Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2020, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de stabiliteit in de arbeidsovereenkomsten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2020, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative à la stabilité des contrats de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
31 JULI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 31 JUILLET 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2020, | collective de travail du 27 janvier 2020, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
-diensten, betreffende de stabiliteit in de arbeidsovereenkomsten (1) | relative à la stabilité des contrats de travail (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | services de santé; |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2020, | travail du 27 janvier 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
-diensten, betreffende de stabiliteit in de arbeidsovereenkomsten. | relative à la stabilité des contrats de travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 31 juli 2020. | Donné à Bruxelles, le 31 juillet 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Commission paritaire des établissements et des services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2020 | Convention collective de travail du 27 janvier 2020 |
Stabiliteit in de arbeidsovereenkomsten (Overeenkomst geregistreerd op | Stabilité des contrats de travail (Convention enregistrée le 19 mars |
19 maart 2020 onder het nummer 157731/CO/330) | 2020 sous le numéro 157731/CO/330) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la Commission |
Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten en die behoren tot | paritaire des établissements et des services de santé et qui font |
de onderstaande sectoren onder de bevoegdheid van de Vlaamse | partie des secteurs ci-dessous relevant de la compétence de la |
Gemeenschap en/of de Vlaamse Gemeenschapscommissie van het Brussels | Communauté flamande et/ou de la Commission communautaire flamande de |
Hoofdstedelijk Gewest : | la Région de Bruxelles-Capitale : |
- De categorale ziekenhuizen (dit is elk ziekenhuis dat uitsluitend | - Les hôpitaux catégoriels (c'est-à-dire les hôpitaux qui disposent |
beschikt over een G-dienst (revalidatie van geriatrische patiënten) | exclusivement d'un service G (revalidation de patients gériatriques) |
en/of een Sp-dienst (gespecialiseerde dienst voor behandeling en | et/ou d'un service Sp (service spécialisé de traitement et de |
revalidatie) als vermeld in artikel 5, § 1, I, eerste lid, 3° en 4° | revalidation) tels que mentionnés à l'article 5, § 1er, I, premier |
van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | alinéa, 3° et 4° de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 |
instellingen); | août 1980); |
- De rusthuizen voor bejaarden, de rust- en verzorgingstehuizen, de | - Les maisons de repos pour personnes âgées, les maisons de repos et |
dagverzorgingscentra, de assistentiewoningen, de centra voor | de soins, les centres de soins de jour, les logements à assistance, |
kortverblijf voor bejaarden; | les centres de court séjour pour personnes âgées; |
- De psychiatrische verzorgingstehuizen; | - Les maisons de soins psychiatriques; |
- De initiatieven voor beschut wonen; | - Les initiatives d'habitation protégée; |
- De revalidatiecentra, met uitsluiting van de instellingen waarmee | - Les centres de revalidation, à l'exclusion des établissements avec |
het Verzekeringscomité van het RIZIV op voorstel van het College van | lesquels le Comité de l'assurance de l'INAMI sur proposition du |
geneesheren-directeurs, in uitvoering van artikel 22, 6° van de wet | Collège des médecins directeurs, en application de l'article 22, 6° de |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | la loi concernant l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, een overeenkomst heeft | coordonnée du 14 juillet 1994, a conclu une convention et qui ne |
gesloten en die niet vallen onder de toepassing van artikel 5, § 1, I, | tombent pas sous l'application de l'article 5, § 1er, I, 5° de la loi |
5° van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de | spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. |
instellingen. | |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, |
masculin et féminin | |
werklieden- en bediendepersoneel. | Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution du Vlaams intersectoraal akkoord (accord intersectoriel |
van het Vlaams Intersectoraal Akkoord ("VIA 5") van 8 juni 2018, | flamand) "VIA 5" du 8 juin 2018, chapitre 2.2. "Stabilité dans les |
hoofdstuk 2.2. "Stabiliteit in de arbeidsovereenkomsten". | contrats de travail". |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel de stabiliteit van | La présente convention collective de travail a pour objectif |
de arbeidsovereenkomsten van de werknemers die daar vragende partij | d'améliorer la stabilité des contrats de travail des travailleurs qui |
voor zijn te verbeteren, in de betekenis van vast werk, hun | sont demandeurs de cette stabilité en termes de travail fixe, de temps |
contractuele arbeidstijd en overeenkomstig inkomen. | de travail contractuel et de revenu correspondant. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan de | La présente convention collective de travail ne porte pas atteinte aux |
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35, gesloten op | dispositions de la convention collective de travail n° 35, conclue le |
27 februari 1981 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende sommige | 27 février 1981 au sein du Conseil national du travail, concernant |
bepalingen van het arbeidsrecht ten aanzien van de deeltijdse arbeid, | certaines dispositions du droit du travail en matière de travail à |
en gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35bis gesloten op | temps partiel, et modifiée par la convention collective de travail n° |
9 februari 2000 in de Nationale Arbeidsraad. | 35bis conclue le 9 février 2000 au sein du Conseil national du travail. |
Art. 3.Bekendmaking van alle vacatures |
Art. 3.Publication de toutes les vacances d'emploi |
Wanneer er in de onderneming vacatures zijn voor : | Lorsqu'au sein de l'entreprise, des emplois sont vacants pour : |
- één of meerdere arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde tijd; en/of | - un ou plusieurs contrats de travail à durée indéterminée; et/ou |
- één of meerdere voltijdse arbeidsovereenkomsten; en/of | - un ou plusieurs contrats de travail à temps plein; et/ou |
- beschikbare arbeidsuren of bijkomende arbeidsuren, zal de werkgever | - des heures de travail disponibles ou des heures de travail |
dit voor elk van de gevallen tijdig en schriftelijk bekendmaken aan | complémentaires, l'employeur communiquera, dans chacun de ces cas, |
alle werknemers. | l'information à temps et par écrit à tous les travailleurs. |
De schriftelijke bekendmaking moet gebeuren op dergelijke wijze dat | La communication écrite doit se faire de telle manière que tous les |
alle werknemers er redelijkerwijze en tijdig kennis kunnen van nemen | travailleurs puissent raisonnablement en prendre connaissance à temps |
(bijvoorbeeld algemene personeelsmededeling, mailing, toegankelijk | (par exemple, communication générale au personnel, mailing, intranet |
intranet, website, affichering in een voor iedereen toegankelijk | accessible, site web, affichage dans un local du personnel accessible |
personeelslokaal). | à tous). |
Art. 4.Voorrangsrechten bij vacatures voor reeds in dienst zijnde |
Art. 4.Droits prioritaires pour les travailleurs déjà en service en |
werknemers | cas d'emplois vacants |
§ 1. Bij vacatures voor arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde tijd | § 1er. En cas d'emplois vacants pour des contrats à durée |
wordt voorrang van aanwerving gegeven aan de werknemers die reeds in | indéterminée, priorité est donnée à l'engagement de travailleurs qui |
dienst zijn van de onderneming op basis van een tijdelijke | sont déjà en service dans l'entreprise sur la base d'un contrat de |
arbeidsovereenkomst (hetzij een arbeidsovereenkomst voor bepaalde | travail temporaire (soit un contrat de travail à durée déterminée, |
tijd, hetzij een vervangingsovereenkomst voor bepaalde of onbepaalde | soit un contrat de remplacement à durée déterminée ou indéterminée), |
tijd), voor zover de betrokken werknemer vragende partij is voor deze | pour autant que le travailleur concerné soit demandeur de ce contrat à |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd en voor zover de betrokken | durée indéterminée et qu'il réponde aux exigences posées en termes de |
werknemer voldoet aan de gestelde kwalificaties, competenties, | qualifications, de compétences, d'organisabilité et de disponibilité. |
organiseerbaarheid en beschikbaarheid. | |
§ 2. Bij de toekenning van een voltijdse arbeidsovereenkomst wordt | § 2. Lors de l'attribution d'un contrat de travail à temps plein, |
voorrang van aanwerving gegeven aan deeltijdse werknemers die reeds in | |
dienst zijn van de onderneming, voor zover de betrokken werknemer | priorité est donnée à l'engagement de travailleurs à temps partiel qui |
vragende partij is voor deze voltijdse arbeidsovereenkomst en voor | sont déjà en service dans l'entreprise, pour autant que le travailleur |
zover de betrokken werknemer voldoet aan de gestelde kwalificaties, | concerné soit demandeur de ce contrat à durée indéterminée et qu'il |
competenties, organiseerbaarheid en beschikbaarheid. | réponde aux exigences posées en termes de qualifications, de |
§ 3. Bij de toekenning van beschikbare of van bijkomende arbeidsuren | compétences, d'organisabilité et de disponibilité. |
wordt voorrang van bijkomende toekenning of aanwerving gegeven aan | § 3. Lors de l'attribution d'heures disponibles ou d'heures de travail |
deeltijdse werknemers die reeds in dienst zijn van de onderneming, | complémentaires, priorité d'attribution complémentaire ou d'engagement |
voor zover de betrokken werknemer vragende partij is voor deze | est donnée aux travailleurs à temps partiel qui sont déjà en service |
aanwerving of verhoging van zijn/haar contractuele arbeidstijd en voor | dans l'entreprise, pour autant que le travailleur concerné soit |
zover de betrokken werknemer voldoet aan de gestelde kwalificaties, | demandeur de cet engagement ou de cette augmentation de son temps de |
competenties, organiseerbaarheid en beschikbaarheid. | travail contractuel et qu'il réponde aux exigences posées en termes de |
Art. 5.Schriftelijke feedback aan de werknemer die zich kandidaat heeft gesteld |
qualifications, de compétences, d'organisabilité et de disponibilité. |
Wanneer, in elk van de in artikel 4 vermelde voorrangsrechten, de | Art. 5.Feed-back écrit au travailleur qui a posé sa candidature |
kandidatuur van een reeds bij de werkgever in dienst zijnde werknemer | Lorsque, pour chacun des droits prioritaires énumérés à l'article 4, |
niet voor aanwerving of toekenning wordt weerhouden, zal de werkgever | la candidature d'un travailleur déjà au service de l'employeur n'est |
de betrokken werknemer die zich kandidaat heeft gesteld hierover | pas retenue pour l'engagement ou l'attribution, l'employeur en |
persoonlijk schriftelijk informeren. | informera personnellement par écrit le travailleur concerné qui a posé |
sa candidature. | |
Art. 6.Informering van de werknemersvertegenwoordiging |
Art. 6.Information de la représentation des travailleurs |
De informering van de werknemersvertegenwoordiging over de toepassing | L'information de la représentation des travailleurs sur l'application |
van de artikelen 4 en 5 van onderhavige collectieve | des articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst zit vervat in de regelmatige | est incluse dans l'information régulière en matière d'emploi prévue |
tewerkstellingsinformatie in het kader van het sociaal overleg (in | dans le cadre de la concertation sociale (dans le conseil |
ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het | d'entreprise, le comité de prévention et de protection au travail, la |
werk, de syndicale afvaardiging). | délégation syndicale). |
Art. 7.Individuele arbeidsovereenkomsten met ontbindende voorwaarde |
Art. 7.Contrats de travail individuel avec condition résolutoire |
§ 1. In onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt | § 1er. Il est convenu dans la présente convention collective de |
overeengekomen dat de werkgever(s) en werknemer(s) onder haar | travail que l'(es) employeur(s) et le(s) travailleur(s) qui relèvent |
toepassingsgebied geen gebruik maken van ontbindende voorwaarden in | de son champ d'application ne font pas usage de conditions |
individuele arbeidsovereenkomsten. Wanneer een partij de afspraken | résolutoires dans des contrats de travail individuels. Lorsqu'une |
conform onderhavig artikel niet naleeft, is de partij die de | partie ne respecte pas les accords conformément au présent article, la |
arbeidsovereenkomst ontbindt een opzeggingsvergoeding overeenkomstig | partie qui résilie le contrat de travail est redevable, en vertu de la |
de wet op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978 verschuldigd jegens | loi relative aux contrats de travail du 3 juillet 1978, d'une |
de andere partij, desgevallend de vergoedingen in uitvoering van de | indemnité de rupture à l'autre partie, le cas échéant des indemnités |
wet van 19 maart 1991 houdende de bijzondere ontslagregeling voor de | en exécution de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de |
personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités | licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils |
veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor | d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement |
de kandidaat-personeelsafgevaardigden. | des lieux de travail, ainsi que pour les candidats-délégués du |
Deze afspraak heeft betrekking op de ontbindende voorwaarde zoals | personnel. Cet accord concerne la condition résolutoire telle que visée à |
bedoeld in artikel 1168 in verband met artikel 1183 van het Burgerlijk | l'article 1168 combiné à l'article 1183 du Code civil, à savoir la |
Wetboek, namelijk de voorwaarde die verwijst naar een toekomstige en onzekere gebeurtenis en waarvan de vervulling van rechtswege en automatisch en dus zonder dat de werkgever de wil moet uiten de ontbinding te laten gelden, leidt tot het onmiddellijke einde van de arbeidsovereenkomst zonder dat enige opzeggingstermijn in acht genomen moet worden of opzeggingsvergoeding verschuldigd is. § 2. Deze afspraak doet geen afbreuk aan alle andere wettelijke wijzen waarop een individuele arbeidsovereenkomst kan eindigen. Dit houdt in dat de mogelijkheid behouden blijft om vervangingsovereenkomsten automatisch te laten eindigen bij terugkeer van de vervangen werknemer. | condition qui renvoie à un événement futur et incertain qui, lorsqu'il s'accomplit, entraîne d'office et automatiquement et donc sans que l'employeur doive exprimer la volonté de faire valoir la révocation, la cessation immédiate du contrat de travail sans devoir respecter un délai de préavis ou verser une indemnité de rupture. § 2. Cet accord ne porte pas atteinte à tous les autres modes de cessation d'un contrat de travail individuel. Ceci implique qu'il reste possible de faire cesser automatiquement des contrats de remplacement lors du retour du travailleur remplacé. |
§ 3. Artikel 7, § 1 doet geen afbreuk aan de mogelijkheid tot het | § 3. L'article 7, § 1er ne porte pas atteinte à la faculté de |
opnemen in de arbeidsovereenkomst of het arbeidsreglement van | reprendre dans le contrat de travail ou dans le règlement de travail |
essentiële voorwaarden die vervuld moeten zijn zoals het halen van een | des conditions essentielles devant être remplies comme l'obtention |
definitief rijbewijs bij een tewerkstelling als chauffeur of het | d'un permis de conduire définitif en cas d'occupation comme chauffeur |
behalen van het vereiste diploma, het verplicht medisch onderzoek, de | ou l'obtention du diplôme requis, l'examen médical obligatoire, la |
verplichte inenting in het kader van de veiligheid en gezondheid van | vaccination obligatoire dans le cadre de la sécurité et de la santé |
zowel de werknemer als de patiënt, het beschikken over een | tant du travailleur que du patient, le fait de disposer d'un titre de |
verblijfsvergunning. | séjour. |
Art. 8.§ 1. Op niveau van de ondernemingen kunnen bijkomende |
Art. 8.§ 1er. Au niveau des entreprises, des accords complémentaires |
specifieke afspraken gemaakt worden, evenwel zonder afbreuk te doen | spécifiques peuvent être passés, sans porter atteinte toutefois aux |
aan de basisprincipes van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst | principes de base de la présente convention collective de travail et |
en voor zover ze gunstiger zijn voor de werknemers. | pour autant qu'ils soient plus favorables aux travailleurs. |
§ 2. De afspraken die vóór de inwerkingtreding van onderhavige | § 2. Les accords existant déjà au niveau de l'entreprise avant |
collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van de onderneming reeds | l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail |
bestaan, blijven van kracht voor zover ze gunstiger zijn dan de | restent d'application pour autant qu'ils soient plus favorables que |
bepalingen in deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. | les dispositions de la présente convention collective de travail |
Art. 9.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is vanaf haar |
sectorielle. Art. 9.La présente convention collective de travail est, dès son |
inwerkingtreding onmiddellijk van toepassing op alle | entrée en vigueur, directement applicable à tous les contrats de |
arbeidsovereenkomsten die gesloten zijn vanaf 8 juni 2018. | travail conclus à partir du 8 juin 2018. |
Voor de arbeidsovereenkomsten die gesloten zijn voorafgaand aan 8 juni | Pour les contrats de travail conclus avant le 8 juin 2018, la présente |
2018, is onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing | convention collective de travail s'applique à partir du 1er janvier |
vanaf 1 januari 2021. | 2021. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft geen uitwerking op | La présente convention collective de travail ne produit pas d'effets |
contracten die vóór het afsluiten van de collectieve | pour les contrats auxquels il a été mis fin avant la conclusion de la |
arbeidsovereenkomst ontbonden zijn. De collectieve arbeidsovereenkomst | présente convention collective de travail. La convention collective de |
zal niet tussenkomen in lopende procedures. | travail n'interviendra pas dans des procédures en cours. |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 27 januari 2020 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij | effets à compter du 27 janvier 2020 et est conclue pour une durée |
kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een | indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, |
opzeggingstermijn van zes maanden, gericht bij een ter post | moyennant un délai de préavis de six mois, notifié par lettre |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
de gezondheidsinrichtingen en -diensten. | paritaire des établissements et des services de santé. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 juillet 2020. |
2020. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |