Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van goederenvervoer te land voor rekening van derden en voor goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 1998, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la prépension conventionnelle dans les entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour comptes de tiers |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
31 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 31 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1998, | collective de travail du 21 décembre 1998, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het | Commission paritaire du transport, relative à la prépension |
conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van goederenvervoer te | conventionnelle dans les entreprises de transport de choses par voie |
land voor rekening van derden en voor goederenbehandeling voor | terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour |
rekening van derden (1) | comptes de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1998, | travail du 21 décembre 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het | Commission paritaire du transport, relative à la prépension |
conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van goederenvervoer te | conventionnelle dans les entreprises de transport de choses par voie |
land voor rekening van derden en voor goederenbehandeling voor | |
rekening van derden, met uitzondering van de bepalingen die in strijd | terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour |
zijn met artikel 4, tweede lid, van de collectieve arbeidsovereenkomst | compte de tiers, à l'exception des dispositions contraires à l'article |
nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot | 4, alinéa 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail, |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
travailleurs âgés en cas de licenciement. | |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Ponza, 31 mei 2001. | Donné à Ponza, le 31 mai 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1998 | Convention collective de travail du 21 décembre 1998 |
Conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van goederenvervoer te | Prépension conventionnelle dans les entreprises de transport de choses |
land voor rekening van derden en voor goederenbehandeling voor | par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses |
rekening van derden (Overeenkomst geregistreerd op 5 februari 1999 | pour compte de tiers (Convention enregistrée le 5 février 1999 sous le |
onder het nummer 49945/CO/140.04.09) | numéro 49945/CO/140.04.09) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing : |
Article 1er la présente convention collective de travail s'applique : |
1° op de werkgevers van de ondernemingen van goederenvervoer te land | 1° aux employeurs des entreprises de transport de choses par voie |
voor rekening van derden en voor goederenbehandeling voor rekening van | terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour |
derden die onder het Paritair Comité voor het vervoer ressorteren; | compte de tiers qui ressortissent à la Commission paritaire du transport; |
2° op de werklieden en werksters, die door de onder 1° bedoelde | 2° aux ouvriers et ouvrières occupés par les employeurs visés au 1°. |
werkgevers worden tewerkgesteld. | |
Art. 2.Er wordt een aanvullende conventionele brugpensioenvergoeding |
Art. 2.Une indemnité de prépension complémentaire conventionnelle à |
ten laste van de werkgever toegekend onder de volgende voorwaarden, | charge de l'employeur est octroyée, sous les conditions cumulatives |
waaraan cumulatief moet zijn voldaan : | suivantes : |
- in alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van | - dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, des |
werklieden en werksters die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt op | ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans le jour où ils |
de dag waarop zij worden ontslagen (einde arbeidscontract); | sont licenciés (fin du contrat de travail); |
- de ontslagen werklieden en werksters moeten uitdrukkelijk bekend | - les ouvriers et ouvrières licenciés doivent faire connaître |
maken van de mogelijkheid van conventioneel brugpensioen gebruik te | expressément leur désir de faire usage de la possibilité de la |
willen maken; | prépension conventionnelle; |
- zij zullen van het conventioneel brugpensioen kunnen genieten tot op | - ils pourront bénéficier de la prépension conventionnelle jusqu'à la |
de datum waarop hun gewoon rustpensioen ingang vindt. | date à laquelle leur pension de retraite normale prend cours. |
Art. 3.De werkgever kan de terugbetaling bekomen van de aanvullende |
Art. 3.L'employeur peut obtenir le remboursement de l'indemnité |
vergoeding door tussenkomst van het « Sociaal Fonds voor het | complémentaire par l'intermédiaire du « Fonds social du transport de |
goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden ». | marchandises et des activités connexes pour compte de tiers ». |
Het sociaal fonds kan hiervoor beschikken over 0,25 pct. van de ter | Le fonds social pourra disposer à cet effet de 0,25 p.c. de la |
uitvoering van het bepaalde in artikel 24 van zijn statuten | cotisation fixée en exécution du prescrit de l'article 24 de ses |
vastgestelde bijdrage. | statuts. |
Art. 4.De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze |
Art. 4.Les modalités d'application pratiques pour l'exécution de la |
overeenkomst zullen uitgewerkt worden door de raad van beheer van het | présente convention seront élaborées par le conseil d'administration |
sociaal fonds van de sector. | du fonds social du secteur. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2000. | le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2000. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |