Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, houdende het sociaal akkoord 1999-2000 voor de vaklui | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juillet 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen", portant l'accord social 1999-2000 pour les gens de métier |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
31 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 31 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1999, | collective de travail du 19 juillet 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
"Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, houdende | Paritair Comité der haven van Antwerpen", portant l'accord social |
het sociaal akkoord 1999-2000 voor de vaklui (1) | 1999-2000 pour les gens de métier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, |
Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd ; | dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen"; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1999, gesloten | travail du 19 juillet 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd houdende het sociaal | Paritair Comité der haven van Antwerpen", portant l'accord social |
akkoord 1999-2000 voor de vaklui . | 1999-2000 pour les gens de métier. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Ponza, 31 mei 2001. | Donné à Ponza, le 31 mai 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
Comité der haven van Antwerpen" genaamd | Paritair Comité der haven van Antwerpen" |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1999 | Convention collective de travail du 19 juillet 1999 |
Sociaal akkoord 1999-2000 voor de vaklui (Overeenkomst geregistreerd | Accord social 1999-2000 pour les gens de métier (Convention |
op 1 december 1999 onder het nummer 53106/CO/301.01) | enregistrée le 1er décembre 1999 sous le numéro 53106/CO/301.01) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le |
Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der | port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van |
haven van Antwerpen" genaamd, en op de vaklui die zij tewerkstellen. | Antwerpen" et aux gens de métier qu'ils occupent. |
Duurtijd | Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 2.La présente convention collective de travail prend effet au 1er |
januari 1999. Zij is van toepassing tot en met 31 december 2000. | janvier 1999. Elle est en vigueur jusqu'au 31 décembre 2000 inclus. |
Vaste premie | Prime fixe |
Art. 3.De vaste premie per taak wordt met 65 BEF verhoogd vanaf 1 |
Art. 3.La prime fixe par tâche est augmentée de 65 BEF à partir du 1er |
januari 1999 en met 3 BEF vanaf 1 mei 1999. | janvier 1999 et de 3 BEF à partir du 1er mai 1999. |
Verminderd arbeidsgeschikten | Personnes à capacité de travail réduite |
Art. 4.Het stelsel van de verminderd arbeidsgeschikten vanaf 58 jaar |
Art. 4.Le régime de capacité de travail réduite à partir de 58 ans |
wordt behouden voor de duur van dit sociaal akkoord. | est maintenu pour la durée du présent accord social. |
Arbeidsongevallen | Accidents de travail |
Art. 5.Aan de vaklui die meer dan vier maanden tijdelijk volledig |
Art. 5.Aux gens de métier qui sont pendant plus de quatre mois en |
arbeidsongeschikt zijn ingevolge een arbeidsongeval, wordt in 1999 en | état d'incapacité de travail complète temporaire, suite à un accident |
in 2000 volgens onderstaande modaliteiten een supplementaire | de travail, une indemnité supplémentaire mensuelle est octroyée en |
dagelijkse vergoeding toegekend : | 1999 et en 2000 selon les modalités suivantes : |
- de vergoeding wordt toegekend vanaf de 5e maand tijdelijke volledige | - l'indemnité est octroyée à partir du 5e mois d'incapacité de travail |
arbeidsongeschiktheid en gedurende maximaal twaalf maanden of tot | complète temporaire et durant douze mois maximum, ou jusqu'à |
consolidatie; | consolidation; |
- de vergoeding wordt uitgekeerd voor maximaal eenentwintig werkdagen | - l'indemnité est versée pour vingt et un jours de travail par mois, |
per maand; | au maximum; |
- het bedrag van de supplementaire vergoeding is gelijk aan het | - le montant de l'indemnité supplémentaire est égal à la différence |
verschil tussen het dagshiftloon van de categorie waartoe de betrokken | entre le salaire de l'équipe de jour de la catégorie à laquelle |
appartient le travailleur concerné et l'indemnité payée par | |
werknemer behoort en de vergoeding betaald door de verzekering | l'assurance (montant brut converti à la semaine de cinq jours), avec |
(brutobedrag omgezet naar de 5-dagenweek) met een maximum van 1 000 | un maximum de 1 000 BEF par jour de travail. |
BEF per werkdag. | |
Deze regeling geldt voor de arbeidsongevallen overkomen na 1 juni | Le présent règlement est valable pour les accidents de travail |
1999. | survenus après le 1er juin 1999. |
Humanisering van de arbeid | Humanisation du travail |
Art. 6.a) Carensdag. |
Art. 6.a) Jour de carence. |
Bij arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht | En cas d'incapacité de travail pour maladie ou accident de droit |
van meer dan zeven kalenderdagen vervalt de carensdag voor de duur van | commun de plus de sept jours civils, le jour de carence est supprimé |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | pour la durée de la présente convention collective de travail. |
b) Sociale voordelen. | b) Avantages sociaux. |
- Een onderzoek wordt gewijd aan alternatieve mogelijkheden ter | - Une étude sera consacrée aux moyens alternatifs de sauvegarder ou de |
vrijwaring of ter vervanging van het huidige stelsel van de jaarlijkse | remplacer le régime actuel de prime annuelle aux pensionnés. Les deux |
premie aan gepensioneerden. Beide partijen zullen actief aan dit | parties collaboreront activement à l'étude pour que la prise de |
onderzoek meewerken, zodat de besluitvorming afgerond kan worden tegen | décision puisse être achevée pour le 1er juin 2000 en vue d'une |
1 juni 2000, met het oog op eventuele invoegetreding vanaf 1 januari | éventuelle entrée en vigueur à partir du 1er janvier 2001. |
2001. - Een paritaire werkgroep zal de verwerking en opvolging van de | - Un groupe de travail paritaire améliorera le traitement et le suivi |
dossiers inzake ziekte en arbeidsongeval verbeteren. | des dossiers en matière de maladie et d'accident de travail. |
Hospitalisatieverzekering | Assurance hospitalisation |
Art. 7.Het principe van een hospitalisatieverzekering blijft voor |
Art. 7.Le principe de l'assurance hospitalisation reste acquis pour |
onbepaalde duur verworven. De huidige voorwaarden van de | une durée indéterminée. Les conditions actuelles de la police |
hospitalisatiepolis blijven van kracht voor de duur van deze | hospitalisation restent en vigueur pour la durée de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Tewerkstelling | Emploi |
Art. 8.a) Herverdelingsdagen. |
Art. 8.a) Jours de redistribution. |
Teneinde een betere herverdeling van de beschikbare arbeid tot stand | Afin d'en arriver à une meilleure redistribution du travail |
te brengen, bevestigen de partijen dat de herverdelingsdagen vlugger | disponible, les parties confirment que les jours de redistribution |
dienen opgenomen te worden. | doivent être pris plus vite. |
Alle vaklui met recht op meer dan zes herverdelingsdagen zullen de 6de | Tous les gens de métier ayant droit à plus de six jours de |
herverdelingsdag dienen op te nemen binnen de maand die volgt op de | redistribution devront prendre le 6e jour de redistribution dans le |
maand na het verwerven van deze 6de dag, rekening houdend met de | mois qui suit le mois après l'acquisition de cette 6ème journée, tout |
bestaande reglementering. | en tenant compte de la réglementation existante. |
CEPA zal de vaklui en hun werkgever hiervan schriftelijk in kennis | CEPA en informera par écrit les gens de métier et leur employeur. CEPA |
stellen. CEPA zal maandelijks op de Administratieve Commissie een | déposera mensuellement auprès de la Commission administrative une |
lijst deponeren met een stand van zaken in verband met de vaklui met | liste avec un état des choses relatif aux gens de métier ayant plus de |
meer dan vijf herverdelingsdagen. | cinq jours de redistribution. |
De vaklui die nalaten hun boventallige herverdelingsdagen op te nemen | Les gens de métier qui omettraient de prendre leurs jours de |
worden opgeroepen door de Administratieve Commissie en op de dag van | redistribution surnuméraires seront convoqués par la Commission |
oproeping wordt een herverdelingsdag vastgelegd. | administrative; au jour de la convocation, un jour de redistribution sera fixé. |
De regeling gaat in op 1 januari 2000. Vóór deze datum dient het | Ce règlement prend ses effets au 1er janvier 2000. Avant cette date, |
aantal herverdelingsdagen boven vijf opgenomen te zijn op straffe van | le nombre de jours de redistribution dépassant cinq devra être pris |
verplichte opname tijdens het 1e trimester 2000. | sous peine d'une prise obligatoire au 1er trimestre 2000. |
b) Herverdeling van de arbeid. | b) Redistribution du travail. |
Beide partijen bevestigen de principes tot herverdeling van de | Les deux parties confirment les principes de la redistribution du |
beschikbare arbeid, zoals vastgelegd in de collectieve | travail disponible, comme fixés à la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 14 juli 1998, zowel betreffende de beperking van het aantal gewerkte taken, als de vermeldingen op de loonafrekening en de uitgesloten categorieën. Pro memorie Art. 9.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden worden verder uitgevoerd. Sociale vrede Art. 10.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden zullen de ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode van dit akkoord noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen stellen en zullen zij het behoud van de sociale vrede in de haven van Antwerpen waarborgen. De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk vakbondsfront van de haven van Antwerpen uitbetaald worden, indien de sociale vrede volledig door de werknemers wordt nageleefd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
du 14 juillet 1998, relative à la limitation tant du nombre de tâches travaillées que des mentions sur le relevé salarial et des catégories exclues. Pour mémoire Art. 9.Toutes les conventions collectives de travail de longue durée concernant les conditions de salaire et de travail continuent à être exécutoires. Paix sociale Art. 10.A l'exception d'éventuelles matières techniques, les organisations signataires et leurs membres ne poseront pas de nouvelles exigences pendant la période d'application du présent accord, ni au niveau du secteur d'activités, ni au niveau des entreprises et elles garantiront le maintien de la paix sociale dans le port d'Anvers. La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical du port d'Anvers qu'à condition que la paix sociale soit respectée entièrement par les travailleurs. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |