l'indemnité
de verblijfsvergoeding in de subsector voor verhuisondernemingen, d'éloignement et l'indemnité de séjour dans le sous-secteur des
meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten, gewijzigd bij entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités
collectieve arbeidsovereenkomst van 26 januari 1999, bekrachtigd bij connexes, modifiée par la convention collective de travail du 26
koninklijk besluit van 25 september 2000, gewijzigd bij collectieve janvier 1999, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 25 septembre
arbeidsovereenkomst van 15 december 1999, bekrachtigd bij koninklijk 2000, modifiée par la convention collective de travail du 15 décembre
besluit van 18 september 2001, gewijzigd bij collectieve 1999, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 18 septembre 2001,
arbeidsovereenkomst van 20 december 2000, bekrachtigd bij koninklijk modifiée par la convention collective de travail du 20 décembre 2000,
besluit van 23 november 2001, gewijzigd bij collectieve rendue obligatoire par l'arrêté royal du 23 novembre 2001, modifiée
arbeidsovereenkomst van 26 november 2002, bekrachtigd bij koninklijk par la convention collective de travail du 26 novembre 2002, rendue
besluit van 29 februari 2004, gewijzigd bij collectieve obligatoire par l'arrêté royal du 29 février 2004, modifiée par la
arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, bekrachtigd bij koninklijk convention collective de travail du 26 novembre 2003, rendue
besluit van 5 juni 2004. obligatoire par l'arrêté royal du 5 juin 2004.
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur CHAPITRE V. - Durée de validité

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 12.La présente convention collective de travail sort ses effets

januari 2005 en is voor onbepaalde duur gesloten. le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée.

Art. 13.Deze overeenkomst kan opgezegd worden door iedere

Art. 13.Cette convention peut être dénoncée par chacune des parties

ondertekenende partij mits betekening, per aangetekende brief gericht signataires moyennant notification, par lettre recommandée à la poste
aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, met een adressée au président de la Commission paritaire du transport, d'un
opzeggingstermijn van 3 maanden. De opzeggingstermijn kan enkel uitwerking hebben met ingang op 1 november van een jaar.

Art. 14.Deze overeenkomst kan herzien worden op verzoek van de meest gerede partij. De partij die de herziening van de overeenkomst wenst moet de aanvraag indienen bij de voorzitter van het paritair comité en bij de andere ondertekenende partijen. De aanvraag moet vermelden : 1° de ingeroepen redenen ter staving van de aanvraag tot herziening; 2° de voorstellen tot wijziging. De andere ondertekenende partijen nemen de verbintenis aan de aanvraag tot herziening te onderzoeken binnen de drie maanden volgend op de indiening van de aanvraag. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,

préavis de dénonciation de 3 mois. Le préavis de dénonciation ne peut avoir effet qu'au 1er novembre d'une année.

Art. 14.La convention peut être revue à la demande de la partie la plus diligente. La partie qui souhaite la révision de la convention doit introduire la demande auprès du président de la commission paritaire et des autres organisations signataires. La demande doit mentionner : 1° les motifs invoqués pour justifier la demande de révision; 2° les propositions de modifications. Les autres parties signataires prennent l'engagement d'examiner la demande de révision dans les trois mois suivant l'introduction de la demande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2005. Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,

J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^