Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het kort verzuim | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative au petit chômage |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
31 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 31 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, | collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative au petit |
het kort verzuim (1) | chômage (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | métal; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten | travail du 10 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het kort | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative au petit |
verzuim. | chômage. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Ponza, 31 mei 2001. | Donné à Ponza, le 31 mai 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 | Convention collective de travail du 10 juin 1999 |
Kort verzuim | Petit chômage |
(Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 1999 onder het nummer | (Convention enregistrée le 8 octobre 1999 sous le numéro |
52520/CO/149.04) | 52520/CO/149.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, op de werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. | compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. |
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : | Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" les |
de werklieden en werksters. | ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
toepassing van : | exécution de : |
1. het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon | 1. l'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des |
van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers | ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des |
aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen | travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation |
ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van | intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements |
staatsburgerlijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28 | familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de |
augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle | missions civiles du 28 août 1963 (Moniteur belge du 11 septembre 1963) |
latere wijzigingen; | et toute modification ultérieure; |
2. het koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard | 2. l'arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de |
de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale | travail du 24 octobre 1994, conclue au sein du Conseil national du |
Arbeidsraad, betreffende het behoud van het normale loon van de | travail, concernant le maintien de la rémunération normale de |
werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde | travailleurs pour les jours d'absence à l'occasion de certains |
gebeurtenissen van 3 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari | événements familiaux du 3 décembre 1974 (Moniteur belge du 23 janvier |
1975); | 1975); |
3. de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 februari 1999 gesloten in | 3. la convention collective de travail du 10 février 1999 conclue au |
de Nationale Arbeidsraad, betreffende het behoud van het normaal loon | sein du Conseil national du travail, concernant le maintien de la |
van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van het | rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à |
overlijden van overgrootouders en achterkleinkinderen. | l'occasion du décès d'arrière-grands-parents et d'arrière-petits-enfants. |
HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten | CHAPITRE III. - Remplacement de conventions collectives de travail |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 12 maart 1991, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 13 mars 1991, conclue au sein de |
Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het kort verzuim, algemeen | la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal relative aux |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 november 1991 | petits chômages, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 28 novembre |
(Belgisch Staatsblad van 23 januari 1992). | 1991 (Moniteur belge du 23 janvier 1992). |
HOOFDSTUK IV. - Reden en duur van de afwezigheid | CHAPITRE IV. - Motif et durée de l'abscence |
Art. 4.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling |
Art. 4.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de |
van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten die | l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles |
hierna opgesomd zijn, hebben in de in artikel 1 bedoelde werklieden | énumérés ci-après, les ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de |
het recht met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te | s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale pour |
zijn voor een als volgt bepaalde duur : | une durée fixée comme suit : |
1. Huwelijk van de werkman : drie dagen te kiezen door de betrokkene. | 1. Mariage de l'ouvrier : trois jours, à choisir par l'intéressé. |
2. Huwelijk van een kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), | 2. Mariage d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, d'un enfant |
van een regelmatig door hem opgevoed kind, van een broer, zuster, | régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un frère, d'une soeur, d'un |
schoonbroer, schoonzuster, van de grootmoeder, grootvader, moeder, | beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, d'un grand-père ou |
vader, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een | d'une grand-mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la |
kleinkind van de werkman, van de schoonbroeder of de schoonzuster van | belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant de |
de echtgeno(o)t(e) van de werkman en van gelijk welk ander familielid | l'ouvrier, du beau-frère ou de la belle-soeur du conjoint de l'ouvrier |
wonend onder hetzelfde dak als dat van de werkman : de dag van het | et de tout autre parent vivant sous le même toit que l'ouvrier : le |
huwelijk. | jour du mariage. |
3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de | 3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'ouvrier ou de son |
werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een regelmatig door hem | conjoint, d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un |
opgevoed kind, van een kleinkind, van een broer, zuster, schoonbroer | petit-enfant, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une |
of schoonzuster van de werkman, van een schoonbroer of een | belle-soeur de l'ouvrier, d'un beau-frère ou d'une belle-soeur du |
schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de werkman alsmede van gelijk | conjoint de l'ouvrier et de tout autre parent vivant sous le même toit |
welk andere bloedverwant wonend onder hetzelfde dak als dat van de | |
werkman : de dag van de plechtigheid. | que celui de l'ouvrier : le jour de la cérémonie. |
4. Geboorte van een door de werkman erkend kind : drie dagen voor de | 4. Naissance d'un enfant reconnu par l'ouvrier : trois jours à choisir |
werkman te kiezen tijdens de twaalf kalenderdagen te rekenen vanaf de | par l'ouvrier dans les douze jours civils à partir du jour de |
dag der bevalling. | l'accouchement. |
5. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote van een kind van de | 5. Décès du conjoint, d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, |
werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een door de werkman opgevoed | d'un enfant élevé par l'ouvrier, du père, de la mère, du beau-père, du |
kind, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of | second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du |
stiefmoeder van de werkman : drie dagen door de werkman te kiezen | père de l'ouvrier : trois jours à choisir par l'ouvrier dans la |
tijdens de periode die begint met de dag welke het overlijden | période commençant la veille du jour du décès et finissant le |
voorafgaat en eindigt de dag die op de begrafenis volgt. | lendemain du jour des funérailles. |
6. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de | 6. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder van | du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de |
een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter, die | l'arrière-grand-mère, d'un petit enfant, d'un arrière-petit-enfant, |
bij de werkman inwoont, twee dagen door de werkman te kiezen in de | d'un gendre ou d'une bru habitant chez l'ouvrier : deux jours à |
periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt met de dag | choisir par l'ouvrier dans la période commençant le jour du décès et |
van de begrafenis. | finissant le jour des funérailles. |
7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de | 7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
grootvader, overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder van een | du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de |
kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter die niet | l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, |
bij de werkman inwoont : de dag van de begrafenis. | d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez l'ouvrier : le jour des |
8. Overlijden van gelijk welke bloedverwant wonend onder hetzelfde dak | funérailles. 8. Décès de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de |
als dat van de werkman, van de voogd(es) van de minderjarige werkman | l'ouvrier, du tuteur ou de la tutrice de l'ouvrier mineur d'âge ou de |
of van het minderjarig kind voor wie de werkman als voogd optreedt : | l'enfant mineur dont l'ouvrier est tuteur : le jour des funérailles. |
de dag van de begrafenis. 9. Plechtige communie van een wettig, gewettigd aangenomen of | 9. Communion solennelle d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou |
natuurlijk erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of | naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint ou d'un enfant |
van een regelmatig door de werkman opgevoed kind : één dag te kiezen door de werkman. | régulièrement élevé par l'ouvrier : un jour à choisir par l'ouvrier. |
10. Deelneming van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk | 10. Participation d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel |
kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een regelmatig | reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint, ou d'un enfant régulièrement |
door de werkman opgevoed kind aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" | élevé par l'ouvrier à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est |
daar waar dat feest plaatsheeft : één dag te kiezen door de werkman. | organisée : un jour à choisir par l'ouvrier. |
11. Verblijf van de dienstplichtige werkman in een recruterings- en | 11. Séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de |
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn | sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans |
verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met | un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un |
een maximum van drie dagen. | maximum de trois jours. |
12. Deelneming aan een officieel bijeengeroepen bijeenkomst van de | 12. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué |
familieraad : de nodige tijd met een maximum van één dag. | officiellement : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. |
13. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank | 13. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les |
of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de | tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du |
nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | travail : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
14. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of | 14. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un |
enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en | bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales |
gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd. | et communales : le temps nécessaire. |
15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor | 15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de |
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en | dépouillement lors des élections législatives, provinciales et |
gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus | 16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux |
bij de verkiezingen van het Europees parlement : de nodige tijd met | lors de l'élection du Parlement européen : le temps nécessaire avec un |
een maximum van vijf dagen. | maximum de cinq jours. |
17. Het onthaal van een kind in het gezin van de werkman in het kader | 17. Accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre |
van een adoptie : drie dagen naar keuze van de werkman in de maand | d'une adoption : trois jours à choisir dans le mois qui suit |
volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister of in het | l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le |
vreemdelingenregister van de gemeente waar de werkman zijn | registre des étrangers de sa commune de résidence comme faisant partie |
verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin. | de son ménage. |
18. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de administratieve | 18. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de santé |
gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die | administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par |
overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de | le Roi, conformément à la législation portant sur le statut des |
gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met | objecteurs de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de |
een maximum van drie dagen. | trois jours. |
Art. 5.§ 1er. L'enfant adoptif ou naturel est assimilé à l'enfant |
|
Art. 5.§ 1. Voor de toepassing van artikel 4, § 2, artikel 4, § 3 en artikel 4, § 5, wordt het aangenomen of natuurlijk kind gelijkgesteld |
légitime ou légitimé pour l'application de l'article 4, § 2, article 4, § 3 et article 4, § 5, |
met het wettig of gewettigd kind. | |
§ 2. Voor de toepassing van artikel 4, § 6, en artikel 4, § 7, worden | § 2. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père de |
de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, overgrootvader, de | l'arrière-grand-père, la grand-mère, et l'arrière-grand-mère du |
grootmoeder en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de | conjoint de l'ouvrier sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, |
werkman gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de | au grand-père, à l'arrière grand-père, la grande et |
grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder en de overgrootmoeder | l'arrière-grand-mère de l'ouvrier pour l'application de l'article 4, § |
van de werkman. | 6 et l'article 4, § 7. |
Art. 6.Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 4 van deze |
Art. 6.Pour l'application des dispositions de l'article 4 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst wordt de persoon, die samenwoont met | présente convention collective de travail, la personne cohabitant avec |
de werkman en van zijn gezin deel uitmaakt, gelijkgesteld met de | l'ouvrier et faisant partie de son ménage est assimilée au conjoint ou |
echtgenote of echtgenoot. | à la conjointe. |
Art. 7.Voor de toepassing van artikel 4 van deze collectieve |
Art. 7.Pour l'application de l'article 4 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst worden alleen als "afwezigheidsdagen" beschouwd de | collective de travail, seules les journées d'activité habituelle pour |
gewone werkdagen waarvoor de werkman aanspraak had mogen maken op het | lesquelles l'ouvrier aurait pu prétendre au salaire s'il ne s'était |
loon, indien hij door de redenen voorzien bij hetzelfde artikel 4 niet | pas trouvé dans l'impossibilité de travailler pour les motifs prévus |
belet was geweest te werken. | au même article 4, sont considérées comme "jours d'absence". |
Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten | Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en exécution de |
genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974 | l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales |
tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen. HOOFDSTUK V. - Duur en opzegging
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 10 juni 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. CHAPITRE V. - Durée et dénonciation
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 10 juin 1999 et est valable pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal ainsi qu'à toutes les parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |