Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 1999-2000 voor de vaklui | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1999-2000 pour les gens de métier |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
31 MEI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 31 MAI 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1999-2000 |
sociaal akkoord 1999-2000 voor de vaklui (1) | pour les gens de métier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des ports; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1999-2000 |
sociaal akkoord 1999-2000 voor de vaklui. | pour les gens de métier. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 31 mei 2000. | Donné à Bruxelles, le 31 mai 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het havenbedrijf | Commission paritaire des ports |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 | Convention collective de travail du 30 avril 1999 |
Sociaal akkoord 1999-2000 voor de vaklui (Overeenkomst geregistreerd | Accord social 1999-2000 pour les gens de métier (Convention |
op 9 juli 1999 onder het nummer 51363/CO/301) | enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro 51363/CO/301) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports et |
Comité voor het havenbedrijf en op de vaklui die zij tewerkstellen. | aux gens de métier qu'ils occupent. |
Art. 2.Duurtijd. |
Art. 2.Durée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail prend effet au 1er |
1999. Zij is van toepassing tot en met 31 december 2000. | janvier 1999. Elle s'applique jusques et y compris au 31 décembre 2000. |
Art. 3.Syndicale premie. |
Art. 3.Prime syndicale. |
Voor de duur van dit sociaal akkoord wordt het bedrag van de syndicale | Le montant de la prime syndicale est fixé, pour la durée du présent |
premie vastgelegd op 34 F per taak. | accord social, à 34 F par tâche. |
Art. 4.Koopkracht. |
Art. 4.Pouvoir d'achat. |
a) Vaste premie. | a) Prime fixe. |
De vaste premie per taak wordt met 65 F verhoogd vanaf 1 januari 1999 | La prime fixe par tâche est augmentée de 65 F à partir du 1er janvier |
en met 3 F vanaf 1 mei 1999. | 1999 et de 3 F à partir du 1er mai 1999. |
b) Loon - indexbinding. | b) Indexation du salaire. |
- Het basisuurloon blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld | - Le salaire horaire de base reste lié à l'indice de santé |
gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de | arithmétique moyen des prix à la consommation comme fixé à la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998 betreffende de | convention collective de travail du 29 juin 1998 relative à la liaison |
koppeling van het basisloon aan het indexcijfer van de | du salaire de base à l'indice des prix à la consommation. |
consumptieprijzen. | |
- In 2000 wordt het basisuurloon éénmalig als een voorafname op 1 juli | - En 2000, le salaire horaire de base est adapté une fois au 1er |
aangepast aan de evolutie van het rekenkundig gemiddeld | juillet en guise d'avance sur l'évolution de l'indice de santé |
gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen in verhouding tot de | arithmétique moyen des prix à la consommation par rapport à |
stijging van het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer van de | l'augmentation de l'indice de santé arithmétique moyen des prix à la |
maand waarin de vorige spilindex werd overschreden ten opzichte van | consommation du mois dans lequel l'indice-pivot précédent à été |
ditzelfde indexcijfer van mei 2000. | dépassé vis-à-vis de ce même indice de mai 2000. |
Art. 5.Carensdag. |
Art. 5.Jour de carence. |
Bij arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht | En cas d'incapacité de travail pour maladie ou accident de droit |
van meer dan 7 kalenderdagen vervalt de carensdag voor de duur van | commun de plus de 7 jours civils, le jour de carence est supprimé pour |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la durée de la présente convention collective de travail. |
Art. 6.Tewerkstelling. |
Art. 6.Emploi. |
a) Controle. | a) Contrôle. |
Beide ondertekenende partijen bevestigen dat het behoud van het | Les deux parties signataires confirment que le maintien du niveau de |
tewerkstellingsniveau het prioritaire doel blijft. Daartoe zal ieder | l'emploi reste l'objectif prioritaire. A cette fin, chaque |
paritair subcomité de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten in | sous-commission paritaire continuera d'élaborer les conventions |
verband met arbeidsherverdeling, de controle en sanctionering verder | collectives de travail existantes relatives à la redistribution du |
uitbouwen. | travail, le contrôle et les sanctions. |
b) Verminderd arbeidsgeschikten. | b) Personnes à capacité de travail réduite. |
Het stelsel van de verminderd arbeidsgeschikten vanaf 58 jaar wordt | Le régime de capacité de travail réduite à partir de 58 ans est |
behouden voor de duur van dit sociaal akkoord. | maintenu pour la durée du présent accord social. |
Art. 7.Verplaatsingskosten. |
Art. 7.Frais de transport. |
Een paritaire werkgroep wordt belast met een studie over de toekenning | Un groupe de travail paritaire est chargé d'une étude sur l'octroi |
van een werkgeverstussenkomst in de kosten voor de verplaatsing tussen | d'une intervention patronale dans les frais de transport entre le |
de woonplaats en de arbeidsplaats op basis van de reële afstand. | domicile et le lieu de travail sur la base de la distance réelle. |
Art. 8.Pro memorie. |
Art. 8.Pour mémoire. |
Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot | Toutes les conventions collectives de travail de longue durée |
de loon- en de arbeidsvoorwaarden worden verder uitgevoerd. | concernant les conditions de salaire et de travail continuent à être |
Art. 9.Sociale vrede. Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden zullen de ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode van dit akkoord noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen stellen en zullen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische havens waarborgen. De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk vakbondsfront van iedere haven uitbetaald worden, indien de sociale vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2000. De Minister van Werkgelegenheid, |
exécutoires. Art. 9.Paix sociale. A l'exception d'éventuelles matières techniques, les organisations signataires et leurs membres ne poseront pas de nouvelles exigences pendant la période d'application du présent accord, ni au niveau du secteur d'activités, ni au niveau des entreprises et elles garantiront le maintien de la paix sociale dans les ports belges. La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical de chaque port qu'à condition que la paix sociale dans ce port soit respectée entièrement par les travailleurs. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2000. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |