Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 31/10/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende de procedures inzake bescherming van de economische mededinging "
Koninklijk besluit betreffende de procedures inzake bescherming van de economische mededinging Arrêté royal relatif aux procédures en matière de protection de la concurrence économique
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
31 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit betreffende de procedures inzake 31 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal relatif aux procédures en matière de
bescherming van de economische mededinging protection de la concurrence économique
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op artikel 108 van de Grondwet; Vu l'article 108 de la Constitution;
Gelet op de wet tot bescherming van de economische mededinging,
gecoördineerd op 15 september 2006, inzonderheid op de artikelen 46, Vu la loi sur la protection de la concurrence économique, coordonnée
48, § 8, en 57, § 5; le 15 septembre 2006, notamment les articles 46, 48, § 8 et 57, § 5;
Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1993 betreffende de Vu l'arrêté royal du 15 mars 1993 relatif aux procédures en matière de
procedures inzake bescherming van de economische mededinging, protection de la concurrence économique, modifié par les arrêtés
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 22 januari 1998, 11 maart 1999 en 28 december 1999; royaux des 22 janvier 1998, 11 mars 1999 et 28 décembre 1999;
Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door de omstandigheid dat de
wet van 10 juni 2006 tot bescherming van de economische mededinging in Vu l'urgence motivée par la circonstance que la loi du 10 juin 2006
werking treedt op 1 oktober 2006 en op dezelfde datum de wet op de sur la protection de la concurrence économique entre en vigueur le 1er
bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 1 juli octobre 2006 et abroge à la même date la loi sur la protection de la
concurrence économique, coordonnée le 1er juillet 1999, que la loi du
1999, opheft; dat de wet van 10 juni 2006 tot oprichting van een Raad 10 juin 2006 instituant un Conseil de la concurrence entre également
voor de Mededinging eveneens in werking treedt op dezelfde datum. Met
het oog op een volledige toepassing van de bepaling van deze nieuwe en vigueur à la même date. En vue d'une application pleine et entière
wetten, past het dat de uitvoeringsbesluiten in werking treden ten des dispositions de ces nouvelles lois, il convient dès lors que les
laatste op dezelfde datum en dat hun publicatie voordien kan plaats arrêtés d'exécution entrent en vigueur au plus tard à la même date et
vinden. Zo niet zou de nieuwe wetgeving onmogelijk kunnen worden
toegepast en zou er een juridisch vacuüm ontstaan dat op een ernstige que leur publication puisse intervenir préalablement. A défaut la
wijze het economische leven van de bedrijven, die van elke nouvelle législation se trouverait dans l'impossibilité de s'appliquer
rechtszekerheid zouden uitgesloten worden, zou belemmeren en dat de et il en résulterait un vide juridique qui entraverait sérieusement la
geloofwaardigheid van de Belgische mededingingsautoriteit in gevaar vie économique des entreprises, privées de toute sécurité juridique,
zou brengen. Deze toestand zou van aard kunnen zijn dat de et qui mettrait en péril la crédibilité de l'Autorité belge de
aansprakelijkheid van de Staat in het geding komt. De Staat zou zich concurrence. Cette situation pourrait être de nature à engager la
dan bloot stellen aan een aansprakelijkheidsvordering voor de responsabilité de l'Etat qui s'exposerait à une action en carence
rechtbanken en aan een ingebrekestelling door de Commissie van de EG devant les tribunaux de l'ordre judiciaire et à une mise en demeure de
wegens nalaten; la Commission des CE pour manquement.
Gelet op het advies 41.370/1 van de Raad van State gegeven op 28 Vu l'avis 41.370/1 du Conseil d'Etat donné le 28 septembre 2006, en
september 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; coordonnées sur le Conseil d'Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Economie, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :
HOOFDSTUK I. - Definities CHAPITRE Ier. - Définitions

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par :

1° de wet : de wet tot bescherming van de economische mededinging, 1° la loi : la loi sur la protection de la concurrence économique,
gecoördineerd op 15 september 2006; coordonnée le 15 septembre 2006;
2° de Dienst : de Dienst voor de Mededinging bedoeld bij Hoofdstuk 2° le Service : le Service de la concurrence visé au Chapitre III,
III, Afdeling 2, van de wet; Section 2, de la loi;
3° het Auditoraat : het Auditoraat bedoeld bij Hoofdstuk III, Afdeling 3° l'Auditorat : l'Auditorat visé au Chapitre III, Section 1ère,
1, Onderafdeling 4, van de wet; Sous-section 4, de la loi;
4° de auditeur : het lid van het Auditoraat bedoeld in artikel 29 van 4° l'auditeur : le membre de l'Auditorat visé à l'article 29 de la
de wet; loi;
5° de Raad : de Raad voor de Mededinging bedoeld bij Hoofdstuk III, 5° le Conseil : le Conseil de la concurrence visé au Chapitre III,
Afdeling 1, Onderafdeling 1, van de wet; Section 1ère, Sous-section 1re, de la loi;
6° de griffie : de griffie bedoeld bij Hoofdstuk III, Afdeling 1, 6° le greffe : le greffe visé au Chapitre III, Section 1re,
Onderafdeling 6, van de wet. Sous-section 6, de la loi.
HOOFDSTUK II. - Procedure voor de Dienst en het Auditoraat CHAPITRE II. - Procédure devant le Service et l'Auditorat

Art. 2.Voor de noodwendigheden van het onderzoek kunnen de auditeur

Art. 2.L'auditeur ou le Service peuvent, pour les besoins de

of de Dienst op de datum die zij vaststellen de betrokken natuurlijke l'instruction, convoquer les personnes physiques ou morales
of rechtspersonen oproepen. intéressées, à la date qu'ils fixent.

Art. 3.De opgeroepen natuurlijke of rechtspersonen verschijnen ofwel

Art. 3.Les personnes physiques ou morales convoquées comparaissent

zelf, ofwel in de persoon van hun wettelijke, statutaire of daartoe soit elles-mêmes, soit en la personne de leurs représentants légaux,
gevolmachtigde vertegenwoordigers. Zij kunnen zich laten bijstaan door statutaires ou spécialement mandatés à cet effet. Elles peuvent se
een raadsman. faire assister par un conseil.

Art. 4.Deze personen worden afzonderlijk gehoord, of in aanwezigheid

Art. 4.Celles-ci sont entendues séparément ou en présence d'autres

van andere natuurlijke of rechtspersonen. In dit laatste geval wordt personnes physiques ou morales. Dans ce dernier cas, il est tenu
rekening gehouden met het rechtmatig belang van de betrokkenen dat hun compte de l'intérêt légitime des intéressées à ce que leurs secrets
zakengeheimen niet openbaar worden gemaakt. d'affaires ne soient pas divulgués.

Art. 5.Na het verschijnen wordt een proces-verbaal opgemaakt waarin

Art. 5.Un procès-verbal, mentionnant le nom et la qualité des

de naam en de hoedanigheid van de aanwezige personen worden vermeld. personnes présentes, est établi à l'issue de la comparution.
De eventuele schriftelijke opmerkingen van de opgeroepen personen Les éventuelles observations écrites des personnes convoquées y sont
worden in bijlage gevoegd. annexées.
Van het niet-verschijnen van de opgeroepen natuurlijke of A défaut de comparution des personnes physiques ou morales,
rechtspersonen wordt melding gemaakt in het proces-verbaal. convoquées, mention en est faite au procès-verbal.
Het niet-verschijnen doet geen afbreuk aan de geldigheid van de procedure. Le défaut de comparution n'affecte pas la validité de la procédure.
HOOFDSTUK III. - Specifieke procedure CHAPITRE III. - Procédure particulière
voor het Auditoraat inzake concentratie devant l'Auditorat en matière de concentration

Art. 6.§ 1. De informatie die door de auditeur wordt overgemaakt in

Art. 6.§ 1er. L'information transmise par l'auditeur en vertu de

toepassing van artikel 56 van de wet, vermeldt de l'article 56 de la loi mentionne les problèmes de concurrence qui
mededingingsproblemen die, naar zijn mening, tot gevolg zouden hebben selon son estimation, auraient pour effet d'entraver de manière
dat een daadwerkelijke mededinging op de Belgische markt of op een significative une concurrence effective sur le marché belge ou une
wezenlijk deel ervan op significante wijze wordt belemmerd. partie substantielle de celui-ci.
§ 2. De verbintenissen, bedoeld in de artikelen 56, tweede lid, en 59 § 2. Les engagements, visés aux articles 56, alinéa 2, et 59 de la loi
van de wet evenals hun bijlagen, worden in drie exemplaren meegedeeld ainsi que leurs annexes sont à communiquer en trois exemplaires à
ter attentie van de auditeur op het adres van de griffie zoals l'attention de l'auditeur à l'adresse du greffe indiquée sur le site
aangeduid op de website van de Raad. web du Conseil.
Deze mededeling gebeurt per aangetekend schrijven of per drager tegen Cette communication s'effectue par envoi recommandé ou par porteur
ontvangstbewijs gedurende de openingsuren van de griffie. contre reçu pendant les heures d'ouverture du greffe. Une copie
Tegelijkertijd wordt een elektronische versie van de verbintenissen électronique des engagements est envoyée simultanément à l'adresse
naar het e-mailadres van de auditeur gestuurd. e-mail de l'auditeur.
§ 3. Zonder verwijl wordt een ontvangstbewijs van de meegedeelde § 3. Un accusé de réception des engagements communiqués est délivré
verbintenissen afgeleverd aan de aanmeldende partijen of aan de sans délai aux parties notifiantes ou au représentant commun, par
gemeenschappelijke vertegenwoordiger per aangetekend schrijven, per fax of per e-mail. envoi recommandé, télécopie ou e-mail.
§ 4. Wat de verbintenissen betreft bedoeld in artikel 59, § 1, tweede § 4. Pour les engagements visés à l'article 59, § 1er, alinéa 2, de la
lid, van de wet, is de dag van de neerlegging van de verbintenissen loi, le jour du dépôt des engagements est compris dans le délai
begrepen in de termijn die door de aanmeldende partijen wordt gebruikt utilisé par les parties notifiantes en vue de présenter des
om verbintenissen voor te stellen. engagements.

Art. 7.De auditeur roept op de datum die hij bepaalt de betrokken

Art. 7.L'auditeur convoque, à la date qu'il fixe, les personnes

natuurlijke of rechtspersonen op ten einde hen toe te laten hun physiques ou morales intéressées en vue de leur permettre de présenter
verbintenissen voor te stellen overeenkomstig artikel 56, derde lid, van de wet. leurs engagements, conformément à l'article 56, alinéa 3, de la loi.
HOOFDSTUK IV. - Specifieke procedure CHAPITRE IV. - Procédure particulière
voor het Auditoraat inzake klachten en verzoeken devant l'Auditorat en matière de plainte et de demande

Art. 8.Wanneer het Auditoraat bij toepassing van artikel 45, § 2, van

Art. 8.Lorsque l'Auditorat envisage de conclure à l'irrecevabilité ou

de wet, overweegt te besluiten tot de onontvankelijkheid of de au non-fondement de la plainte ou de la demande en application de
ongegrondheid van een klacht of een verzoek, roept hij desgewenst de l'article 45, § 2, de la loi, il convoque, s'il l'estime nécessaire,
klager of de verzoeker op voor een hoorzitting. le plaignant ou le requérant à une audience.
De klager of de verzoeker verschijnt volgens de voorwaarden bedoeld in Le plaignant ou le requérant comparaît selon les modalités visées à
artikel 3. l'article 3.

Art. 9.Van de beslissingen van het Auditoraat bedoeld respectievelijk

Art. 9.Les décisions de l'Auditorat et de l'auditeur visées

in de artikelen 45, § 2 en 62, § 3 van de wet wordt eveneens een kopie respectivement aux articles 45, § 2 et 62, § 3 de la loi sont
overgemaakt aan de ondernemingen die het voorwerp hebben uitgemaakt également transmises en copie aux entreprises ayant fait l'objet de
van het onderzoek evenals aan de Raad. l'instruction ainsi qu'au Conseil.
Deze beslissingen worden door toedoen van de griffie bekendgemaakt in Ces décisions sont publiées au Moniteur belge et sur le site web du
het Belgisch Staatsblad en op de website van de Raad voor de Conseil de la concurrence à l'initiative du greffe.
Mededinging. Bij elke bekendmaking of kennisgeving van beslissingen, wordt rekening Lors de toute publication ou notification de décisions, il est tenu
gehouden met het rechtmatig belang van de natuurlijke of compte de l'intérêt légitime des personnes physiques ou morales à ce
rechtspersonen dat hun zakengeheimen en andere vertrouwelijke gegevens que leurs secrets d'affaires et autres informations confidentielles ne
niet openbaar worden gemaakt. soient pas divulgués.
HOOFDSTUK V. - Procedure voor de Raad CHAPITRE V. - Procédure devant le Conseil

Art. 10.§ 1. In hun opmerkingen kunnen de betrokken natuurlijke of

Art. 10.§ 1er. Les personnes physiques ou morales intéressées peuvent

rechtspersonen alle voor hun verweer nuttige middelen en feiten exposer, dans leurs observations, tous les moyens et faits utiles à
uiteenzetten en alle nuttige documenten bijvoegen tot bewijs van de leur défense et joindre tous les documents utiles pour établir les
aangevoerde feiten. Zij kunnen eveneens voorstellen dat de Raad de faits invoqués. Elles peuvent également proposer que le Conseil
personen hoort die de ingeroepen feiten kunnen bevestigen. entende des personnes susceptibles de confirmer les faits invoqués.
§ 2. Indien de natuurlijke of rechtspersonen in hun opmerkingen § 2. Lorsque les personnes physiques ou morales invoquent, dans leurs
zakengeheimen of andere vertrouwelijke elementen inroepen, verstrekken observations, des secrets d'affaire ou d'autres éléments
zij eveneens een niet-vertrouwelijk versie. confidentiels, elles fournissent également une version
non-confidentielle.

Art. 11.Om te worden gehoord overeenkomstig artikel 48, § 5, van de

Art. 11.Pour être entendues en application de l'article 48, § 5, de

wet, richten de klager en de natuurlijke of rechtspersonen die menen la loi, le plaignant et les personnes physiques ou morales qui
blijk te geven van een voldoende belang, de minister of de openbare estiment justifier d'un intérêt suffisant, le ministre ou l'organisme
instelling belast met de controle over een economische sector, hun public chargé du contrôle d'un secteur économique, adressent leur
verzoek aan de griffie van de Raad, met vermelding van hun naam, demande au greffe du Conseil et indiquent leur nom, qualité, et, le
hoedanigheid, en in voorkomend geval de rechtvaardiging van hun belang. cas échéant, la justification de leur intérêt.
Hetzelfde geldt voor de natuurlijke of rechtspersonen die, in Il en est de même pour les personnes physiques et morales qui
toepassing van artikel 57, § 2, tweede tot vierde lid, van de wet, demandent à être entendues en application de l'article 57, § 2,
vragen om te worden gehoord. alinéas 2 à 4 de la loi.

Art. 12.De kamer van de Raad die de zaak behandelt, of het lid dat

Art. 12.La chambre du Conseil qui connaît de l'affaire ou le membre

daartoe door haar wordt gemachtigd, spreekt zich uit over de
ontvankelijkheid van de verzoeken om gehoord te worden van de qu'elle habilite à cette fin, se prononce sur la recevabilité des
natuurlijke en de rechtspersonen die menen blijk te geven van een demandes d'audition des personnes physiques ou morales estimant
voldoende belang. justifier d'un intérêt suffisant.

Art. 13.§ 1. De Raad roept de te horen personen op voor de datum die

Art. 13.§ 1er. Le Conseil convoque les personnes à entendre pour la

hij vaststelt. date qu'il fixe.
§ 2. De te horen personen verschijnen overeenkomstig de bepalingen van § 2. Les personnes à entendre comparaissent conformément aux
artikel 3. dispositions de l'article 3.

Art. 14.De nota van de Minister, van de openbare instellingen belast

Art. 14.La note du Ministre, des organismes publics chargés du

met de controle over een economische sector, of de schriftelijke contrôle d'un secteur économique ou les observations écrites des
opmerkingen van de betrokken natuurlijke of rechtspersonen of van hen personnes physiques ou morales intéressées ou de celles dont la
wier vraag om gehoord te worden ontvankelijk werd geoordeeld, worden demande d'audition a été jugée recevable sont adressées au greffe du
in achtvoud aan de griffie van de Raad gericht. Conseil en huit exemplaires.
Indien de verstrekte documenten vertrouwelijke elementen bevatten zal En cas d'application de l'article 57, § 3, de la loi, si les documents
ingeval van toepassing van artikel 57, § 3, van de wet, een communiqués contiennent des éléments confidentiels, il y a lieu de
niet-vertrouwelijk versie bijgevoegd worden. joindre une version non-confidentielle.
Indien noodzakelijk, worden de betrokkenen verzocht bijkomende kopieën En cas de nécessité, les intéressés sont invités à produire des copies
te verstrekken. supplémentaires.

Art. 15.De zitting is niet openbaar. De natuurlijke of rechtspersonen

Art. 15.L'audience n'est pas publique. Les personnes physiques ou

worden afzonderlijk of in aanwezigheid van andere opgeroepen personen morales sont entendues séparément ou en présence d'autres personnes
gehoord. In dit laatste geval wordt rekening gehouden met het wettig convoquées. Dans ce dernier cas, il est tenu compte de l'intérêt
belang van de natuurlijke of rechtspersonen, opdat hun zakengeheimen légitime des personnes physiques ou morales à ce que leurs secrets
niet worden openbaar gemaakt. d'affaires ne soient pas divulgués.
HOOFDSTUK VI. - Procedures voor de voorzitter van de Raad CHAPITRE VI. - Procédures devant le président du Conseil

Art. 16.Het verzoek om voorlopige maatregelen bedoeld in artikel 62,

Art. 16.La demande de mesures provisoires prévue à l'article 62, § 1er,

§ 1, van de wet, kan op elk ogenblik na het neerleggen van de de la loi, peut être présentée à tout moment après le dépôt de la
betreffende klacht worden ingediend en is gemotiveerd. plainte en cause et est motivée.

Art. 17.De zitting vindt plaats overeenkomstig de bepalingen van

Art. 17.L'audience a lieu conformément aux dispositions de l'article

artikel 18. 18.
De partijen verschijnen overeenkomstig de bepalingen van artikel 3. Les parties comparaissent conformément aux dispositions de l'article 3.

Art. 18.§ 1. In geval van toepassing van artikel 44, § 2, derde lid,

Art. 18.§ 1er. En cas d'application de l'article 44, § 2, alinéa 3,

van de wet, juncto artikel 66, van deze wet, bepaalt de voorzitter van de la loi, combiné avec l'article 66 de ladite loi, le président du
de Raad de datum waarop de natuurlijke of rechtspersonen kunnen worden Conseil fixe la date à laquelle les personnes physiques ou morales
gehoord. pourront être entendues.
Indien zij gehoord willen worden, dienen de natuurlijke of Si elles souhaitent être entendues, les personnes physiques ou morales
rechtspersonen hun aanwezigheid op deze zitting per kerende post te sont tenues de confirmer par retour de courrier leur présence à cette
bevestigen. audience.
§ 2. De natuurlijke of rechtspersonen verschijnen overeenkomstig de § 2. Les personnes physiques ou morales comparaissent conformément aux
bepalingen van artikel 3. dispositions de l'article 3.
HOOFDSTUK VII. - Bepalingen inzake de termijnen CHAPITRE VII. - Dispositions relatives
op het gebied van de concentraties aux délais en matière de concentrations

Art. 19.Bovenop de sluitingsdagen vastgelegd door de minister die

Art. 19.Ne sont pas considérés comme jours ouvrables, outre les jours

bevoegd is voor het Openbaar Ambt of de minister die bevoegd is voor de fermeture fixés par le ministre ayant la fonction publique dans ses
de Economie, worden de volgende dagen niet als werkdagen beschouwd : attributions ou par le ministre ayant l'Economie dans ses attributions, les jours suivants :
- 1 januari - le 1er janvier;
- de eerste werkdag van het jaar; - le premier jour ouvrable de l'année;
- Paasmaandag; - le lundi de Pâques;
- 1 mei; - le 1er mai;
- Hemelvaartsdag; - l'Ascension;
- Pinkstermaandag; - le lundi de Pentecôte;
- 21 juli; - le 21 juillet;
- 15 augustus; - le 15 août;
- 1 november; - le 1er novembre;
- 2 november; - le 2 novembre;
- 11 november; - le 11 novembre;
- 15 november; - le 15 novembre;
van 25 december tot 31 december. - du 25 décembre au 31 décembre.

Art. 20.§ 1. Onverminderd het bepaalde in artikel 44, § 2, vierde

Art. 20.§ 1er. Sans préjudice de l'article 44, § 2, alinéa 4, de la

lid, van de wet, worden de in artikel 58, § 2, en in artikel 59, § 6, loi, les délais visés à l'article 58, § 2, et à l'article 59, § 6, de
van de wet bedoelde termijnen eveneens geschorst wanneer de aangewezen la loi, sont également suspendus lorsque l'auditeur désigné ou le
auditeur of de Raad de vertaling van stukken uit het dossier Conseil estime que la traduction de pièces du dossier s'avère
noodzakelijk acht. nécessaire.
§ 2. De schorsing van de termijn begint de dag volgend op de dag § 2. La suspension du délai commence le jour suivant celui de la
waarop de oorzaak van de schorsing plaatsvond. De schorsing eindigt survenance de la cause de la suspension. La suspension prend fin à
bij het verstrijken van de dag waarop de oorzaak van de schorsing l'expiration du jour de la disparition de la cause de la suspension,
verdwijnt, onder voorbehoud van artikel 44, § 2, vierde lid, van de sous réserve de l'article 44, § 2, alinéa 4, de la loi.
wet. HOOFDSTUK VIII. - Diverse bepalingen CHAPITRE VIII. - Dispositions diverses

Art. 21.§ 1. Tenzij anders is bepaald, geschieden de toezending van

Art. 21.§ 1er. A moins qu'il n'en soit disposé autrement, l'envoi de

stukken en de oproeping voor de Dienst, het Auditoraat, de Raad, de pièces et la convocation devant le Service, l'Auditorat, le Conseil,
voorzitter van de Raad, het aangewezen raadslid of de griffie op een le président du Conseil, le conseiller délégué ou le greffe, sont
van de hiernavolgende wijzen : adressés à leur destinataire par l'une des voies suivantes :
a) afgifte per drager tegen ontvangstbewijs; a) remise par porteur contre reçu;
b) aangetekend schrijven met ontvangstbevestiging; b) lettre recommandée avec accusé de réception;
c) telefax met verzoek om ontvangstbevestiging; c) télécopie avec demande d'accusé de réception;
d) elektronische post met verzoek om ontvangsbevestiging. d) courrier électronique avec demande d'accusé de réception.
§ 2. § 1 is ook van toepassing op de toezending van stukken aan de § 2. Le § 1er s'applique également aux communications de pièces faites
Dienst, het Auditoraat, de Raad, de voorzitter van de Raad, het au Service, à l'Auditorat, au Conseil, au président du Conseil, au
aangewezen raadslid of de griffie. conseiller délégué ou au greffe.
§ 3. In geval van verzending per telefax of per elektronische post § 3. En cas d'envoi par télécopie ou courrier électronique, la pièce
wordt het verzonden stuk geacht op de dag van de verzending te zijn est présumée être parvenue à son destinataire le jour de son
toegekomen bij de geadresseerde. expédition.

Art. 22.Het koninklijk besluit van 15 maart 1993 betreffende de

Art. 22.L'arrêté royal du 15 mars 1993 relatif aux procédures en

procedures inzake bescherming van de economische mededinging, matière de protection de la concurrence économique, modifié par les
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 22 januari 1998, 11 maart 1999 en 28 december 1999, wordt opgeheven. arrêtés royaux des 22 janvier 1998, 11 mars 1999 et 28 décembre 1999, est abrogé.

Art. 23.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2006.

Art. 23.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2006.

Art. 24.Onze Minister van Economie is belast met de uitvoering van

Art. 24.Notre Ministre de l'Economie est chargé de l'exécution du

dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 31 oktober 2006. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 31 octobre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Economie, Le Ministre de l'Economie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
^