| Koninklijk besluit betreffende de procedures inzake bescherming van de economische mededinging | Arrêté royal relatif aux procédures en matière de protection de la concurrence économique |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
| 31 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit betreffende de procedures inzake | 31 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal relatif aux procédures en matière de |
| bescherming van de economische mededinging | protection de la concurrence économique |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op artikel 108 van de Grondwet; | Vu l'article 108 de la Constitution; |
| Gelet op de wet tot bescherming van de economische mededinging, | |
| gecoördineerd op 15 september 2006, inzonderheid op de artikelen 46, | Vu la loi sur la protection de la concurrence économique, coordonnée |
| 48, § 8, en 57, § 5; | le 15 septembre 2006, notamment les articles 46, 48, § 8 et 57, § 5; |
| Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1993 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 15 mars 1993 relatif aux procédures en matière de |
| procedures inzake bescherming van de economische mededinging, | protection de la concurrence économique, modifié par les arrêtés |
| gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 22 januari 1998, 11 maart 1999 en 28 december 1999; | royaux des 22 janvier 1998, 11 mars 1999 et 28 décembre 1999; |
| Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door de omstandigheid dat de | |
| wet van 10 juni 2006 tot bescherming van de economische mededinging in | Vu l'urgence motivée par la circonstance que la loi du 10 juin 2006 |
| werking treedt op 1 oktober 2006 en op dezelfde datum de wet op de | sur la protection de la concurrence économique entre en vigueur le 1er |
| bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 1 juli | octobre 2006 et abroge à la même date la loi sur la protection de la |
| concurrence économique, coordonnée le 1er juillet 1999, que la loi du | |
| 1999, opheft; dat de wet van 10 juni 2006 tot oprichting van een Raad | 10 juin 2006 instituant un Conseil de la concurrence entre également |
| voor de Mededinging eveneens in werking treedt op dezelfde datum. Met | |
| het oog op een volledige toepassing van de bepaling van deze nieuwe | en vigueur à la même date. En vue d'une application pleine et entière |
| wetten, past het dat de uitvoeringsbesluiten in werking treden ten | des dispositions de ces nouvelles lois, il convient dès lors que les |
| laatste op dezelfde datum en dat hun publicatie voordien kan plaats | arrêtés d'exécution entrent en vigueur au plus tard à la même date et |
| vinden. Zo niet zou de nieuwe wetgeving onmogelijk kunnen worden | |
| toegepast en zou er een juridisch vacuüm ontstaan dat op een ernstige | que leur publication puisse intervenir préalablement. A défaut la |
| wijze het economische leven van de bedrijven, die van elke | nouvelle législation se trouverait dans l'impossibilité de s'appliquer |
| rechtszekerheid zouden uitgesloten worden, zou belemmeren en dat de | et il en résulterait un vide juridique qui entraverait sérieusement la |
| geloofwaardigheid van de Belgische mededingingsautoriteit in gevaar | vie économique des entreprises, privées de toute sécurité juridique, |
| zou brengen. Deze toestand zou van aard kunnen zijn dat de | et qui mettrait en péril la crédibilité de l'Autorité belge de |
| aansprakelijkheid van de Staat in het geding komt. De Staat zou zich | concurrence. Cette situation pourrait être de nature à engager la |
| dan bloot stellen aan een aansprakelijkheidsvordering voor de | responsabilité de l'Etat qui s'exposerait à une action en carence |
| rechtbanken en aan een ingebrekestelling door de Commissie van de EG | devant les tribunaux de l'ordre judiciaire et à une mise en demeure de |
| wegens nalaten; | la Commission des CE pour manquement. |
| Gelet op het advies 41.370/1 van de Raad van State gegeven op 28 | Vu l'avis 41.370/1 du Conseil d'Etat donné le 28 septembre 2006, en |
| september 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
| de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Economie, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
| HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
| 1° de wet : de wet tot bescherming van de economische mededinging, | 1° la loi : la loi sur la protection de la concurrence économique, |
| gecoördineerd op 15 september 2006; | coordonnée le 15 septembre 2006; |
| 2° de Dienst : de Dienst voor de Mededinging bedoeld bij Hoofdstuk | 2° le Service : le Service de la concurrence visé au Chapitre III, |
| III, Afdeling 2, van de wet; | Section 2, de la loi; |
| 3° het Auditoraat : het Auditoraat bedoeld bij Hoofdstuk III, Afdeling | 3° l'Auditorat : l'Auditorat visé au Chapitre III, Section 1ère, |
| 1, Onderafdeling 4, van de wet; | Sous-section 4, de la loi; |
| 4° de auditeur : het lid van het Auditoraat bedoeld in artikel 29 van | 4° l'auditeur : le membre de l'Auditorat visé à l'article 29 de la |
| de wet; | loi; |
| 5° de Raad : de Raad voor de Mededinging bedoeld bij Hoofdstuk III, | 5° le Conseil : le Conseil de la concurrence visé au Chapitre III, |
| Afdeling 1, Onderafdeling 1, van de wet; | Section 1ère, Sous-section 1re, de la loi; |
| 6° de griffie : de griffie bedoeld bij Hoofdstuk III, Afdeling 1, | 6° le greffe : le greffe visé au Chapitre III, Section 1re, |
| Onderafdeling 6, van de wet. | Sous-section 6, de la loi. |
| HOOFDSTUK II. - Procedure voor de Dienst en het Auditoraat | CHAPITRE II. - Procédure devant le Service et l'Auditorat |
Art. 2.Voor de noodwendigheden van het onderzoek kunnen de auditeur |
Art. 2.L'auditeur ou le Service peuvent, pour les besoins de |
| of de Dienst op de datum die zij vaststellen de betrokken natuurlijke | l'instruction, convoquer les personnes physiques ou morales |
| of rechtspersonen oproepen. | intéressées, à la date qu'ils fixent. |
Art. 3.De opgeroepen natuurlijke of rechtspersonen verschijnen ofwel |
Art. 3.Les personnes physiques ou morales convoquées comparaissent |
| zelf, ofwel in de persoon van hun wettelijke, statutaire of daartoe | soit elles-mêmes, soit en la personne de leurs représentants légaux, |
| gevolmachtigde vertegenwoordigers. Zij kunnen zich laten bijstaan door | statutaires ou spécialement mandatés à cet effet. Elles peuvent se |
| een raadsman. | faire assister par un conseil. |
Art. 4.Deze personen worden afzonderlijk gehoord, of in aanwezigheid |
Art. 4.Celles-ci sont entendues séparément ou en présence d'autres |
| van andere natuurlijke of rechtspersonen. In dit laatste geval wordt | personnes physiques ou morales. Dans ce dernier cas, il est tenu |
| rekening gehouden met het rechtmatig belang van de betrokkenen dat hun | compte de l'intérêt légitime des intéressées à ce que leurs secrets |
| zakengeheimen niet openbaar worden gemaakt. | d'affaires ne soient pas divulgués. |
Art. 5.Na het verschijnen wordt een proces-verbaal opgemaakt waarin |
Art. 5.Un procès-verbal, mentionnant le nom et la qualité des |
| de naam en de hoedanigheid van de aanwezige personen worden vermeld. | personnes présentes, est établi à l'issue de la comparution. |
| De eventuele schriftelijke opmerkingen van de opgeroepen personen | Les éventuelles observations écrites des personnes convoquées y sont |
| worden in bijlage gevoegd. | annexées. |
| Van het niet-verschijnen van de opgeroepen natuurlijke of | A défaut de comparution des personnes physiques ou morales, |
| rechtspersonen wordt melding gemaakt in het proces-verbaal. | convoquées, mention en est faite au procès-verbal. |
| Het niet-verschijnen doet geen afbreuk aan de geldigheid van de procedure. | Le défaut de comparution n'affecte pas la validité de la procédure. |
| HOOFDSTUK III. - Specifieke procedure | CHAPITRE III. - Procédure particulière |
| voor het Auditoraat inzake concentratie | devant l'Auditorat en matière de concentration |
Art. 6.§ 1. De informatie die door de auditeur wordt overgemaakt in |
Art. 6.§ 1er. L'information transmise par l'auditeur en vertu de |
| toepassing van artikel 56 van de wet, vermeldt de | l'article 56 de la loi mentionne les problèmes de concurrence qui |
| mededingingsproblemen die, naar zijn mening, tot gevolg zouden hebben | selon son estimation, auraient pour effet d'entraver de manière |
| dat een daadwerkelijke mededinging op de Belgische markt of op een | significative une concurrence effective sur le marché belge ou une |
| wezenlijk deel ervan op significante wijze wordt belemmerd. | partie substantielle de celui-ci. |
| § 2. De verbintenissen, bedoeld in de artikelen 56, tweede lid, en 59 | § 2. Les engagements, visés aux articles 56, alinéa 2, et 59 de la loi |
| van de wet evenals hun bijlagen, worden in drie exemplaren meegedeeld | ainsi que leurs annexes sont à communiquer en trois exemplaires à |
| ter attentie van de auditeur op het adres van de griffie zoals | l'attention de l'auditeur à l'adresse du greffe indiquée sur le site |
| aangeduid op de website van de Raad. | web du Conseil. |
| Deze mededeling gebeurt per aangetekend schrijven of per drager tegen | Cette communication s'effectue par envoi recommandé ou par porteur |
| ontvangstbewijs gedurende de openingsuren van de griffie. | contre reçu pendant les heures d'ouverture du greffe. Une copie |
| Tegelijkertijd wordt een elektronische versie van de verbintenissen | électronique des engagements est envoyée simultanément à l'adresse |
| naar het e-mailadres van de auditeur gestuurd. | e-mail de l'auditeur. |
| § 3. Zonder verwijl wordt een ontvangstbewijs van de meegedeelde | § 3. Un accusé de réception des engagements communiqués est délivré |
| verbintenissen afgeleverd aan de aanmeldende partijen of aan de | sans délai aux parties notifiantes ou au représentant commun, par |
| gemeenschappelijke vertegenwoordiger per aangetekend schrijven, per fax of per e-mail. | envoi recommandé, télécopie ou e-mail. |
| § 4. Wat de verbintenissen betreft bedoeld in artikel 59, § 1, tweede | § 4. Pour les engagements visés à l'article 59, § 1er, alinéa 2, de la |
| lid, van de wet, is de dag van de neerlegging van de verbintenissen | loi, le jour du dépôt des engagements est compris dans le délai |
| begrepen in de termijn die door de aanmeldende partijen wordt gebruikt | utilisé par les parties notifiantes en vue de présenter des |
| om verbintenissen voor te stellen. | engagements. |
Art. 7.De auditeur roept op de datum die hij bepaalt de betrokken |
Art. 7.L'auditeur convoque, à la date qu'il fixe, les personnes |
| natuurlijke of rechtspersonen op ten einde hen toe te laten hun | physiques ou morales intéressées en vue de leur permettre de présenter |
| verbintenissen voor te stellen overeenkomstig artikel 56, derde lid, van de wet. | leurs engagements, conformément à l'article 56, alinéa 3, de la loi. |
| HOOFDSTUK IV. - Specifieke procedure | CHAPITRE IV. - Procédure particulière |
| voor het Auditoraat inzake klachten en verzoeken | devant l'Auditorat en matière de plainte et de demande |
Art. 8.Wanneer het Auditoraat bij toepassing van artikel 45, § 2, van |
Art. 8.Lorsque l'Auditorat envisage de conclure à l'irrecevabilité ou |
| de wet, overweegt te besluiten tot de onontvankelijkheid of de | au non-fondement de la plainte ou de la demande en application de |
| ongegrondheid van een klacht of een verzoek, roept hij desgewenst de | l'article 45, § 2, de la loi, il convoque, s'il l'estime nécessaire, |
| klager of de verzoeker op voor een hoorzitting. | le plaignant ou le requérant à une audience. |
| De klager of de verzoeker verschijnt volgens de voorwaarden bedoeld in | Le plaignant ou le requérant comparaît selon les modalités visées à |
| artikel 3. | l'article 3. |
Art. 9.Van de beslissingen van het Auditoraat bedoeld respectievelijk |
Art. 9.Les décisions de l'Auditorat et de l'auditeur visées |
| in de artikelen 45, § 2 en 62, § 3 van de wet wordt eveneens een kopie | respectivement aux articles 45, § 2 et 62, § 3 de la loi sont |
| overgemaakt aan de ondernemingen die het voorwerp hebben uitgemaakt | également transmises en copie aux entreprises ayant fait l'objet de |
| van het onderzoek evenals aan de Raad. | l'instruction ainsi qu'au Conseil. |
| Deze beslissingen worden door toedoen van de griffie bekendgemaakt in | Ces décisions sont publiées au Moniteur belge et sur le site web du |
| het Belgisch Staatsblad en op de website van de Raad voor de | Conseil de la concurrence à l'initiative du greffe. |
| Mededinging. Bij elke bekendmaking of kennisgeving van beslissingen, wordt rekening | Lors de toute publication ou notification de décisions, il est tenu |
| gehouden met het rechtmatig belang van de natuurlijke of | compte de l'intérêt légitime des personnes physiques ou morales à ce |
| rechtspersonen dat hun zakengeheimen en andere vertrouwelijke gegevens | que leurs secrets d'affaires et autres informations confidentielles ne |
| niet openbaar worden gemaakt. | soient pas divulgués. |
| HOOFDSTUK V. - Procedure voor de Raad | CHAPITRE V. - Procédure devant le Conseil |
Art. 10.§ 1. In hun opmerkingen kunnen de betrokken natuurlijke of |
Art. 10.§ 1er. Les personnes physiques ou morales intéressées peuvent |
| rechtspersonen alle voor hun verweer nuttige middelen en feiten | exposer, dans leurs observations, tous les moyens et faits utiles à |
| uiteenzetten en alle nuttige documenten bijvoegen tot bewijs van de | leur défense et joindre tous les documents utiles pour établir les |
| aangevoerde feiten. Zij kunnen eveneens voorstellen dat de Raad de | faits invoqués. Elles peuvent également proposer que le Conseil |
| personen hoort die de ingeroepen feiten kunnen bevestigen. | entende des personnes susceptibles de confirmer les faits invoqués. |
| § 2. Indien de natuurlijke of rechtspersonen in hun opmerkingen | § 2. Lorsque les personnes physiques ou morales invoquent, dans leurs |
| zakengeheimen of andere vertrouwelijke elementen inroepen, verstrekken | observations, des secrets d'affaire ou d'autres éléments |
| zij eveneens een niet-vertrouwelijk versie. | confidentiels, elles fournissent également une version |
| non-confidentielle. | |
Art. 11.Om te worden gehoord overeenkomstig artikel 48, § 5, van de |
Art. 11.Pour être entendues en application de l'article 48, § 5, de |
| wet, richten de klager en de natuurlijke of rechtspersonen die menen | la loi, le plaignant et les personnes physiques ou morales qui |
| blijk te geven van een voldoende belang, de minister of de openbare | estiment justifier d'un intérêt suffisant, le ministre ou l'organisme |
| instelling belast met de controle over een economische sector, hun | public chargé du contrôle d'un secteur économique, adressent leur |
| verzoek aan de griffie van de Raad, met vermelding van hun naam, | demande au greffe du Conseil et indiquent leur nom, qualité, et, le |
| hoedanigheid, en in voorkomend geval de rechtvaardiging van hun belang. | cas échéant, la justification de leur intérêt. |
| Hetzelfde geldt voor de natuurlijke of rechtspersonen die, in | Il en est de même pour les personnes physiques et morales qui |
| toepassing van artikel 57, § 2, tweede tot vierde lid, van de wet, | demandent à être entendues en application de l'article 57, § 2, |
| vragen om te worden gehoord. | alinéas 2 à 4 de la loi. |
Art. 12.De kamer van de Raad die de zaak behandelt, of het lid dat |
Art. 12.La chambre du Conseil qui connaît de l'affaire ou le membre |
| daartoe door haar wordt gemachtigd, spreekt zich uit over de | |
| ontvankelijkheid van de verzoeken om gehoord te worden van de | qu'elle habilite à cette fin, se prononce sur la recevabilité des |
| natuurlijke en de rechtspersonen die menen blijk te geven van een | demandes d'audition des personnes physiques ou morales estimant |
| voldoende belang. | justifier d'un intérêt suffisant. |
Art. 13.§ 1. De Raad roept de te horen personen op voor de datum die |
Art. 13.§ 1er. Le Conseil convoque les personnes à entendre pour la |
| hij vaststelt. | date qu'il fixe. |
| § 2. De te horen personen verschijnen overeenkomstig de bepalingen van | § 2. Les personnes à entendre comparaissent conformément aux |
| artikel 3. | dispositions de l'article 3. |
Art. 14.De nota van de Minister, van de openbare instellingen belast |
Art. 14.La note du Ministre, des organismes publics chargés du |
| met de controle over een economische sector, of de schriftelijke | contrôle d'un secteur économique ou les observations écrites des |
| opmerkingen van de betrokken natuurlijke of rechtspersonen of van hen | personnes physiques ou morales intéressées ou de celles dont la |
| wier vraag om gehoord te worden ontvankelijk werd geoordeeld, worden | demande d'audition a été jugée recevable sont adressées au greffe du |
| in achtvoud aan de griffie van de Raad gericht. | Conseil en huit exemplaires. |
| Indien de verstrekte documenten vertrouwelijke elementen bevatten zal | En cas d'application de l'article 57, § 3, de la loi, si les documents |
| ingeval van toepassing van artikel 57, § 3, van de wet, een | communiqués contiennent des éléments confidentiels, il y a lieu de |
| niet-vertrouwelijk versie bijgevoegd worden. | joindre une version non-confidentielle. |
| Indien noodzakelijk, worden de betrokkenen verzocht bijkomende kopieën | En cas de nécessité, les intéressés sont invités à produire des copies |
| te verstrekken. | supplémentaires. |
Art. 15.De zitting is niet openbaar. De natuurlijke of rechtspersonen |
Art. 15.L'audience n'est pas publique. Les personnes physiques ou |
| worden afzonderlijk of in aanwezigheid van andere opgeroepen personen | morales sont entendues séparément ou en présence d'autres personnes |
| gehoord. In dit laatste geval wordt rekening gehouden met het wettig | convoquées. Dans ce dernier cas, il est tenu compte de l'intérêt |
| belang van de natuurlijke of rechtspersonen, opdat hun zakengeheimen | légitime des personnes physiques ou morales à ce que leurs secrets |
| niet worden openbaar gemaakt. | d'affaires ne soient pas divulgués. |
| HOOFDSTUK VI. - Procedures voor de voorzitter van de Raad | CHAPITRE VI. - Procédures devant le président du Conseil |
Art. 16.Het verzoek om voorlopige maatregelen bedoeld in artikel 62, |
Art. 16.La demande de mesures provisoires prévue à l'article 62, § 1er, |
| § 1, van de wet, kan op elk ogenblik na het neerleggen van de | de la loi, peut être présentée à tout moment après le dépôt de la |
| betreffende klacht worden ingediend en is gemotiveerd. | plainte en cause et est motivée. |
Art. 17.De zitting vindt plaats overeenkomstig de bepalingen van |
Art. 17.L'audience a lieu conformément aux dispositions de l'article |
| artikel 18. | 18. |
| De partijen verschijnen overeenkomstig de bepalingen van artikel 3. | Les parties comparaissent conformément aux dispositions de l'article 3. |
Art. 18.§ 1. In geval van toepassing van artikel 44, § 2, derde lid, |
Art. 18.§ 1er. En cas d'application de l'article 44, § 2, alinéa 3, |
| van de wet, juncto artikel 66, van deze wet, bepaalt de voorzitter van | de la loi, combiné avec l'article 66 de ladite loi, le président du |
| de Raad de datum waarop de natuurlijke of rechtspersonen kunnen worden | Conseil fixe la date à laquelle les personnes physiques ou morales |
| gehoord. | pourront être entendues. |
| Indien zij gehoord willen worden, dienen de natuurlijke of | Si elles souhaitent être entendues, les personnes physiques ou morales |
| rechtspersonen hun aanwezigheid op deze zitting per kerende post te | sont tenues de confirmer par retour de courrier leur présence à cette |
| bevestigen. | audience. |
| § 2. De natuurlijke of rechtspersonen verschijnen overeenkomstig de | § 2. Les personnes physiques ou morales comparaissent conformément aux |
| bepalingen van artikel 3. | dispositions de l'article 3. |
| HOOFDSTUK VII. - Bepalingen inzake de termijnen | CHAPITRE VII. - Dispositions relatives |
| op het gebied van de concentraties | aux délais en matière de concentrations |
Art. 19.Bovenop de sluitingsdagen vastgelegd door de minister die |
Art. 19.Ne sont pas considérés comme jours ouvrables, outre les jours |
| bevoegd is voor het Openbaar Ambt of de minister die bevoegd is voor | de fermeture fixés par le ministre ayant la fonction publique dans ses |
| de Economie, worden de volgende dagen niet als werkdagen beschouwd : | attributions ou par le ministre ayant l'Economie dans ses attributions, les jours suivants : |
| - 1 januari | - le 1er janvier; |
| - de eerste werkdag van het jaar; | - le premier jour ouvrable de l'année; |
| - Paasmaandag; | - le lundi de Pâques; |
| - 1 mei; | - le 1er mai; |
| - Hemelvaartsdag; | - l'Ascension; |
| - Pinkstermaandag; | - le lundi de Pentecôte; |
| - 21 juli; | - le 21 juillet; |
| - 15 augustus; | - le 15 août; |
| - 1 november; | - le 1er novembre; |
| - 2 november; | - le 2 novembre; |
| - 11 november; | - le 11 novembre; |
| - 15 november; | - le 15 novembre; |
| van 25 december tot 31 december. | - du 25 décembre au 31 décembre. |
Art. 20.§ 1. Onverminderd het bepaalde in artikel 44, § 2, vierde |
Art. 20.§ 1er. Sans préjudice de l'article 44, § 2, alinéa 4, de la |
| lid, van de wet, worden de in artikel 58, § 2, en in artikel 59, § 6, | loi, les délais visés à l'article 58, § 2, et à l'article 59, § 6, de |
| van de wet bedoelde termijnen eveneens geschorst wanneer de aangewezen | la loi, sont également suspendus lorsque l'auditeur désigné ou le |
| auditeur of de Raad de vertaling van stukken uit het dossier | Conseil estime que la traduction de pièces du dossier s'avère |
| noodzakelijk acht. | nécessaire. |
| § 2. De schorsing van de termijn begint de dag volgend op de dag | § 2. La suspension du délai commence le jour suivant celui de la |
| waarop de oorzaak van de schorsing plaatsvond. De schorsing eindigt | survenance de la cause de la suspension. La suspension prend fin à |
| bij het verstrijken van de dag waarop de oorzaak van de schorsing | l'expiration du jour de la disparition de la cause de la suspension, |
| verdwijnt, onder voorbehoud van artikel 44, § 2, vierde lid, van de | sous réserve de l'article 44, § 2, alinéa 4, de la loi. |
| wet. HOOFDSTUK VIII. - Diverse bepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions diverses |
Art. 21.§ 1. Tenzij anders is bepaald, geschieden de toezending van |
Art. 21.§ 1er. A moins qu'il n'en soit disposé autrement, l'envoi de |
| stukken en de oproeping voor de Dienst, het Auditoraat, de Raad, de | pièces et la convocation devant le Service, l'Auditorat, le Conseil, |
| voorzitter van de Raad, het aangewezen raadslid of de griffie op een | le président du Conseil, le conseiller délégué ou le greffe, sont |
| van de hiernavolgende wijzen : | adressés à leur destinataire par l'une des voies suivantes : |
| a) afgifte per drager tegen ontvangstbewijs; | a) remise par porteur contre reçu; |
| b) aangetekend schrijven met ontvangstbevestiging; | b) lettre recommandée avec accusé de réception; |
| c) telefax met verzoek om ontvangstbevestiging; | c) télécopie avec demande d'accusé de réception; |
| d) elektronische post met verzoek om ontvangsbevestiging. | d) courrier électronique avec demande d'accusé de réception. |
| § 2. § 1 is ook van toepassing op de toezending van stukken aan de | § 2. Le § 1er s'applique également aux communications de pièces faites |
| Dienst, het Auditoraat, de Raad, de voorzitter van de Raad, het | au Service, à l'Auditorat, au Conseil, au président du Conseil, au |
| aangewezen raadslid of de griffie. | conseiller délégué ou au greffe. |
| § 3. In geval van verzending per telefax of per elektronische post | § 3. En cas d'envoi par télécopie ou courrier électronique, la pièce |
| wordt het verzonden stuk geacht op de dag van de verzending te zijn | est présumée être parvenue à son destinataire le jour de son |
| toegekomen bij de geadresseerde. | expédition. |
Art. 22.Het koninklijk besluit van 15 maart 1993 betreffende de |
Art. 22.L'arrêté royal du 15 mars 1993 relatif aux procédures en |
| procedures inzake bescherming van de economische mededinging, | matière de protection de la concurrence économique, modifié par les |
| gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 22 januari 1998, 11 maart 1999 en 28 december 1999, wordt opgeheven. | arrêtés royaux des 22 janvier 1998, 11 mars 1999 et 28 décembre 1999, est abrogé. |
Art. 23.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2006. |
Art. 23.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2006. |
Art. 24.Onze Minister van Economie is belast met de uitvoering van |
Art. 24.Notre Ministre de l'Economie est chargé de l'exécution du |
| dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 31 oktober 2006. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 31 octobre 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
| M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |