Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 31/10/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 september 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de gemeenten bepaalde financiële hulp van de Staat kunnen krijgen op het vlak van de veiligheid en de inbraakpreventie "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 september 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de gemeenten bepaalde financiële hulp van de Staat kunnen krijgen op het vlak van de veiligheid en de inbraakpreventie Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 septembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant les conditions auxquelles les communes peuvent bénéficier de certaines aides financières de l'Etat dans le domaine de la sécurité et la prévention du cambriolage
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
31 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 31 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 september en langue allemande de l'arrêté royal du 8 septembre 1997 modifiant
1997 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant les conditions auxquelles
vaststelling van de voorwaarden waaronder de gemeenten bepaalde les communes peuvent bénéficier de certaines aides financières de
financiële hulp van de Staat kunnen krijgen op het vlak van de veiligheid en de inbraakpreventie l'Etat dans le domaine de la sécurité et la prévention du cambriolage
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 8 september 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit royal du 8 septembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995
van 10 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de déterminant les conditions auxquelles les communes peuvent
gemeenten bepaalde financiële hulp van de Staat kunnen krijgen op het bénéficierde certaines aides financières de l'Etat dans le domaine de
vlak van de veiligheid en de inbraakpreventie, opgemaakt door de la sécurité et la prévention du cambriolage, établi par le Service
Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het central de traduction allemande auprès du Commissariat
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 8 september 1997 tot officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 septembre 1997
wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant les conditions
vaststelling van de voorwaarden waaronder de gemeenten bepaalde auxquelles les communes peuvent bénéficier de certaines aides
financiële hulp van de Staat kunnen krijgen op het vlak van de financières de l'Etat dans le domaine de la sécurité et la prévention
veiligheid en de inbraakpreventie. du cambriolage.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 31 oktober 2005. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 31 octobre 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
8. SEPTEMBER 1997 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 8. SEPTEMBER 1997 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung der Bedingungen für die Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung der Bedingungen für die
Gewährung bestimmter finanzieller Beihilfen des Staates an Gemeinden Gewährung bestimmter finanzieller Beihilfen des Staates an Gemeinden
im Bereich der Sicherheit und der Vorbeugung gegen Einbruchsdiebstähle im Bereich der Sicherheit und der Vorbeugung gegen Einbruchsdiebstähle
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund von Artikel 29 der Verfassung; Aufgrund von Artikel 29 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung
der Bedingungen für die Gewährung bestimmter finanzieller Beihilfen der Bedingungen für die Gewährung bestimmter finanzieller Beihilfen
des Staates an Gemeinden im Bereich der Sicherheit und der Vorbeugung des Staates an Gemeinden im Bereich der Sicherheit und der Vorbeugung
gegen Einbruchsdiebstähle; gegen Einbruchsdiebstähle;
Aufgrund der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die Aufgrund der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die
Staatsbuchführung, insbesondere der Artikel 55 bis 58; Staatsbuchführung, insbesondere der Artikel 55 bis 58;
Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer
Bestimmungen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse Nr. 474 vom 28. Bestimmungen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse Nr. 474 vom 28.
Oktober 1986 und Nr. 502 vom 31. Dezember 1986 und durch die Gesetze Oktober 1986 und Nr. 502 vom 31. Dezember 1986 und durch die Gesetze
vom 7. November 1987, 22. Dezember 1989, 20. Juli 1991, 30. März 1994 vom 7. November 1987, 22. Dezember 1989, 20. Juli 1991, 30. März 1994
und 21. Dezember 1994; und 21. Dezember 1994;
Aufgrund des Gesetzes vom 30. März 1994 zur Festlegung sozialer Aufgrund des Gesetzes vom 30. März 1994 zur Festlegung sozialer
Bestimmungen, abgeändert durch das Gesetz vom 21. Dezember 1994, Bestimmungen, abgeändert durch das Gesetz vom 21. Dezember 1994,
insbesondere der Artikel 69 bis 72; insbesondere der Artikel 69 bis 72;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. November 1994 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. November 1994 über die
Verwaltungs- und Haushaltskontrolle; Verwaltungs- und Haushaltskontrolle;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. April 1968 zur Organisation Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. April 1968 zur Organisation
und Koordinierung der Kontrolle über die Gewährung und Verwendung von und Koordinierung der Kontrolle über die Gewährung und Verwendung von
Zuschüssen; Zuschüssen;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. Juli 1994 zur Festlegung der Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. Juli 1994 zur Festlegung der
Kontrollmodalitäten bei der Gewährung einer finanziellen Beihilfe an Kontrollmodalitäten bei der Gewährung einer finanziellen Beihilfe an
Gemeinden beim Abschluss einer Sicherheitsvereinbarung oder bei der Gemeinden beim Abschluss einer Sicherheitsvereinbarung oder bei der
Anwerbung von zusätzlichem Personal im Rahmen ihres Polizeidienstes; Anwerbung von zusätzlichem Personal im Rahmen ihres Polizeidienstes;
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 10. Juli 1997; Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 10. Juli 1997;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch das Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch das
Gesetz vom 4. Juli 1989; Gesetz vom 4. Juli 1989;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 1 § 1 des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 Artikel 1 - Artikel 1 § 1 des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995
zur Festlegung der Bedingungen für die Gewährung bestimmter zur Festlegung der Bedingungen für die Gewährung bestimmter
finanzieller Beihilfen des Staates an Gemeinden im Bereich der finanzieller Beihilfen des Staates an Gemeinden im Bereich der
Sicherheit und der Vorbeugung gegen Einbruchsdiebstähle wird wie folgt Sicherheit und der Vorbeugung gegen Einbruchsdiebstähle wird wie folgt
abgeändert: « einem Höchstbetrag von 100 Millionen Franken » wird abgeändert: « einem Höchstbetrag von 100 Millionen Franken » wird
durch « einem Höchstbetrag von 32.511.200 Franken » ersetzt. durch « einem Höchstbetrag von 32.511.200 Franken » ersetzt.
Art. 2 - In Artikel 2 desselben Erlasses wird eine Nummer 4 Art. 2 - In Artikel 2 desselben Erlasses wird eine Nummer 4
hinzugefügt. hinzugefügt.
« 4. Die Gemeinden müssen bereits eine Vereinbarung abgeschlossen « 4. Die Gemeinden müssen bereits eine Vereinbarung abgeschlossen
haben, um eine finanzielle Beihilfe im Rahmen der Vorbeugung gegen haben, um eine finanzielle Beihilfe im Rahmen der Vorbeugung gegen
Einbruchsdiebstähle erhalten zu können. » Einbruchsdiebstähle erhalten zu können. »
Art. 3 - § 1 - Artikel 3 § 1 wird wie folgt abgeändert: Art. 3 - § 1 - Artikel 3 § 1 wird wie folgt abgeändert:
- Die Bestimmung « aus den Kriminalitätszahlen der Gendarmerie und der - Die Bestimmung « aus den Kriminalitätszahlen der Gendarmerie und der
Gerichtspolizei für das Jahr 1993 » wird ersetzt durch: « aus den Gerichtspolizei für das Jahr 1993 » wird ersetzt durch: « aus den
Kriminalitätszahlen, die der Allgemeine Polizeiunterstützungsdienst Kriminalitätszahlen, die der Allgemeine Polizeiunterstützungsdienst
für das Jahr 1995 veröffentlicht hat, ». für das Jahr 1995 veröffentlicht hat, ».
- Die Bestimmung « der durch den Allgemeinen - Die Bestimmung « der durch den Allgemeinen
Polizeiunterstützungsdienst für das Jahr 1993 aufgestellten Polizeiunterstützungsdienst für das Jahr 1993 aufgestellten
Morphologie der Polizeidienststellen » wird ersetzt durch: « der durch Morphologie der Polizeidienststellen » wird ersetzt durch: « der durch
den Allgemeinen Polizeiunterstützungsdienst für das Jahr 1995 den Allgemeinen Polizeiunterstützungsdienst für das Jahr 1995
aufgestellten Morphologie der Polizeidienststellen ». aufgestellten Morphologie der Polizeidienststellen ».
§ 2 - In Artikel 3 desselben Erlasses wird ein Paragraph 3 mit § 2 - In Artikel 3 desselben Erlasses wird ein Paragraph 3 mit
folgendem Wortlaut hinzugefügt: folgendem Wortlaut hinzugefügt:
« § 3 - Bei der Verteilung der verfügbaren Mittel werden die im Rahmen « § 3 - Bei der Verteilung der verfügbaren Mittel werden die im Rahmen
der in Artikel 2 Nr. 4 erwähnten Vereinbarung gewährten Mittel der in Artikel 2 Nr. 4 erwähnten Vereinbarung gewährten Mittel
berücksichtigt. berücksichtigt.
Der folgende Gewichtungskoeffizient wird angewandt: 0,25 für Der folgende Gewichtungskoeffizient wird angewandt: 0,25 für
Gemeinden, die weniger als 10% des gewährten Haushalts investiert Gemeinden, die weniger als 10% des gewährten Haushalts investiert
haben, 0,50 für Gemeinden, die zwischen 10% und 50% des gewährten haben, 0,50 für Gemeinden, die zwischen 10% und 50% des gewährten
Haushalts investiert haben, und 1 für Gemeinden, die mehr als 50% des Haushalts investiert haben, und 1 für Gemeinden, die mehr als 50% des
gewährten Haushalts investiert haben. » gewährten Haushalts investiert haben. »
Art. 4 - Die Zuteilung der Mittel an die berücksichtigten Gemeinden Art. 4 - Die Zuteilung der Mittel an die berücksichtigten Gemeinden
wird in der Anlage zum vorliegenden Erlass angegeben. wird in der Anlage zum vorliegenden Erlass angegeben.
Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 8. September 1997 Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 8. September 1997
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Anlage Anlage
Zuteilung der föderalen Mittel für die Prämien für technische Zuteilung der föderalen Mittel für die Prämien für technische
Vorbeugung (1997-1998) Vorbeugung (1997-1998)
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gesehen, um Unserem Erlass vom 8. September 1997 beigefügt zu werden Gesehen, um Unserem Erlass vom 8. September 1997 beigefügt zu werden
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 31 oktober 2005. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 31 octobre 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^