Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 1997 gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 février 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 55 ans |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
31 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 31 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 1997 | collective de travail du 27 février 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
-diensten, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf | santé, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir |
55 jaar (1) | de 55 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment les articles |
concurrentievermogen, inzonderheid op de artikelen 23 en 24; | 23 et 24; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article |
brugpensioen, inzonderheid op artikel 3; | 3; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | et les services de santé; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 1997, | travail du 27 février 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
-diensten, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf | |
55 jaar, met uitzondering van de bepalingen die in strijd zijn met | santé, relative à la prépension conventionnelle à partir de 55 ans, à |
artikel 4, tweede lid, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 | l'exception des dispositions contraires à l'article 4, alinéa 2, de la |
van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Ponza, 31 mei 2001. | Donné à Ponza, le 31 mai 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. | Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Koninklijk besluit van 27 januari 1997, Belgisch Staatsblad van 13 | Arrêté royal du 27 janvier 1997, Moniteur belge du 13 février 1997. |
februari 1997. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 1997 | santé Convention collective de travail du 27 février 1997 |
Voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar (Overeenkomst | Prépension conventionnelle à temps plein à partir de 55 ans |
geregistreerd op 1 juli 1997 onder het nummer 44445/CO/305.02) | (Convention enregistrée le 1er juillet 1997 sous le numéro 44445/CO/305.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à |
onder het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services |
-diensten. | de santé. |
Onder werknemers wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par travailleurs on entend : le personnel ouvrier et employé, masculin |
werklieden- en bediendepersoneel. | et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
raam van titel II van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | le cadre du titre II de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
concurrentievermogen, inzonderheid op de artikelen 23 en 24 van de | compétitivité, notamment les articles 23 et 24 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 | collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor | Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | |
indien zij worden ontslagen en van het koninklijk besluit van 7 | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement |
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi |
in geval van conventioneel brugpensioen. | d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle. |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
de ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die | aux travailleurs licenciés qui bénéficient des allocations de chômage |
gedurende de geldigheid van deze collectieve arbeidsovereenkomst de | et qui, pendant la durée de validité de la présente convention |
leeftijd van 55 jaar of meer bereiken op het ogenblik van de | collective de travail, atteignent l'âge de 55 ans ou plus au moment de |
la cessation de leur contrat de travail et qui peuvent à ce moment-là | |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar | justifier un passé professionnel de 33 ans en tant que salarié, |
beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend en | |
gelijkgesteld overeenkomstig artikel 23 van voornoemde wet van 26 juli | calculés et assimilés conformément à l'article 23 de la loi du 26 |
1996. | juillet 1996 précitée. |
§ 2. Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op het | § 2. En outre, ces travailleurs doivent prouver qu'au moment de la fin |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst minimaal 20 | du contrat de travail ils ont travaillé au minimum pendant 20 ans dans |
jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling met prestaties tussen 23 en | un régime de travail comportant des prestations entre 23 et 6 heures |
6 uur binnen het raam van ofwel continuarbeid, ofwel | dans le cadre ou de travaux prestés en continu, ou de travaux prestés |
semi-continuarbeid ofwel vaste nachtarbeid voor zover de werkgever 24 | en semi-continu, ou de travaux prestés de manière fixe la nuit pour |
uur op 24 uur activiteiten ontplooit en dat deze werknemers | autant que l'employeur organise des activités 24 heures sur 24 et que |
ces travailleurs prestent de manière essentielle leur travail, soit | |
hoofdzakelijk, hetzij vast hetzij in een rouleerstelsel, tussen 23 en | sur une base constante soit sur une base rotative, entre 23 et 6 |
6 uur werken. | heures. |
Art. 4.De regeling van dit conventioneel brugpensioen geldt voor de |
Art. 4.Les règles de la présente prépension conventionnelle |
werknemers van 55 jaar en ouder en die, rekening houdend met de in de | s'appliquent aux travailleurs de 55 ans et plus et qui sont licenciés |
suivant la procédure de concertation prévue dans la convention | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, à |
voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om dringende | l'exception du motif grave. |
redenen. De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de | La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les |
anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de | conditions relatives à l'ancienneté est celle à laquelle le contrat de |
arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | travail prend effectivement fin. |
De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 | Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 sur les contrats de travail. |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
Art. 5.Les travailleurs visé à l'article 2 peuvent prétendre à une |
een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde | indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils |
dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op | apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. |
werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de | L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le |
werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken | moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations |
werknemer zijn recht op de werkloosheidsuitkeringen verliest. | de chômage. |
In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de | En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la |
werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. | suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever bedraagt |
Art. 6.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
de helft van het verschil van het laatste nettoreferteloon en de | à la moitié de la différence entre la dernière rémunération nette de |
werkloosheidsuitkeringen. | référence et les allocations de chômage. |
Het laatste brutomaandloon, berekend en geplafonneerd volgens de | Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les |
bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van | dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du |
de Nationale Arbeidsraad, wordt als refertemaand genomen voor de | Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la |
berekening van het laatste nettomaandloon. | |
Het laatste brutomaandloon omvat enerzijds de wedde van de | détermination de la dernière rémunération nette de référence. |
kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en | Le dernier salaire brut mensuel comporte d'une part le salaire du mois |
anderzijds 1/12e van de contractuele premies die rechtstreeks | civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e des |
verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en | primes contractuelles directement liées aux prestations fournies par |
waarop inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan | le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de |
de periodiciteit geen maand overschrijdt, 1/12e van het dubbel | sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12e du |
vakantiegeld en van de eindejaarspremie. | double pécule de vacances et de la prime de fin d'année. |
Bij de vaststelling van het laatste brutomaandloon verstaat men onder | Lors de la détermination de la dernière rémunération mensuelle brute, |
: | on entend par : |
- de gemiddelde premie voor bedienden : het gemiddelde van de premies | - la prime moyenne pour employés : la moyenne des primes des douze |
van de laatste twaalf maanden; | derniers mois; |
- de maandwedde voor werklieden : het gemiddeld loon berekend op een | - le salaire mensuel pour ouvriers : le salaire mensuel moyen calculé |
kwartaal, premies inbegrepen; | sur un trimestre, primes incluses; |
- in geval van halftijdse beroepsloopbaanonderbreking of halftijds | - en cas d'interruption de carrière à mi-temps ou de prépension à |
brugpensioen : het in acht te nemen brutomaandloon is het loon dat | mi-temps : la rémunération mensuelle brute à prendre en considération |
overeenstemt met het loon van de vorige arbeidsduurregeling. | est celle correspondante à la rémunération du régime de la durée du |
Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst | travail antérieur. En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue |
ten laste van de werkgever voor wat deze collectieve | l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne |
arbeidsovereenkomst betreft. | la présente convention collective de travail. |
Op deze bijkomende vergoeding worden, voor wat deze collectieve | Les retenues légales sont, le cas échéant pour ce qui concerne la |
arbeidsovereenkomst betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen | présente convention collective de travail, prélevées sur cette |
verricht en zij zijn steeds ten laste van de werknemer. | indemnité complémentaire et sont toujours à charge du travailleur. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioenleeftijd hebben | travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale, |
bereikt, tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden. | sauf si le travailleur décède entre-temps. |
De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van | L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. Art. 8.De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen door een uitkeringsgerechtigde werkloze. Deze vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of dezelfde functie als die van de bruggepensioneerde. Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de vervangingsplicht toegestaan worden door de directeur van het bevoegde werkloosheidsbureau. |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. Art. 8.Le travailleur prépensionné est remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. Ce remplacement ne doit pas nécessairement intervenir dans la même fonction ou le même service que ceux du travailleur prépensionné. Toutefois une dispense de l'obligation de remplacement pourra être accordée par le directeur du bureau de chômage compétent sur la base de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. |
Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de | convention collective de travail, on applique les dispositions de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 | convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au |
in de Nationale Arbeidsraad, evenals alle wettelijke en reglementaire | sein du Conseil national du travail, de même que toutes les |
bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de | dispositions légales et réglementaires applicables en la matière, à |
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992, gewijzigd | savoir notamment les dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre |
bij het koninklijk besluit van 6 april 1995. | 1992, modifié par l'arrêté royal du 6 avril 1995. |
Art. 10.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te |
Art. 10.Pour les secteurs qui bénéficient de subsides pour la |
dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst ten | couverture de leurs charges salariales, l'application de la présente |
minste gekoppeld aan het behoud van de gesubsidiëerde | convention collective de travail se voit au minimum liée au maintien |
arbeidsprestaties, met inbegrip van de gesubsidiëerde tenlasteneming | des prestations de travail subsidiées en ce compris la prise en charge |
van de aanvullende vergoeding waarin is voorzien krachtens deze | subsidiée de l'indemnité complémentaire prévue aux termes de la |
collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst mag bovendien | L'application de la présente convention collective de travail ne peut |
niet tot gevolg hebben dat de toestand van de inrichtingen, die tot | en outre avoir pour effet de mettre en péril la situation des |
een belangrijke herstructurering gedwongen zijn welke minstens | institutions contraintes à une restructuration importante qui répond |
beantwoordt aan de voorwaarden van de wetgeving betreffende de | au moins aux conditions de la législation relative à la réglementation |
reglementering inzake het collectief ontslag, in het gedrang worden | relative au licenciement collectif. |
gebracht. Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. | une durée déterminée. |
Zij treedt in werking op 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn | Elle entre en vigueur le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur |
op 31 december 1997. | le 31 décembre 1997. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |