Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende het brugpensioen na onstlag voor de werklieden van de bewakingsdiensten in de privé-sector | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, concernant la prépension après licenciement des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur privé |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
31 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 31 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 1995, | collective de travail du 24 janvier 1995, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende | Commission paritaire pour les services de garde, concernant la |
het brugpensioen na onstlag voor de werklieden van de | prépension après licenciement des ouvriers effectuant du gardiennage |
bewakingsdiensten in de privé-sector (1) | dans le secteur privé (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendu obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 1995, | travail du 24 janvier 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende | Commission paritaire pour les services de garde, concernant la |
het brugpensioen na onstlag voor de werklieden van de | prépension après licenciement des ouvriers effectuant du gardiennage |
bewakingsdiensten in de privé-sector, met uitzondering van de | dans le secteur privé, à l'exception des dispositions contraires à |
bepalingen die in strijd zijn met artikel 4, tweede lid van de | l'article 4, alinéa 2 de la convention collective de travail n° 17 du |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten | 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail, |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | |
indien zij worden ontslagen. | travailleurs âgés en cas de licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Ponza, 31 mei 2001. | Donné à Ponza, le 31 mai 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bewakingsdiensten | Commission paritaire pour les services de garde |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 1995 | Convention collective de travail du 24 janvier 1995 |
Brugpensioen na ontslag voor de werklieden van de bewakingsdiensten in | Prépension après licenciement des ouvriers effectuant du gardiennage |
de privé-sector (Overeenkomst geregistreerd op 17 maart 1995 onder het | dans le secteur privé (Convention enregistrée le 17 mars 1995 sous le |
nummer 37436/CO/317) | numéro 37436/CO/317) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. | ressortissant à la Commission paritaire pour les services de garde. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle | § 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes |
bewakingsondernemingen die een activiteit uitoefenen op Belgisch | les entreprises de gardiennage exerçant une activité quelconque sur le |
grondgebied, ongeacht het feit of hun zetel zich in België of in het | territoire belge, qu'elles aient leur siège en Belgique ou à |
buitenland bevindt. | l'étranger. |
§ 3. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst | § 3. Pour l'application de la présente convention collective de |
worden onder "ondernemingen" verstaan de ondernemingen die voor | travail, on entend par "entreprises", les entreprises qui effectuent |
rekening van derden bewakingsdiensten verrichten, met uitzondering van | du gardiennage pour compte de tiers à l'exception des bases militaires |
de militaire basissen, en onder "werklieden", de werklieden en | et par "ouvriers", les ouvriers et les ouvrières. |
werksters. | Ayants droit |
Rechthebbenden Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve |
Art. 2.Compte tenu des dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, algemeen verbindend | travail n° 17 du 19 décembre 1974, rendue obligatoire par arrêté royal |
verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en met het | du 16 janvier 1975 et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à |
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, | conventionnelle, les ouvriers qui sont licenciés pour pouvoir partir |
hebben de werklieden die worden ontslagen om met brugpensioen te | en prépension, ont droit à une indemnité complémentaire en plus des |
kunnen gaan, recht op een aanvullende vergoeding, bovenop de | |
werkloosheidsuitkeringen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de | allocations de chômage, à charge du "Fonds social des entreprises de |
bewakingsondernemingen". | gardiennage". |
Art. 3.De werklieden vermeld in artikel 1 hebben recht op deze |
Art. 3.Les ouvriers visés à l'article 1er ont droit à cette indemnité |
aanvullende vergoeding indien zij : | complémentaire si : |
1° de leeftijd van 57 jaar bereikt hebben. Deze leeftijd moet bereikt | 1° ils ont atteint l'âge de 57 ans. Cet âge doit être atteint lors de |
zijn bij het effectief verstrijken van de opzeggingstermijn of op de | la fin effective du délai de préavis ou à la fin de la période |
einddatum van de theoretische periode gedekt door de toegekende | théorique couverte par l'indemnité de rupture accordée; |
verbrekingsvergoeding; | |
2° recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen; | 2° ils ont droit aux allocations de chômage; |
3° tien jaar anciënniteit tellen in de sector, op voltijdse basis; | 3° ils ont dix ans d'ancienneté dans le secteur, à plein temps; |
4° de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijke | 4° ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les |
teksten terzake. | textes légaux en la matière. |
Art. 4.Het fonds kan evenwel slechts tegemoetkomen nadat de werkgever |
Art. 4.L'intervention du fonds n'est toutefois autorisée qu'après |
die het voornemen heeft van onderhavige brugpensioenregeling gebruik | notification par lettre recommandée au fonds faite au préalable par |
te maken, vooraf aan het fonds van deze intentie melding heeft gemaakt | l'employeur, de son intention de faire usage du présent système de |
bij aangetekende brief en hierop schriftelijk gunstig advies heeft | prépension, et après réception d'un avis favorable par écrit de la |
ontvangen van de raad van bestuur van het fonds. | part du conseil d'administration du fonds. |
In geval van ongunstig advies valt, bij ontslag van een werknemer | En cas d'avis défavorable l'indemnité complémentaire en faveur des |
bedoeld bij artikel 2, de aanvullende vergoeding ten laste van de | travailleurs licenciés visés par l'article 2, est à charge de |
werkgever. | l'employeur. |
De adviezen waarvan sprake is in dit artikel dienen te worden | Les avis dont question au présent article doivent être fournis endéans |
verstrekt binnen een termijn van negentig dagen na ontvangst van de | les nonante jours de la réception de la notification prévue au premier |
bij het eerste lid voorziene melding. | alinéa. |
Art. 5.Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen |
Art. 5.Afin de répartir les charges de prépensions susceptibles |
brugpensioenen te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist | d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à |
de verantwoordelijkheid te geven aan het fonds voor bestaanszekerheid, | charge du fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds social pour |
genoemd "Sociaal Fonds voor de bewakingsondernemingen", om deze | les entreprises de gardiennage", la responsabilité d'accorder ou de |
brugpensioenen toe te kennen of te weigeren en de betaling hiervan te | refuser ces prépensions et le devoir d'en assurer le paiement jusqu'à |
waarborgen tot op de leeftijd waarop de bruggepensioneerde met | l'âge où le prépensionné ou la prépensionnée prend sa pension de |
pensioen gaat. | retraite. |
De sociale gesprekspartners hebben de vaste bedoeling deze | Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet |
doelstelling te realiseren in het kader van het budget bepaald in | |
artikel 8, alinea 2 van de statuten van het sociaal fonds, waarover | objectif dans le cadre du budget déterminé à l'article 8, alinéa 2 des |
het fonds voor bestaanszekerheid genoemd "Sociaal Fonds voor de bewakingsondernemingen" beschikt of zal beschikken. De bijdrage voor het fonds mag evenwel in geen geval gewijzigd worden dan bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in die zin zullen moeten handelen. Teneinde elk probleem te voorkomen, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de uitbetaling aan elke bruggepensioneerde tot op de leeftijd van het pensioen, zal moeten gekapitaliseerd worden vanaf het vertrek. | statuts du fonds social, dont dispose ou disposera le fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour les entreprises de gardiennage". La cotisation pour le fonds ne peut toutefois en aucun cas être modifiée que par convention collective de travail, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, rendue obligatoire par arrêté royal. Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement à chaque prépensionné ou à chaque prépensionnée jusqu'à l'âge de la retraite devra être capitalisé dès le départ. |
Art. 6.a) De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de |
Art. 6.a) L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de |
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende | l'arrêté royal du 7 décembre 1992 en matière d'octroi des allocations |
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
brugpensioen, te voorzien in de vervanging van de bruggepensioneerde, | de chômage en cas de prépension conventionnelle, de pourvoir au |
die jonger is dan 60 jaar op het ogenblik van de | remplacement du prépensionné ou de la prépensionnée âgé de moins de 60 |
opbrugpensioenstelling. | ans au moment de la prise de cours. |
b) De werkgever verbindt zich ertoe het brugpensioen-ontslag waarvan | b) L'employeur s'engage à accorder la prépension-licenciement dont il |
hier sprake is, toe te kennen aan de werklieden die de toestemming | est ici question, aux ouvriers qui auront reçu l'accord du conseil |
hebben gekregen van de raad van bestuur van het fonds voor een | d'administration du fonds pour une éventuelle prise en charge de leurs |
eventuele tenlasteneming van hun brugpensioenvergoedingen. | indemnités de prépension. |
Bedrag en uitkering | Montant et indemnité |
Art. 7.§ 1. De aanvullende vergoeding bij brugpensioen is gelijk aan |
Art. 7.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de prépension est |
de helft van het verschil tussen het nettoreferentieloon en de | égale à la moitié de la différence entre le salaire net de référence |
werkloosheidsuitkering. | et l'allocation de chômage. |
§ 2. Het nettoreferentieloon wordt als volgt berekend : | § 2. Le salaire net de référence est calculé comme suit : |
a. uurloon x 37 uren x 52 weken/12 | a. salaire horaire x 37 heures x 52 semaines/12 |
b. dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto | b. ce quotient est majoré de 8,33 p.c. pour obtenir le salaire mensuel |
maandelijks referentieloon te bekomen; | brut de référence; |
c. na aftrek van de R.S.Z.-bijdragen en de bedrijfsvoorheffing bekomt | c. après déduction des cotisations O.N.S.S. et du précompte |
men het maandelijks nettoreferentieloon; | professionnel, on obtient le salaire mensuel net de référence; |
d. het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de | d. le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le |
loonschaal of in voorkomend geval het toegepast individueel loon; | barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué; |
e. de coëfficiënt van de wekelijkse arbeidsduur, momenteel vastgesteld | e. le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément |
op 37, wordt aangepast naar gelang van de wekelijkse arbeidsduur die | fixé à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur |
van kracht is op het ogenblik van de berekening van het maandelijks | au moment du calcul du salaire mensuel net de référence; |
nettoreferentieloon; f. de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolge van een | f. les jours de maladie et les jours d'absence suite à un accident de |
arbeidsongeval worden gelijkgesteld in het kader van de budget van | travail sont assimilés dans le cadre du budget déterminé à l'article |
artikel 8, 2° lid van de statuten van het sociaal fonds. | 8, 2ème alinéa des statuts du Fonds social. |
Art. 8.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt uitgekeerd |
Art. 8.L'indemnité complémentaire de prépension est payée à l'ayant |
aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de maand waarop | droit dans le courant du mois qui suit le mois pendant lequel celui-ci |
hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. | a droit à l'indemnité de chômage. |
De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijsstuk waaruit blijkt | Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel |
dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft ontvangen. | il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. |
Toezicht | Contrôle |
Art. 9.De raad van bestuur van het "Sociaal Fonds voor de |
Art. 9.Le conseil d'administration du "Fonds social des entreprises |
bewakingsondernemingen" houdt toezicht over de correcte uitvoering van | de gardiennage" contrôle l'exécution correcte de la présente |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK II. - Slotbepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions finales |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1995 en houdt op van kracht te zijn op 30 december 1996. | le 1er janvier 1995 et cesse d'être en vigueur le 30 décembre 1996. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |