Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 1999 en 2000 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 1999 et 2000 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
31 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 31 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten | collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la |
nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 1999 en 2000 | prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 1999 et 2000 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975. |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten | travail du 4 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar | |
in 1999 en 2000, met uitzondering van de bepalingen die in strijd met | la prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 1999 et 2000, à |
artikel 4, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 | l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § 2 de la |
december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au |
een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Ponza, 31 mei 2001. | Donné à Ponza, le 31 mai 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999 | Convention collective de travail du 4 mai 1999 |
Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 1999 en 2000 (Overeenkomst | Prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 1999 et 2000 |
geregistreerd op 11 juni 1999 onder het nummer 50944/CO/207) | (Convention enregistrée le 11 juin 1999 sous le numéro 50944/CO/207) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 van 8 december | en exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 du 8 décembre |
1998, van artikel 8, § 2 van het nationaal akkoord 1999-2000 | 1998, de l'article 8, § 2 de l'accord national 1999-2000 relatif à |
betreffende de loonkostontwikkeling, permanente vorming en | l'évolution du coût salarial, à la formation permanente et à l'emploi |
tewerkstelling gesloten op 8 maart 1999 in het Paritair Comité voor de | conclu le 8 mars 1999 au sein de la Commission paritaire pour employés |
bedienden uit de scheikundige nijverheid, en van hoofdstuk III, | de l'industrie chimique, et du chapitre III, section VI, sous-section |
afdeling VI, onderafdeling 3, van de wet van 26 maart 1999 betreffende | 3, de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour |
het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999). Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, door toetreding tot onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, alleen maar van toepassing op de ondernemingen die hiermede op hun niveau instemmen, hetzij onder de vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst ofwel onder de vorm van een toetredingsakte tot deze collectieve arbeidsovereenkomst. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de inrichting, voor een duur beperkt tot de periode die zich strekt van 1 januari 1999 tot en met 31 december 2000 en overeenkomstig de modaliteiten | l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999) La présente convention collective de travail ne s'applique qu'aux entreprises qui en conviennent à leur niveau, par adhésion à la présente convention collective de travail, soit sous la forme d'une convention collective de travail soit sous la forme d'un acte d'adhésion. La présente convention collective de travail a pour objet d'instaurer, pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 inclus et selon les modalités prévues par la |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december | convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au |
1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, van een regeling van | sein du Conseil national du travail, un régime d'indemnité |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
indien zij worden ontslagen. | |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, overeenkomstig |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique, |
artikel 1 hierboven, van toepassing op de werkgevers van de | conformément à l'article 1er ci-avant, aux employeurs des entreprises |
ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid en op de | chimique et aux employées et aux employés dont les fonctions sont |
bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de classificatie der | reprises dans la classification des fonctions fixée par cette |
functies, vastgesteld door dit paritair comité. | commission paritaire. |
Art. 3.De toetredingsprocedure tot onderhavige collectieve |
Art. 3.La procédure d'adhésion à la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst wordt als volgt vastgesteld : | travail est définie comme suit : |
A. Indien de toetreding gebeurt via een collectieve | A. Si l'adhésion s'opère par convention collective de travail conclue |
arbeidsovereenkomst dient deze collectieve arbeidsovereenkomst te | au niveau de l'entreprise, cette convention collective de travail doit |
vermelden dat hij gesloten is in uitvoering van deze sectorale | mentionner qu'elle est conclue en exécution de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst; hij wordt voor neerlegging verzonden | collective de travail; elle sera envoyée pour dépôt au greffe du |
naar de griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen | Service des relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi |
van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. Een afschrift van | et du Travail. Une copie de cette convention collective de travail |
deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt ter kennisgeving verzonden | |
naar de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | sera envoyée au président de la Commission paritaire pour employés de |
scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van deze collectieve | l'industrie chimique qui en informe les signataires de la présente |
arbeidsovereenkomst van in kennis brengt; | convention collective de travail; |
B. Indien de toetreding via toetredingsakte gebeurt is de procedure als volgt : De toetreding gebeurt door de betekening van een toetredingsakte, waarvan een model in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. Deze toetredingsakte dient door de werkgever aan elke bediende schriftelijk te worden meegedeeld. Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de bedienden waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Deze toetredingsakte dient te vermelden dat zij opgemaakt is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. Zij wordt - na de hierbovenvermelde termijn van acht dagen en samen met het register - voor neerlegging verzonden naar de griffie van de | B. Si l'adhésion s'opère par acte d'adhésion, la procédure est la suivante : L'adhésion se fait par la signification d'un acte d'adhésion dont un modèle est joint en annexe à la présente convention collective de travail. Cet acte d'adhésion doit être communiqué par écrit par l'employeur à chaque employé. Pendant huit jours à partir de cette communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des employés, dans lequel ceux-ci peuvent formuler leurs observations. Cet acte d'adhésion doit mentionner qu'il est conclu en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle; Il sera envoyé - après le délai de huit jours susmentionné et avec le registre |
Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van | - pour dépôt au greffe du Service des relations collectives de travail |
Tewerkstelling en Arbeid. | du Ministère de l'Emploi et du Travail. |
Een afschrift van deze toetredingsakte evenals van het voornoemd | Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera |
register, wordt ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het | envoyée pour information au président de la Commission paritaire pour |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid die | employés de l'industrie chimique qui en informe les signataires de la |
er de ondertekenaars van deze sectorale collectieve | présente convention collective de travail sectorielle. |
arbeidsovereenkomst van in kennis brengt. | |
Art. 4.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 4.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de |
bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de | la présente convention collective de travail est étendu aux employés |
bedienden die beoogd zijn in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst en die : | visés à l'article 2 de la présente convention collective de travail : |
1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken | 1° ayant atteint ou atteignant, au moment de la cessation du contrat |
op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en | de travail et au plus tard le 31 décembre 2000, l'âge de 56 ans ou |
uiterlijk op 31 december 2000; | plus; |
2° voldoen aan de terzake geldende wettelijke voorwaarden : bijgevolg | 2° satisfaisant aux conditions légales régissant la matière : par |
zullen de betrokken bedienden een beroepsverleden als loontrekkende | conséquent, les employés concernés devront pouvoir justifier de 33 |
van 33 jaar moeten kunnen rechtvaardigen evenals minimaal 20 jaar | années de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié |
gewerkt te hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van | ainsi que de 20 ans au minimum dans un régime de travail tel que visé |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr 46 gesloten op 23 maart 1990 in | dans l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 |
de Nationale Arbeidsraad. Bovendien zullen de betrokken bedienden ten | conclue au Conseil national du travail le 23 mars 1990. En outre, les |
minste 5 jaar anciënniteit in de onderneming moeten bewijzen; de | employés concernés devront justifier d'au moins 5 ans d'ancienneté |
collectieve arbeidsovereenkomst of de toetredingsakte kan deze | dans l'entreprise; la convention collective de travail ou l'acte |
anciënniteitsvoorwaarde in de onderneming brengen op maximaal 20 jaar; | d'adhésion pourra porter cette condition d'ancienneté dans l'entreprise à un maximum de 20 ans; |
3° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden zoals bedoeld in | 3° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la |
de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. | législation relative aux contrats de travail. |
De betrokken bedienden zullen desgevallend door de werkgever | Les employés concernés seront invités le cas échéant par l'employeur à |
uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van | un entretien prévu à l'article 10 de la convention collective de |
de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de | travail précitée n° 17, conclue au Conseil national du travail; le cas |
Nationale Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure | échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. |
worden overgegaan. Om te genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de | Pour bénéficier de la présente convention collective de travail, les |
betrokken bedienden hun akkoord moeten betuigen met de | employés concernés devront marquer leur accord sur le délai de préavis |
opzeggingstermijn vastgesteld in artikel 82 § 2, eerste en tweede lid | fixé à l'article 82 § 2, alinéa 1er et 2 de la loi du 3 juillet 1978 |
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | relative aux contrats de travail, c'est-à-dire sur un délai de préavis |
zijnde met een opzeggingstermijn van drie maanden per voltooide of | de trois mois par tranche complète ou entamée de cinq années de |
begonnen schijf van vijf jaar dienst bij de door het vorig alinea van | service chez l'employeur visé à l'alinéa précédent du présent article. |
dit artikel beoogde werkgever. | |
Art. 5.Voor de betrokken bedienden gelden dezelfde voorwaarden en |
Art. 5.Pour les employés concernés, les mêmes dispositions et |
procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve | procédures que celles fixées par la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail sont |
d'application. | |
De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend | L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme |
worden zoals bepaald in de artikelen 6 en 7 van de voornoemde | défini aux articles 6 et 7 de la convention collective de travail n° |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | 17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, |
Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan 50 pct. van | cette indemnité complémentaire sera égale à 50 p.c. de la différence |
het verschil tussen de werkloosheidsuitkering en het netto referteloon | entre l'allocation de chômage et la rémunération nette de référence de |
van de bediende. | l'employé. |
Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
bedoelde aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van de | convention collective de travail est octroyée à partir de l'expiration |
opzeggingstermijn tot en met de maand waarin de bruggepensioneerde | du délai de préavis jusques et y compris le mois au cours duquel les |
bedienden de leeftijd bereiken waarop hun wettelijk pensioen ingaat. | employés prépensionnés atteignent l'âge de prise de cours de leur pension légale. |
Art. 7.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 7.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. | convention collective de travail est payée mensuellement. |
Zijn bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde | Son montant est, conformément à l'article 8 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad : | collective n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : |
- gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de | - lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les |
consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn | modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; |
inzake werkloosheidsuitkeringen; | |
- herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de | - révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé |
Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgesteld, in functie van de | par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution |
evolutie van de regelingslonen. | conventionnelle des salaires. |
Art. 8.De betrokken bruggepensioneerde bedienden verbinden zich ertoe |
Art. 8.Les employés prépensionnés s'engagent à informer immédiatement |
hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een | leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. S'ils reprennent |
activiteit hernemen. Hernemen zij een andere activiteit dan deze die | une activité autre que celle autorisée aux prépensionnés par la |
aan de bruggepensioneerden door de wetgeving toegelaten is, dan wordt | législation, le paiement de l'indemnité complémentaire dont question à |
de uitbetaling van de in artikel 4 van onderhavige collectieve | l'article 4 de la présente convention collective de travail est |
arbeidsovereenkomst bedoelde aanvullende vergoeding opgeschort. | suspendu. |
In elk geval zullen zij om de drie maand het bewijs voorleggen dat zij | En tout cas, ils fourniront tous les trois mois la preuve qu'ils |
van de werkloosheidsuitkeringen blijven genieten. | continuent à bénéficier des allocations de chômage. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 1999 en eindigt op | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1999 et |
31 december 2000. | prend fin le 31 décembre 2000. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage | Annexe |
Model van toetredingsakte overeenkomstig artikel 3 B van deze | Modèle d'acte d'adhésion conformément à l'article 3 B de la présente |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | convention collective de travail sectorielle |
Brugpensioen vanaf 56 jaar in 1999 en 2000 voor de bedienden met 33 | Prépension à partir de 56 ans en 1999 et 2000 pour les employés ayant |
jaar beroepsverleden als loontrekkende en minimaal 20 jaar prestaties | 33 ans de passé professionnel en tant que salarié et au minimum 20 ans |
in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve | de prestations dans un régime de travail tel que prévu à l'article 1er |
arbeidsovereenkomst nr 46 van de Nationale Arbeidsraad. | de la convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail. |
I. Toetredingsverklaring | I. Déclaration d'adhésion |
Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van de | Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution de la convention |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het | collective de travail, relative à la prépension conventionnelle à |
conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 1999 en 2000 gesloten op 4 | partir de 56 ans en 1999 et 2000, conclue le 4 mai 1999 au sein de la |
mei 1999 in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et dont une |
nijverheid en waarvan een kopij bijgevoegd is bij deze | copie est annexée au présent acte d'adhésion. |
toetredingsakte. | |
De ondertekenende werkgever verklaart toe te treden bij voornoemde | L'employeur soussigné déclare adhérer à la convention collective de |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 4 mei 1999 in | travail sectorielle précitée conclue le 4 mai 1999 au sein de la |
het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et couvrant |
en die de periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000 dekt. | la période du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000. |
II. Verbintenissen | II. Engagements |
A. De ondertekenende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte ter | A. L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été |
raadpleging aan de bedienden werd voorgelegd overeenkomstig de | soumis à la consultation des employés conformément aux dispositions de |
bepalingen van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst. | la convention collective de travail précitée. |
B. De werkgever engageert zich tot de naleving van deze toetredingsakte. | B. L'employeur s'engage à respecter le présent acte d'adhésion. |
III. Procedure | III. Procédure |
Een exemplaar van deze toetredingsakte wordt, na de in punt II A | Un exemplaire du présent acte d'adhésion sera, après la consultation |
hierbovenvermelde raadpleging, samen met het register vermeld in | mentionnée au point II A ci-dessus, accompagné du registre mentionné à |
artikel 3 B van de hogervermelde sectorale collectieve arbeidsovereenkomst, voor neerlegging verzonden naar de griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. Een afschrift van deze toetredingsakte wordt, samen met een afschrift van het voornoemd register, ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van in kennis brengt. Eigenhandig te schrijven : « Ik bevestig op mijn eer dat deze verklaring getrouw en volledig is" Opgemaakt te .........., op ................ (ondertekening en identiteit van de ondertekenaar) Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2001. De Minister van Werkgelegenheid, | l'article 3 B de la convention collective de travail sectorielle susmentionnée, envoyé pour dépôt au greffe du Service des relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail. Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera envoyée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, qui en informe les signataires de la présente convention collective de travail sectorielle. Mention à indiquer à la main : « J'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est sincère et complète" Fait à ..............., le .......... (signature et identité du signataire) Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |